Автор: | Мольер Ж., год: 1671 |
Категория: | Трагедия |
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Психея
(одна)
О волны страшные подземных, мрачных вод, |
Где Иксион вопит и слышен стон Тантала, |
Где смерть рукой костлявою сковала |
Нависший ада черный свод! |
В жилище сумрачном злых фурий и Мегеры, |
Где столько страшных мук и нет предела им, |
Найдутся ль муки, равные моим, |
Мне посланным велением Венеры? |
Но ими не насытилась она; |
С тех пор как я во власть ей отдана, |
С тех пор как я сношу весь гнет такого мщенья |
Мне мало сил моих, мне мало жизни всей, |
Чтоб в эти страшные мгновенья |
Все выполнить в угоду ей. |
Я все бы с радостью сносила, |
Когда б мне видеть хоть на миг |
Того, кого я так любила! |
Назвать его я имя не дерзаю, |
Я недостойна этого, я знаю, |
Виною любопытства моего. |
И вот, средь этих горьких испытаний, |
Сильнее всех моих страданий |
То, что не вижу я его! |
Узнай я, что еще он полон раздраженья, |
Я больших мук себе нигде бы не нашла, |
Но если б мне найти в нем искру сожаленья, |
Ко всем бы мукам я бесчувственна была. |
Да, если б я его услышала прощенье, |
Мгновенно б кончились страдания мои; |
Чтобы легко снести мне матери отмщенье - |
Мне нужен сына взор участья и любви... |
Да, верю я: в нем есть ко мне участье, |
Страданья видит он и делит их со мной, |
Его гнетет мое несчастье, |
Меня он здесь одушевляет, |
Среди опасностей хранит, |
Он нежность прежнюю свою ко мне питает, |
Приливом новых сил меня он оживляет, |
Когда мне смерть грозит... |
Но, вижу я, какие-то две тени |
Сквозь слабый полусвет, под сводом мрачной сени, |
Ко мне как будто бы спешат?.. |
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Психея, Клеомен, Агенор.
Психея
Вы ль, Клеомен и Агенор, передо мною? |
Но кто ж расстаться с жизнию земною |
Заставил вас и к нам спуститься в ад? |
Клеомен
Не кто иной, как наше горе злое, |
В отчаянье повергнувшее нас; |
Оракула того веленье роковое, |
Несправедливость та, что ожидала вас! |
На той скале, где было вам, Психея, |
Предсказано стать жертвой злого змея, |
Хотели мы его с лица земли стереть |
Иль с вами вместе умереть. |
Вы это знаете. И вот когда пред нами |
Исчезли вы средь облаков - |
С вершины той скалы в бездонный темный ров, - |
Чтобы последовать за вами |
Или, верней, чтоб радость испытать, |
Став первою добычей злого змея, |
Мы оба, будучи не в силах удержать |
Порыв отчаянья, низринулись, Психея!.. |
Клеомен
Но, к счастью, обманул оракул нас; |
Про чудо с вами мы теперь узнали, |
И что тот змей, которого вы ждали, |
Был бог любви, влюбленный в вас. |
Он потерпеть не мог ни на единый час, |
Чтоб смертные, как мы, влюбляться в вас дерзали. |
За то, что мы решились вас спасать, |
Постигла нас здесь участь недурная; |
На что была б нам наша жизнь земная, |
Коль не могли мы вам принадлежать! |
Увидеть вас - сбылися наши грезы, |
А этому не быть бы вовсе там; |
Мы будем счастливы увидеть ваши слезы, |
Хоть каплю слез о том, что сделали вы нам! |
Психея
В моих очах нет слез уж боле, |
Я их не в силах проливать; |
Вздохнем сочувственно о нашей общей доле, - |
Пока могу еще вздыхать, - |
Хоть ваших вздохов я совсем не заслужила. |
Меня вы не хотели пережить, |
А я - я ничего для вас не сохранила, |
Неблагодарная, чем вас бы облегчить! |
Клеомен
А заслужили ль мы? Мы, что в своей печали |
Психея
Да, вы мою любовь могли бы заслужить, |
Когда б вам не соперниками быть... |
Вы, полные любви, вы, верные до гроба, |
Кладя к моим ногам ваш благородный меч, |
Вы были слишком милы оба, |
Чтоб кем-нибудь из вас могла я пренебречь. |
Агенор
Нет, нам и отказав, вы не были жестокой, |
Коль для Амура вы готовили любовь; |
Но вас Венера ждет; мы слышим голос рока, |
Он принуждает нас проститься с вами вновь. |
Психея
Не разрешит ли он, чтоб вы мне хоть сказали, |
Каков ваш здесь приют и жребий ваш каков? |
Клеомен
Погибнув от любви, мы здесь любовью стали |
Дышать средь вечно зеленеющих лесов. |
Любовью здесь живут и о любви вздыхают, |
Где вечной ночи тени не дерзают |
Бороться с вечно светлым днем. |
Любовь во всем дарует нам защиту, |
Из наших призраков себе составив свиту. |
Агенор
А ваших двух завистливых сестер |
Зевс покарал; уж приняты Плутоном |
Они давно; и вот торчат с тех пор |
Меж Титием и Иксионом. |
Терзает коршун их, и мучатся оне |
То в колесе, то в медленном огне. |
В их ядовитой и ревнивой злобе |
Они наказаны Амуром были обе. |
Он тотчас же тогда Зефиру повелел - |
Как бы для нового свиданья с вами, - |
Подняв их в воздух, бросить меж скалами, |
Где, в пропасти, вид их разбитых тел |
Нам говорил лишь о начале наказанья |
За их совет, вам стоивший изгнанья |
Психея
Как я жалею их! |
Клеомен
Нет, вас жалеть лишь надо! |
Но близится к концу нежданная отрада |
Нам видеть вас... Прощайте навсегда!.. |
Ах, если бы о нас вы память сохранили! |
О, если б горя вы не знали никогда!.. |
О, если б вы Амуром взяты были |
На небеса к богам, вошли бы в их семью |
И светом ваших глаз чудесных озарили |
Нам жизнь печальную здесь, в горестном краю!.. |
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Психея
(одна)
Бедняги! Их любовь еще сильна, как прежде, |
Ко мне, отвергнувшей их нежные мольбы; |
Они верны и здесь, сказав "прости" надежде... |
Ты так не поступил, о царь моей судьбы! |
И кто вдруг оборвал ко мне свою любовь, |
Не избегай меня! Взгляни без укоризны |
Ты на меня! Дай мне надежду - вновь |
Достойной быть тебя ценой моих страданий!.. |
Но где ж искать мне упований? |
От мук я вся истощена, |
Нет больше сил, и гаснут очи, |
Вокруг смотря мрачнее ночи, |
Бреду, уныла и бледна... |
Как я предстану пред тобою |
С моей поблекшей красотою? |
Да, нужно чудо - сознаю, - |
Чтоб возродить красу мою! |
Возможно это в миг единый: |
В руках держу я талисман, |
Он для Венеры Прозерпиной |
Мне, как красы источник, дан. |
В нем сила скрыта, без сомненья, |
Красу мгновенно возрождать, |
Венера хочет обладать! |
Что, если приоткрыть немного? |
Ужель грешно?.. Нет больше сил! |
Я это делаю для бога, |
Что горячо меня любил, |
Чтоб заслужить его лобзанья, |
Окончить все мои терзанья... |
Ужель не прав поступок мой? |
Открою... Ах, мой мозг затмили испаренья... |
Что вижу я в коробке пред собой?.. |
Амур! Коль нет в тебе к Психее сожаленья |
В могиле я найду себе покой!.. |
Падает в обморок; к ней слетает Амур.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Амур, Психея (в обмороке).
Амур
Твоя опасность гнев мой удалила, |
Или, верней, я все еще влюблен, |
Хотя был миг - мой пыл ты охладила, |
Но ныне я лишь горем удручен. |
Со вздохом я следил за каждою слезой... |
Взор обрати ко мне: я тот же все, я твой! |
Я громко шлю тебе любви моей признанья, |
Но где же твой ответ, что я любим тобой!.. |
Ужели навсегда твои закрылись очи? |
Ужель их свет убит навеки мраком ночи? |
О смерть! Твоей стрелой под кровом темноты, |
Преступною стрелой - Психею поражая, |
На собственную жизнь мою дерзнула ты, |
На жизнь бессмертную!.. О смерть, богиня злая, |
Забыла ты, что я в твой плен |
Дарил тебе, неблагодарной, |
Все жертвы злобы и измен |
Красы жестокой и коварной! |
И, если надо до конца |
Излить мое негодованье, |
Я даже верные сердца |
Тебе готовил на закланье! |
Конец! Отныне не бывать |
Я буду стрелы посылать, |
Смочив в целительном бальзаме; |
Они зажгут у всех в крови, |
Назло тебе, не яд тревоги, |
Но пламя вечное любви, |
И будут люди словно боги!.. |
А ты, безжалостная мать, |
Руками смерти помышляешь |
Все, что имел я лучшего, отнять... |
Но в свой черед ты гнев мой испытаешь!.. |
Ты хочешь мной повелевать... |
Но ты ль в любви мои веленья исполняешь? |
Но ты ль чувствительна так сердцем и душой? |
Ужель завидуешь восторгам сердца в сыне? |
Так знай: я раню так тебя стрелой отныне, |
Чтоб муки пробуждать лишь ревности одной!.. |
Немало поднесу тебе я злых сюрпризов, |
Я буду выбирать, в ответ твоей мольбе, |
Лишь Адонисов и Анхизов, |
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Венера, Амур, Психея (в обмороке).
Венера
Весьма внушительна угроза эта... |
В ослушном мальчике, с характером таким, |
Есть самомнения изрядная примета!.. |
Амур
Не мальчик я; довольно был я им; |
Вы право гневаться должны за мной оставить... |
Венера
Горячности недурно бы посбавить, |
И не мешало б вам почаще вспоминать, |
Что вы лишь мне обязаны рожденьем! |
Амур
Недурно бы и вам не забывать, |
Что вы обязаны лишь мне сердец плененьем! |
И что не будь колчана моего, |
То вы не значили бы ровно ничего. |
И если вкруг себя вы видели рабами |
Так много доблестных сердец, |
То потому, что я их поражал стрелами |
Не возноситесь же в правах передо мною |
Лишь потому, что вы мне мать; |
И, если власть любви над каждою душою |
Вы не хотите потерять, |
Вы лишь признательность должны мне оказать: |
Ведь я дарую вам и почесть и забавы! |
Вы мне обязаны всем блеском вашей славы! |
Венера
А ты достойно ль охранял |
Ту славу, о которой ты дерзаешь |
Упоминать? Ты много ль доставлял |
Мне этой славы? Иль ты забываешь |
Всю гибель прежних почестей моих |
И алтарей и храмов запустенье? |
И что, скажи мне, в отомщенье |
Психее сделал ты за них? |
Ее в презренного урода |
Тебе велела я влюбить, |
И чтоб в ответ - он холодом платить |
И чтоб к ее всем чарам красоты |
Он лишь с презреньем относился... |
Но что же с нею сделал ты? |
Ты страстно сам в нее влюбился! |
Ты и богов подговорил |
Быть заодно во всем с тобою: |
Психею вдруг передо мною |
Зефир от глаз моих сокрыл! |
Оракула знакомую затею |
С тобой придумал ловко Аполлон, |
И от меня навеки он |
Бесследно бы сокрыл Психею, |
Когда бы мне она опять |
Случайно в руки не попалась |
За то, что тайны все узнать |
Сама бесстыдно добивалась. |
И вот к чему Психею ты привел; |
Взгляни на вид ее печальный: |
Ее последний час пришел, |
Громи и угрожай, покамест не затих |
Ее последний вдох, юнец мой возмущенный, |
Но я останусь непреклонной, |
Как ни бессильна я без острых стрел твоих... |
Амур
Нет, в данный миг всесильны вы, к несчастью, |
Всецело в вашу власть Психею отдал рок... |
Но можно ль, чтоб в душе у вас не быть участью |
К моленьям и слезам моим у ваших ног? |
Ужели вам сладка тяжелая картина: |
Психея бедная среди предсмертных мук, |
А рядом с ней мольбы и слезы сына, |
Чтоб счастье получить ему из ваших рук?.. |
Отдайте ж мне ее, воскресшую Психею, |
Отдайте мне ее во имя горьких слез, |
Во имя той любви, которой пламенею, - |
Избранницу мою, богиню лучших грез!.. |
Венера
Как ни была б в тебе к Психее страсть глубока, |
Не жди, чтоб стала я спасать ее от бед; |
До участи ее теперь мне дела нет. |
Не докучай мне просьбами твоими, |
Психею ж предоставь теперь ее судьбе. |
Амур
Ах, я б не докучал вам просьбами такими, |
Когда бы мог и я здесь смерть найти себе! |
Венера
Как! Хочешь смерти ты? Подобное желанье |
Не слыхано в устах бессмертных никогда... |
Амур
Поймите же мое глубокое страданье!.. |
Ужели жалости у вас нет и следа?.. |
Венера
Я признаюсь - мой гнев суровый исчезает, |
Обезоружена любовью я такой! |
Психея вновь увидит свет дневной. |
Амур
Какая слава вас повсюду ожидает! |
Венера
Да, ты увидишь вновь ее в красе былой; |
Но ныне от тебя, в вознагражденье, |
Хочу я полного повиновенья; |
Покорно должен ты доверить мне, как другу, |
Найти тебе достойную супругу. |
Амур
О нет! Не надобно мне милостей таких! |
Я вновь горю негодованьем! |
Хочу Психею я, богиню грез моих! |
Хочу я пробудить ее моим лобзаньем! |
Пусть ваша ненависть найдет себе других, |
А не Психею, нет!.. Нет, этого не будет! |
Юпитер к нам летит, он с вами нас рассудит!.. |
После нескольких молний и раскатов грома появляется Юпитер в воздухе на своем орле.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Юпитер, Венера, Амур, Психея (в обмороке).
Амур
Вы, всемогущей властью облеченный, |
Отец богов, владыка всех людей! |
Гнев матери моей смягчите непреклонный, |
Которой я воздвиг так много алтарей! |
Я плакал, я молил, шептал угрозы - |
Напрасен был мой гнев, напрасны были слезы!.. |
Она не хочет знать, что в мире от меня |
Но если не видать Психее света дня, |
Не быть навек моей, Амуром я не буду! |
Я стрелы, и колчан, и лук сломаю мой, |
Я загашу мой факел беспощадно, |
И пусть тогда до двери гробовой |
Влачится жизнь природы безотрадно!.. |
А если я уколом стрел подчас |
Еще сердца заставлю биться, |
Я буду так лишь в небе ранить вас, |
Что в смертных вас заставлю всех влюбиться; |
А смертных буду в свой черед |
Я ранить стрелами тупыми, |
Внушая ненависть лишь ими |
И сердце превращая в лед!.. |
Иль доля мне дана бесправная такая: |
Что должен я всегда вам стрелами служить, |
Победу за победой доставляя, - |
А для себя одной не в праве совершить! |
Юпитер
Будь менее к нему сурова; |
Судьба Психеи вся тебе принадлежит; |
Довольно твоего единого лишь слова - |
И Парка жизнь ее мгновенно прекратит. |
Но чувства матери должны тебя заставить |
Смягчить твой гнев - иль нам не избежать беды! |
Ужель ты целый мир готова предоставить |
В добычу ненависти, злобы и вражды? |
Ужель из бога единенья, |
Из бога счастия и радостей живых |
Ты хочешь сделать бога разобщенья |
И бога горестей земных? |
Подумай, кто мы? Можно ль в подчиненье |
Себя порывам гнева отдавать? |
Ведь если люди любят мщенье, |
То для богов достойнее прощать. |
Венера
Я сыну непокорному прощенье |
Готова ныне даровать... |
Простая смертная, предмет вражды моей, |
Лишь в силу красоты сомнительной своей |
Вступила с сыном в узы Гименея? |
Нет, это осквернит порог священный мой, |
И я на этот брак позорный негодую... |
Юпитер
Психее я бессмертие дарую, |
Чтобы сравнять ее с тобой. |
Венера
А если так, тогда, отец, другое дело, |
На этот брак согласна я теперь; |
Вся ненависть моя исчезла, отлетела, |
Любить Психею буду я, поверь... |
Психея! Встань, очнись живою, |
Исполнись новых, вечных сил! |
Отныне знай: навек с тобою |
Меня Юпитер примирил. |
Во мне смягчилася гордыня, |
Не враг я участи твоей... |
(приходя в себя)
Так это вы, великая богиня, |
Вернули жизнь душе моей! |
Венера
(Психее и Амуру)
Юпитер милость вам явил, мой гнев развея; |
Венера говорит: живи, люби, Психея!.. |
Психея
(Амуру)
Вновь вижу вас, мечта любви моей!.. |
Амур
(Психее)
Ах, снова вы моя, души моей отрада!.. |
Юпитер
На небо поспешим! Вас в небе ждет награда! |
Там мы свершим ваш славный гименей. |
Психея! В небесах тебе отныне надо |
Сказать "прости" страдальческой судьбе: |
Там место средь богов назначено тебе!.. |
Две огромные колесницы спускаются с неба по обе стороны Юпитера, пока он произносит эти последние слова. В одну из них входят Венера со свитой, в другую - Амур и Психея, и все вместе поднимаются на небо.
начинает петь, приглашая этим присоединиться к нему всех остальных богов.
Аполлон
О сонм бессмертных! Вновь мы все сплотимся: |
Наш бог любви жених счастливый стал. |
Прекрасный день! Поем и веселимся! |
Венеры гнев смягчился и пропал. |
Пред ней открыт, взамен ее мучений, |
Источник вечных наслаждений. |
Все божества
(поют хором песнь во славу Амура)
Прославим этот день великий, |
Прославим праздник наш, столь радостный богам, |
Пусть прозвучат повсюду наши клики, |
Пусть эхом небеса ответят нам. |
Провозгласим мы с радостью глубокой, |
Что нет души на свете столь жестокой, |
Какую наш Амур себе не подчинит! |
Аполлон
(продолжая)
Тот самый бог, что нам вменяет |
Быть слишком строгим запрещает; |
Есть наслажденьям свой черед! |
Приятно их обыкновенье |
Сменять собой заботы дня! |
Нам ночь дана для разделенья |
Любви отрадного огня. |
О, как достоин сожаленья |
Кто в сердце холод бережет. |
Здесь, в мире, полном восхищенья, |
Есть наслажденьям свой черед. |
Приятно их обыкновенье |
Сменять собой заботы дня! |
Нам ночь дана для разделенья |
Любви отрадного огня. |
Две музы, постоянно избегавшие подчиняться власти Амура, советуют еще не любившим красавицам старательно избегать любви по их примеру.
Песня муз
Берегитесь, строгие красотки! |
Нам любовь лишь муки причиняет, |
А мгновенья счастия - коротки... |
Зло не все еще в пылу волнений, |
Но страданья |
В час признанья |
Горше во сто раз любви мучений! |
Ах, любви законы так суровы, |
Нелегко сносить ее оковы, |
Каждый миг тревога вас терзает... |
Если вами страсть овладевает, |
Зло не все еще в пылу волнений. |
Но страданья |
В час признанья |
Горше во сто раз любви мучений. |
Вакх заявляет, что он не столь опасен, как Амур.
Рассказ Вакха
Если в чудный час веселья, |
Под влияньем сладкого похмелья, |
Разума случится затемненье - |
Нет беды от этого здоровью: |
В день один проходит опьяненье, |
Нет конца рассудка помраченью!.. |
ВЫХОД БАЛЕТА,
составленный из двух менад и двух эгипанов, следующих за Вакхом.
Мом объявляет, что нет ничего приятнее, как насмехаться, и что только одного Амура он не решается высмеивать.
Рассказ Мома
Я повсюду в этом мире |
Сыплю ядом колких слов, |
Подвергаю я сатире |
Величайших из богов. |
Во вселенной лишь Амур меня смущает, |
И сегодня дам пощаду я ему, |
Он один здесь властью обладает |
Не давать пощады никому. |
ВЫХОД БАЛЕТА,
составленный из четырех полишинелей и двух скоморохов-плясунов, которые следуют за Момом и присоединяют свои шутки и остроты к дивертисменту этого большого торжества. Вакх и Мом, их сопровождающие, поют каждый по песенке: Вакх - похвалу вину, Мом - похвалу преимуществам насмешки и шутки.
Песенка Вакха
Как сок прекрасен винограда, |
Какая сладость, мощь в вине! |
В дни пира - в нем сердец отрада, |
Особенно в любви, известно всем давно, |
Великой помощью является вино. |
Песенка Мома
Острим, хохочем несдержимо! |
Что лучше может быть острот! |
Насмешка нам необходима |
И средь забав и средь забот. |
Нам без острот - скверна утеха, |
Нет скуки, лишь когда острим, |
Что может быть приятней смеха, |
Когда смеешься над другим! |
Острим над всеми, не прощая, |
Смеемся! В моде ныне смех; |
Коль слишком будет речь святая, |
То не надейся на успех! |
Нам без острот скверна утеха, |
Нет скуки, лишь когда острим. |
Что может быть приятней смеха, |
Когда смеешься над другим! |
Песенка Марса
Пускай на землю мир прольется, |
Смягчим на время грозный нрав; |
И лик войны пускай сольется |
С весельем сладостным забав. |
ВЫХОД БАЛЕТА.
Сопровождающие Марса, танцуя со знаменами и значками, делают вид ученья.
ПОСЛЕДНИЙ ВЫХОД БАЛЕТА.
Различные группы, состоящие из свит Аполлона, Вакха, Мома и Марса, закончив свои отдельные выходы, соединяются вместе, составляя последний, заключительный выход.
Хор всех певцов и всех музыкантов присоединяется к общему танцу и заканчивает свадебное празднество Амура и Психеи.
Общий хор
Могучим хором гимн споем |
Во славу двух влюбленных. |
Пусть все приветствует кругом |
Прославим этот дивный день |
С восторгом, с восхищеньем! |
Прославим этот дивный день |
Величественным пеньем! |