Бедуин

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мицкевич А. Б., год: 1880
Примечание:Перевод Л. И. Пальмина
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Пальмин Л. И. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Бедуин (старая орфография)

БЕДУИН.

ИЗ МИЦКЕВИЧА.

(Перевод посвящается В. М. Лаврову).

  Как резвый челн по зыби голубой
  Скользит, от берега родного убегая,
  И лебедем несется над волной,
  Трепещущим веслом морскую грудь лаская, -
  Так бедуин из гор с конем своим летит
  В пустынную, безбрежную свободу,
  И конская нога в волнах песка шипит,
  Как сталь каленая, опущенная в воду.
  Уже плывет мой конь среди пучин сухих
  И грудью, как дельфин, разрезывает их.
  Мы все быстрей летим стрелою...
  След исчезает за конем...
  Все выше, выше.... пыль за мною
  Встает клубящимся столбом.
  Как туча, черный конь среди степных полян,
  Звезда с чела его денницею сияет,
  Волнистой гривою играет ураган,
 
   
  Конь белоногий мой, лети!
  Леса и горы, прочь с пути!
  Напрасно пальма, зеленея,
  Зовет в приют прохладный свой:
  Промчался мимо на коне я,
  И вот она уже за мной
  В глуби оазиса осталася далеко
  И, листьями шумя, задумалась глубоко.
  Пустыни страж немой, вот диких скал гранит;
  С зловещей думою он на меня глядит,
  Копыт последние удары повторяя,
  И слышится за мной угроза роковая:
  "Куда, безумец, полетел!
  Там от полдневных жгучих стрел
  Не сыщешь в помощь ничего ты,
  Тебя не ждут там ни намёты,
  Ни пальм зеленая краса,
  Один шатер там - небеса,
  Одне лишь скалы там сухия,
  Да в небе звезды кочевые...."
 
  Я вдаль с двойною быстротою.
  Смотрю, а ряд угрюмых скал
  Уже вдали, вдали за мною.
  Оне назад бегут толпой,
  Одна скрываясь за другой.
  Вот коршун, обольщен угрозой роковою,
  Уверен, что ездок его добычей стал,
  И, крылья распустив в погоню, надо мною
  Зловещий черный круг он трижды описал
  И каркнул: "чую ваши трупы!
  И вонь, и всадник, как вы глупы!
  Путь ищет здесь ездок шальной,
  А вонь травы в сухой пустыне....
  Напрасен труд ваш будет ныне:
  Кто раз попал сюда, тот мой!
  Здесь по пути лишь вихорь бродит,
  След унося в песках степей,
  А этот луг не для коней:
  Лишь острый клюв здесь корм находит,
  Одни лишь трупы здесь гниют,
  "
  Сжав когти черные, злорадно он взглянул,
  И взорами впились мы трижды око в око.
  Кто ж оробел? Не я, а коршун! И высоко
  Взвился, когда майдан я грозно натянул....
  Вот он уже за мной далеко в небе реет,
  Вот в воздухе повис чуть видимым пятном....
  Вон с воробья уж стал.... вон мушкою чернеет -
  И утонул совсем в пространстве голубом....
  Конь белоногий мой, лети!
  Прочь, скалы, коршуны, с пути!
  Вон туча в небесах на солнце набежала
  И гонится за мной белеющим крылом....
  Как я лечу в степи, так в небе голубом
  Она лететь кичливо возмечтала.
  И вот она повисла надо ивой
  С своей угрозой роковой:
  "Куда, безумный, он несется!
  Там жажда грудь ему спалит,
  Там жгучий зной безбрежно льется
  И дождь главы не окропит.
 
  Безплодную пустыню ту,
  И росу ветер поглощает,
  Хватая жадно на лету...."
  Угрозы тщетные! Лечу я все быстрей!
  А туча стелется все ниже надо мною,
  С минутой каждою тяжеле и слабей,
  И падает в безсильи над скалою.
  С презрением назад бросаю гордый взгляд, -
  И вот она уже вдали на небосклоне....
  Я знаю, что у ней сокрыто в гневном лоне!...
  Вот побагровела и, выпустивши яд,
  Вся желчью зависти облившись, обозлилась
  И, почернев, как труп, с стыдом в горах укрылась....
  Конь белоногий мой, лети!
  Прочь, тучи, коршуны, с пути!
  Теперь вокруг обвел я взором:
  Лишь степь и небо без конца
  Безбрежным стелются простором.
  И нет за мной уже гонца!
  Природу чары сна объемлют,
 
  Стихии безмятежно дремлют,
  Как звери в тишине лесной,
  Что не боятся человека,
  Его не видевши от века.
  Но, Боже! Я в песках безжизненной страны
  Не первый!... Вон вдали толпа людей мелькает....
  В засаде ли сидит, добычи ль ожидает?
  И кони, и они - все страшной белизны!...
  Я мчусь на них - стоят.... кричу им - нет ответа,
  И в каждом узнаю изсохшого скелета!...
  Верблюдов остовы с костями седоков....
  То - старый караван, из глубины песков
  Разрытый вихрями, в лучах дневного света.
  И вот, из впадин их глазных,
  Из челюстей изсохших их,
  Крутясь, песок бежит струею,
  Шумя с угрозой предо мною:
  "Куда, безумный бедуин!
  Там ураган царит один!..."
  Прочь! Я вперед лечу стрелою!
 
  Скелеты, вихри, прочь с пути!
  Вот дикий ураган, могучей силы полн,
  Свободный сын степей, пришел и в отдаленьи
  Остановил свой бег среди песчаных волн
  И дико засвистал, крутясь в недоуменьи:
  "Какой из вихрей там, братишка младший мой,
  Мои владения так дерзко помирает?
  А сам ничтожен так и низко так летает...."
  Свирепо зарычал он, топнувши ногой...
  И вся Аравия вокруг затрепетала,
  Но, увидав, что я не оробел ни мало,
  Он хлынул на меня песчаною горой,
  Стал, как дракон, меня на части рвать когтями,
  Валил могучими крылами,
  Дыханьем огненным палил,
  В песчаных недрах зарывая,
  С земли срывал, об землю бил,
  Горами пыли засыпая....
  Но я в борьбе не уступал
  С его сыпучими волнами,
 
  И грыз неистово зубами....
  Из рук моих хотел он взвиться в небеса,
  Да нет!... Не вырвался!.... Напрасные усилья!
  И вот дождем песку со скал он полился
  И пал у ног моих, как труп, свернувши крылья....
  Как сладко отдохнуть! В звездам возвел я взгляд.
  И звезды все блестящими очами
  На одного меня с высот небес глядят,
  И кроме некого им озарить лучами!
  Как вольно дышет грудь, отрадою полна!
  В ней нега разлита, всего меня волнуя,
  Как будто бы во всей Аравии могу я
 
  Как сладко погрузить в простор безбрежный око
  Так далеко и так глубоко!...
  И рвется дальше, дальше взор
  За безпредельный кругозор!...
 
  Как будто небо все до запада с востока
  Я обнял.... а мечта парит, легка, светла,
 
  Что, жало погрузив, все силы изливает,
 

Л. Пальмин.

"Русская Мысль", No 10, 1880