Автор: | Мицкевич А. Б., год: 1880 |
Примечание: | Перевод Л. И. Пальмина |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Пальмин Л. И. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Бедуин (старая орфография)
БЕДУИН.
ИЗ МИЦКЕВИЧА.
(Перевод посвящается В. М. Лаврову).
Как резвый челн по зыби голубой |
Скользит, от берега родного убегая, |
И лебедем несется над волной, |
Трепещущим веслом морскую грудь лаская, - |
Так бедуин из гор с конем своим летит |
В пустынную, безбрежную свободу, |
И конская нога в волнах песка шипит, |
Как сталь каленая, опущенная в воду. |
Уже плывет мой конь среди пучин сухих |
И грудью, как дельфин, разрезывает их. |
Мы все быстрей летим стрелою... |
След исчезает за конем... |
Все выше, выше.... пыль за мною |
Встает клубящимся столбом. |
Как туча, черный конь среди степных полян, |
Звезда с чела его денницею сияет, |
Волнистой гривою играет ураган, |
Конь белоногий мой, лети! |
Леса и горы, прочь с пути! |
Напрасно пальма, зеленея, |
Зовет в приют прохладный свой: |
Промчался мимо на коне я, |
И вот она уже за мной |
В глуби оазиса осталася далеко |
И, листьями шумя, задумалась глубоко. |
Пустыни страж немой, вот диких скал гранит; |
С зловещей думою он на меня глядит, |
Копыт последние удары повторяя, |
И слышится за мной угроза роковая: |
"Куда, безумец, полетел! |
Там от полдневных жгучих стрел |
Не сыщешь в помощь ничего ты, |
Тебя не ждут там ни намёты, |
Ни пальм зеленая краса, |
Один шатер там - небеса, |
Одне лишь скалы там сухия, |
Да в небе звезды кочевые...." |
Я вдаль с двойною быстротою. |
Смотрю, а ряд угрюмых скал |
Уже вдали, вдали за мною. |
Оне назад бегут толпой, |
Одна скрываясь за другой. |
Вот коршун, обольщен угрозой роковою, |
Уверен, что ездок его добычей стал, |
И, крылья распустив в погоню, надо мною |
Зловещий черный круг он трижды описал |
И каркнул: "чую ваши трупы! |
И вонь, и всадник, как вы глупы! |
Путь ищет здесь ездок шальной, |
А вонь травы в сухой пустыне.... |
Напрасен труд ваш будет ныне: |
Кто раз попал сюда, тот мой! |
Здесь по пути лишь вихорь бродит, |
След унося в песках степей, |
А этот луг не для коней: |
Лишь острый клюв здесь корм находит, |
Одни лишь трупы здесь гниют, |
" |
Сжав когти черные, злорадно он взглянул, |
И взорами впились мы трижды око в око. |
Кто ж оробел? Не я, а коршун! И высоко |
Взвился, когда майдан я грозно натянул.... |
Вот он уже за мной далеко в небе реет, |
Вот в воздухе повис чуть видимым пятном.... |
Вон с воробья уж стал.... вон мушкою чернеет - |
И утонул совсем в пространстве голубом.... |
Конь белоногий мой, лети! |
Прочь, скалы, коршуны, с пути! |
Вон туча в небесах на солнце набежала |
И гонится за мной белеющим крылом.... |
Как я лечу в степи, так в небе голубом |
Она лететь кичливо возмечтала. |
И вот она повисла надо ивой |
С своей угрозой роковой: |
"Куда, безумный, он несется! |
Там жажда грудь ему спалит, |
Там жгучий зной безбрежно льется |
И дождь главы не окропит. |
Безплодную пустыню ту, |
И росу ветер поглощает, |
Хватая жадно на лету...." |
Угрозы тщетные! Лечу я все быстрей! |
А туча стелется все ниже надо мною, |
С минутой каждою тяжеле и слабей, |
И падает в безсильи над скалою. |
С презрением назад бросаю гордый взгляд, - |
И вот она уже вдали на небосклоне.... |
Я знаю, что у ней сокрыто в гневном лоне!... |
Вот побагровела и, выпустивши яд, |
Вся желчью зависти облившись, обозлилась |
И, почернев, как труп, с стыдом в горах укрылась.... |
Конь белоногий мой, лети! |
Прочь, тучи, коршуны, с пути! |
Теперь вокруг обвел я взором: |
Лишь степь и небо без конца |
Безбрежным стелются простором. |
И нет за мной уже гонца! |
Природу чары сна объемлют, |
Стихии безмятежно дремлют, |
Как звери в тишине лесной, |
Что не боятся человека, |
Его не видевши от века. |
Но, Боже! Я в песках безжизненной страны |
Не первый!... Вон вдали толпа людей мелькает.... |
В засаде ли сидит, добычи ль ожидает? |
И кони, и они - все страшной белизны!... |
Я мчусь на них - стоят.... кричу им - нет ответа, |
И в каждом узнаю изсохшого скелета!... |
Верблюдов остовы с костями седоков.... |
То - старый караван, из глубины песков |
Разрытый вихрями, в лучах дневного света. |
И вот, из впадин их глазных, |
Из челюстей изсохших их, |
Крутясь, песок бежит струею, |
Шумя с угрозой предо мною: |
"Куда, безумный бедуин! |
Там ураган царит один!..." |
Прочь! Я вперед лечу стрелою! |
Скелеты, вихри, прочь с пути! |
Вот дикий ураган, могучей силы полн, |
Свободный сын степей, пришел и в отдаленьи |
Остановил свой бег среди песчаных волн |
И дико засвистал, крутясь в недоуменьи: |
"Какой из вихрей там, братишка младший мой, |
Мои владения так дерзко помирает? |
А сам ничтожен так и низко так летает...." |
Свирепо зарычал он, топнувши ногой... |
И вся Аравия вокруг затрепетала, |
Но, увидав, что я не оробел ни мало, |
Он хлынул на меня песчаною горой, |
Стал, как дракон, меня на части рвать когтями, |
Валил могучими крылами, |
Дыханьем огненным палил, |
В песчаных недрах зарывая, |
С земли срывал, об землю бил, |
Горами пыли засыпая.... |
Но я в борьбе не уступал |
С его сыпучими волнами, |
И грыз неистово зубами.... |
Из рук моих хотел он взвиться в небеса, |
Да нет!... Не вырвался!.... Напрасные усилья! |
И вот дождем песку со скал он полился |
И пал у ног моих, как труп, свернувши крылья.... |
Как сладко отдохнуть! В звездам возвел я взгляд. |
И звезды все блестящими очами |
На одного меня с высот небес глядят, |
И кроме некого им озарить лучами! |
Как вольно дышет грудь, отрадою полна! |
В ней нега разлита, всего меня волнуя, |
Как будто бы во всей Аравии могу я |
Как сладко погрузить в простор безбрежный око |
Так далеко и так глубоко!... |
И рвется дальше, дальше взор |
За безпредельный кругозор!... |
Как будто небо все до запада с востока |
Я обнял.... а мечта парит, легка, светла, |
Что, жало погрузив, все силы изливает, |
Л. Пальмин.
"Русская Мысль", No 10, 1880