Бедуин
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мицкевич А. Б., год: 1880
Примечание:Перевод Л. И. Пальмина
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Пальмин Л. И. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Бедуин

БЕДУИНЪ.

ИЗЪ МИЦКЕВИЧА.

(Переводъ посвящается В. М. Лаврову).

  Какъ резвый челнъ по зыби голубой
  Скользитъ, отъ берега роднаго убегая,
  И лебедемъ несется надъ волной,
  Трепещущимъ весломъ морскую грудь лаская, -
  Такъ бедуинъ изъ горъ съ конемъ своимъ летитъ
  Въ пустынную, безбрежную свободу,
  И конская нога въ волнахъ песка шипитъ,
  Какъ сталь каленая, опущенная въ воду.
  Уже плыветъ мой конь среди пучинъ сухихъ
  И грудью, какъ дельфинъ, разрезываетъ ихъ.
  Мы все быстрей летимъ стрелою...
  Следъ исчезаетъ за конемъ...
  Все выше, выше.... пыль за мною
  Встаетъ клубящимся столбомъ.
  Какъ туча, черный конь среди степныхъ полянъ,
  Звезда съ чела его денницею сiяетъ,
  Волнистой гривою играетъ ураганъ,
 
   
  Конь белоногiй мой, лети!
  Леса и горы, прочь съ пути!
  Напрасно пальма, зеленея,
  Зоветъ въ прiютъ прохладный свой:
  Промчался мимо на коне я,
  И вотъ она уже за мной
  Въ глуби оазиса осталася далеко
  И, листьями шумя, задумалась глубоко.
  Пустыни стражъ немой, вотъ дикихъ скалъ гранитъ;
  Съ зловещей думою онъ на меня глядитъ,
  Копытъ последнiе удары повторяя,
  И слышится за мной угроза роковая:
  "Куда, безумецъ, полетелъ!
  Тамъ отъ полдневныхъ жгучихъ стрелъ
  Не сыщешь въ помощь ничего ты,
  Тебя не ждутъ тамъ ни намёты,
  Ни пальмъ зеленая краса,
  Одинъ шатеръ тамъ - небеса,
  Одне лишь скалы тамъ сухiя,
  Да въ небе звезды кочевыя...."
 
  Я вдаль съ двойною быстротою.
  Смотрю, а рядъ угрюмыхъ скалъ
  Уже вдали, вдали за мною.
  Оне назадъ бегутъ толпой,
  Одна скрываясь за другой.
  Вотъ коршунъ, обольщенъ угрозой роковою,
  Уверенъ, что ездокъ его добычей сталъ,
  И, крылья распустивъ въ погоню, надо мною
  Зловещiй черный кругъ онъ трижды описалъ
  И каркнулъ: "чую ваши трупы!
  И вонь, и всадникъ, какъ вы глупы!
  Путь ищетъ здесь ездокъ шальной,
  А вонь травы въ сухой пустыне....
  Напрасенъ трудъ вашъ будетъ ныне:
  Кто разъ попалъ сюда, тотъ мой!
  Здесь по пути лишь вихорь бродитъ,
  Следъ унося въ пескахъ степей,
  А этотъ лугъ не для коней:
  Лишь острый клювъ здесь кормъ находитъ,
  Одни лишь трупы здесь гнiютъ,
  "
  Сжавъ когти черные, злорадно онъ взглянулъ,
  И взорами впились мы трижды око въ око.
  Кто жъ оробелъ? Не я, а коршунъ! И высоко
  Взвился, когда майданъ я грозно натянулъ....
  Вотъ онъ уже за мной далеко въ небе реетъ,
  Вотъ въ воздухе повисъ чуть видимымъ пятномъ....
  Вонъ съ воробья ужъ сталъ.... вонъ мушкою чернеетъ -
  И утонулъ совсемъ въ пространстве голубомъ....
  Конь белоногiй мой, лети!
  Прочь, скалы, коршуны, съ пути!
  Вонъ туча въ небесахъ на солнце набежала
  И гонится за мной белеющимъ крыломъ....
  Какъ я лечу въ степи, такъ въ небе голубомъ
  Она лететь кичливо возмечтала.
  И вотъ она повисла надо ивой
  Съ своей угрозой роковой:
  "Куда, безумный, онъ несется!
  Тамъ жажда грудь ему спалитъ,
  Тамъ жгучiй зной безбрежно льется
  И дождь главы не окропитъ.
 
  Безплодную пустыню ту,
  И росу ветеръ поглощаетъ,
  Хватая жадно на лету...."
  Угрозы тщетныя! Лечу я все быстрей!
  А туча стелется все ниже надо мною,
  Съ минутой каждою тяжеле и слабей,
  И падаетъ въ безсильи надъ скалою.
  Съ презренiемъ назадъ бросаю гордый взглядъ, -
  И вотъ она уже вдали на небосклоне....
  Я знаю, что у ней сокрыто въ гневномъ лоне!...
  Вотъ побагровела и, выпустивши ядъ,
  Вся желчью зависти облившись, обозлилась
  И, почерневъ, какъ трупъ, съ стыдомъ въ горахъ укрылась....
  Конь белоногiй мой, лети!
  Прочь, тучи, коршуны, съ пути!
  Теперь вокругъ обвелъ я взоромъ:
  Лишь степь и небо безъ конца
  Безбрежнымъ стелются просторомъ.
  И нетъ за мной уже гонца!
  Природу чары сна объемлютъ,
 
  Стихiи безмятежно дремлютъ,
  Какъ звери въ тишине лесной,
  Что не боятся человека,
  Его не видевши отъ века.
  Но, Боже! Я въ пескахъ безжизненной страны
  Не первый!... Вонъ вдали толпа людей мелькаетъ....
  Въ засаде ли сидитъ, добычи ль ожидаетъ?
  И кони, и они - все страшной белизны!...
  Я мчусь на нихъ - стоятъ.... кричу имъ - нетъ ответа,
  И въ каждомъ узнаю изсохшаго скелета!...
  Верблюдовъ остовы съ костями седоковъ....
  То - старый караванъ, изъ глубины песковъ
  Разрытый вихрями, въ лучахъ дневнаго света.
  И вотъ, изъ впадинъ ихъ глазныхъ,
  Изъ челюстей изсохшихъ ихъ,
  Крутясь, песокъ бежитъ струею,
  Шумя съ угрозой предо мною:
  "Куда, безумный бедуинъ!
  Тамъ ураганъ царитъ одинъ!..."
  Прочь! Я впередъ лечу стрелою!
 
  Скелеты, вихри, прочь съ пути!
  Вотъ дикiй ураганъ, могучей силы полнъ,
  Свободный сынъ степей, пришелъ и въ отдаленьи
  Остановилъ свой бегъ среди песчаныхъ волнъ
  И дико засвисталъ, крутясь въ недоуменьи:
  "Какой изъ вихрей тамъ, братишка младшiй мой,
  Мои владенiя такъ дерзко помираетъ?
  А самъ ничтоженъ такъ и низко такъ летаетъ...."
  Свирепо зарычалъ онъ, топнувши ногой...
  И вся Аравiя вокругъ затрепетала,
  Но, увидавъ, что я не оробелъ ни мало,
  Онъ хлынулъ на меня песчаною горой,
  Сталъ, какъ драконъ, меня на части рвать когтями,
  Валилъ могучими крылами,
  Дыханьемъ огненнымъ палилъ,
  Въ песчаныхъ недрахъ зарывая,
  Съ земли срывалъ, объ землю билъ,
  Горами пыли засыпая....
  Но я въ борьбе не уступалъ
  Съ его сыпучими волнами,
 
  И грызъ неистово зубами....
  Изъ рукъ моихъ хотелъ онъ взвиться въ небеса,
  Да нетъ!... Не вырвался!.... Напрасныя усилья!
  И вотъ дождемъ песку со скалъ онъ полился
  И палъ у ногъ моихъ, какъ трупъ, свернувши крылья....
  Какъ сладко отдохнуть! Въ звездамъ возвелъ я взглядъ.
  И звезды все блестящими очами
  На одного меня съ высотъ небесъ глядятъ,
  И кроме некого имъ озарить лучами!
  Какъ вольно дышетъ грудь, отрадою полна!
  Въ ней нега разлита, всего меня волнуя,
  Какъ будто бы во всей Аравiи могу я
 
  Какъ сладко погрузить въ просторъ безбрежный око
  Такъ далеко и такъ глубоко!...
  И рвется дальше, дальше взоръ
  За безпредельный кругозоръ!...
 
  Какъ будто небо все до запада съ востока
  Я обнялъ.... а мечта паритъ, легка, светла,
 
  Что, жало погрузивъ, все силы изливаетъ,
 

Л. Пальминъ.

"Русская Мысль", No 10, 1880