Школа жён.
Действие пятое

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мольер Ж., год: 1662
Категория:Комедия


Предыдущая страницаОглавление

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Арнольф, Ален и Жоржетта.

Арнольф

Злодеи! Что вы натворили!..

Ален

Мы ваш приказ исполнили...

Арнольф

Приказ!..
Да разве этого я требовал от вас? 
Ведь вы его не били, а убили! 
Я вам сказал: бить по спине - 
А вы по голове его хватили! 
Беда, беда! Что делать мне? 
Как быть с покойником?.. Ступайте - и ни слова: 
Я не приказывал вам ничего такого! 

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Арнольф

(один)

К рассвету близко. Что-нибудь 
 
А тут еще отец нагрянет вскоре: 
Как мне в глаза ему взглянуть?.. 

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Арнольф и Орас.

Орас

(про себя)

Тут кто-то есть. Узнать бы осторожно...

Арнольф

(думая, что он один)

Когда бы все предвидеть было можно...

Орас притрагивается к Арнольфу, но тот его не узнает.

Кто это? Кто?..

Орас

Вот, вот... Как раз!
Вы, господин Арнольф?..

Арнольф

Ну я... А вы-то кто же?

Орас

А я Орас...
Мне крайне нужно видеть вас. 
Раненько же встаете вы. 

Арнольф

О боже!
Он сам! Что ж это: колдовство? 
Горячка? бред? Иль вправду тень его? 

Орас

Ах, если б знали вы, в каком я затрудненье 
И как я рад, что встретил вас опять! 
Я вижу, вы в недоуменье, 
И потому спешу вам рассказать. 
Все удалось - да так, что чудо, - 
Ревнивцу старому на зло! 
Окончиться могло бы очень худо, 
Но это нам и помогло. 
Про нашу хитрую затею 
Проведали, но как - понять я не умею... 
Уж до окна почти добрался я; 
Вдруг выскочили двое или трое - 
Ко мне, да с палками... и сшибли с ног меня. 
Я об земь - счастье-то какое! 
Не полети я сразу вниз - 
От палок бы никак уж не спастись. 
 
От боли долго я и двинуться не мог; 
Они же (с ними был, наверно, старичок) 
В испуге страшном и смятенье 
Решили так, что уж прикончен я. 
Заспорили, друг друга упрекают - 
И в темноте давай ощупывать меня; 
А я лежу молчу... Что было тут тревоги!.. 
Когда ж уверились, что горю не помочь, - 
Давай бог ноги: 
От мертвеца скорее прочь! 
Едва утихла суматоха 
И я надумал встать - Агнеса вдруг бежит: 
Торопится, и плачет, и дрожит, - 
Все слышала! За ней смотрели плохо, 
Пожалуй, и совсем забыли про нее, - 
Она и выпорхни, сокровище мое! 
А как увидела, в чем дело, 
Так радости ее уж не было предела. 
И что ж потом? Конец простой: 
 
И мне довериться решилась - 
Куда-нибудь, но только не домой! 
Вот до чего в своей безумной страсти 
Довел ее старик! Ее невинный пыл 
В какие б мог вовлечь ее напасти, 
Когда б не я - другой тут был! 
Но я люблю ее любовью безупречной; 
Чем оскорбить ее - я умер бы скорей; 
Ей в жизни путь лежит отрадный и беспечный - 
И разлучить меня лишь смерть могла бы с ней. 
Отец рассердится - нет спора, 
Но мы его умилостивим скоро! 
Когда блаженство суждено, 
Роптать и сетовать грешно. 
И вот, под тайной самой строгой, 
Польщенный вашей добротой, 
Я с просьбой к вам - за дружеской подмогой. 
Агнеса до венца не может жить со мной: 
Нельзя ли ей пробыть у вас немного - 
Не говоря про то, что по следам горячим 
Накроют мигом нас, далеко не ускачем, - 
Пойдет еще недобрая молва: 
Намеки, сплетни, обвиненья, - 
А я боюсь и тени подозренья. 
От вас не скрыл я раньше ничего, 
Не раз вам докучал беседой откровенной, 
И у меня нет больше никого, 
Кому бы мог я вверить клад бесценный. 
Примите вы ее, как приняли бы дочь!.. 

Арнольф

О милый мой! Я весь к твоим услугам!

Орас

Так вы не прочь?..

Арнольф

С восторгом я готов тебе помочь - 
Недаром же меня ты называешь другом. 
Я рад! Ужасно рад! Давно так не был рад! 
Теперь, брат, все пойдет на лад! 

Орас

Как вас благодарить за ласку и вниманье! 
 
Вы нас могли отвергнуть в наказанье: 
Но ваша опытность, ваш ум 
И увлечению находят оправданье!.. 
С моим слугой 
Тут за углом она... 

Арнольф

Постой!
Как нам устроиться? Смотри, уже светает. 
Приму я здесь ее - увидит кто-нибудь; 
Ко мне вы явитесь - прислуга разболтает... 
А чтобы дело обернуть 
Нам повернее, 
Я буду ждать ее в аллее. 

Орас

Предусмотреть все следует. Сейчас 
Я приведу ее и передам вам в руки, 
А сам смирнехонько уйду. 

Арнольф

(один)

Ну, в этот раз
 

(Закрывает лицо плащом.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Арнольф, Орас и Агнеса.

Орас

(Агнесе)

Бояться нечего. Я вам даю приют, 
Где вас наверно не найдут: 
Со мной вам жить немыслимо. Смелее! 

Арнольф берет Агнесу за руку; она не узнает его.

Агнеса

(Орасу)

Зачем же вы бросаете меня?..

Орас

Голубка, радость вы моя! 
Уж надо так... 

Агнеса

Вернитесь же скорее!

Орас

Еще бы, прилечу.

Агнеса

Без вас соскучусь я.

Орас

А я-то разве нет?

Ну этого не видно,
Иначе бы остались вы со мной.

Орас

Вы сомневаетесь?.. Агнеса! Как не стыдно!

Агнеса

Вы любите меня не так, как я вас...

Арнольф тащит ее.

Ой!
Как тащит он!

Орас

Наш добрый друг не хочет,
Чтоб здесь застали нас вдвоем, - 
В благоразумии своем 
Он больше нашего о нас теперь хлопочет. 

Агнеса

Совсем не знаю я его: 
Как я пойду?.. 

Орас

Не бойтесь ничего!
В таких руках вам дурно быть не может - 
Никто вас там не потревожит. 

Агнеса

В руках Ораса моего

Арнольфу, который снова тащит ее.

Постойте! Не тащите!..

Орас

Светает. Мне пора...

Агнеса

Скорее приходите!..

Орас

Приду!

Агнеса

Тоска без вас!

Орас

(уходя)

Спокоен я вполне:
Теперь ничто не угрожает мне!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Арнольф и Агнеса.

Арнольф

(закрываясь плащом и меняя голос)

Пожалуйте, для вашего приема 
Готово все - не здесь, а там; 
Поверьте, у меня спокойно будет вам - 
Совсем как дома. 

Узнала? 

Агнеса

Ай!..

Арнольф

Обманщица, мой вид
Тебя в отчаянье приводит и страшит, 
И на меня глядишь ты против воли!.. 
Все дело ведь испортил я - легко ли! 

Агнеса ищет глазами Ораса.

Ищи, ищи! Дружка-то нет: 
Тю-тю, простыл и след! 
Ай-ай! Так молода еще - и уж какую 
Затеяла игру! Не я ль хвалил тебя 
За целомудрие, за простоту святую? 
Не от тебя ли слышал я, 
Что маленьких детей в капусту кто-то прячет? 
А у тебя свиданья по ночам!.. 
Ты из дому бежишь, забыв и стыд и срам! 
Что это значит?
Где наловчилась ты так нежно говорить? 
 
Давно ли ты чертей бояться перестала? 
Иль это он тебя сумел так ободрить?.. 
Негодная, змееныш! Я-то, я-то - 
Лелеял, баловал, ловил улыбку, взгляд - 
И вот она, твоя расплата!.. 

Агнеса

Что вы бранитесь?

Арнольф

Ах простите!.. виноват.

Агнеса

В чем согрешить могла я перед вами?

Арнольф

Как "в чем"?..
Бежать с возлюбленным вдвоем 
Не грех, по-твоему? 

Агнеса

Он мой жених. Вы сами
Внушили мне, 
Что с мужем все дозволено жене. 

Ну да. Но на тебе ведь я хотел жениться -
И это знала ты...

Агнеса

Ну да.
Но только уж на вас - я не хочу таиться - 
Не променяю я Ораса никогда. 
Послушать ваших рассуждений - 
К замужству всякая охота пропадет; 
А у него наоборот: 
Он в браке мне сулит так много наслаждений, 
Что брак-то у меня из головы нейдет! 

Арнольф

Ты любишь этого злодея?

Агнеса

Люблю.

Арнольф

Бесстыдница! И мне в глаза сказать 
Решилась ты об этом не краснея? 

Агнеса

 
Ведь это правда! 

Арнольф

Как ты смела
Любить его?..

Агнеса

Вина уж не моя:
Он виноват во всем - а я 
И оглянуться не успела. 

Арнольф

И вон бы эту дурь сейчас же!

Агнеса

Почему?
Мне так понравилось...

Арнольф

Да мне-то,
Мне каково, забыла ты про это?..

Агнеса

Что ж вам? Я, право, не пойму...

Арнольф

 
Я должен, как дурак, плясать от восхищенья!.. 
Так ты меня не любишь?

Агнеса

Вас?

Арнольф

Меня...

Агнеса

Нет, не люблю.

Арнольф

Как "нет"?!.

Агнеса

Хотите вы, чтоб я
Вам солгала?

Арнольф

Негодная! За что же
Не удостоен я любви твоей?

Агнеса

Ах боже!
Как не хотите вы понять: 
Орас мне мил, а вы не милы! 
 

Арнольф

Да я для этого употреблял все силы - 
И что ж? Чего достиг?.. 

Агнеса

А вот Орас
Иначе как-то ухитрился - 
Без всякого труда мне полюбился: 
Должно быть, он искусней вас. 

Арнольф

(про себя)

Ишь, отгрызается не хуже наших модниц. 
Я плохо знал ее... Подумаешь, ей-ей, 
Последней дурочки любой из нас глупей; 
Не разгадаешь их, негодниц! 

(Агнесе.)

Пусть так. Да разве столько лет 
Я для него кормил тебя?.. 

Агнеса

Нет-нет!

Арнольф

(про себя)

Она меня выводит из терпенья.

(Агнесе.)

Уж будто бы и все? Давай-ка разочтем! 
Хоть лопни - так ему со мной не расплатиться. 

Агнеса

Откуда же могло так много накопиться?

Арнольф

А воспитать тебя мне было нипочем?

Агнеса

О да, вы чудное мне дали воспитанье! 
Я в глупости своей сознаться не боюсь - 
Ведь это не мое, а ваших рук созданье; 
Я самое себя стыжусь 
И поумнеть хочу: удастся ли - не знаю, 
Но дурой слыть я больше не желаю. 

Арнольф

И для того к красавцу своему 
 

Агнеса

Еще бы!.. Многому теперь я научилась - 
И если этим я обязана кому, 
То уж не вам, конечно, а ему. 

Арнольф

Что ж я стою чурбаном перед нею?!. 
Она грубит и глазом не моргнет, 
А я бешусь, я вне себя, вот-вот 
Хвачу ее... и только цепенею! 

Агнеса

Хотите - можете прибить...

Арнольф

(про себя)

Опять за старое! От этих слов, от взгляда 
Прошел весь гнев и вся досада - 
И снова я готов ее любить. 
Любовь, любовь!.. С тобой плохие шутки! 
Отведал - кончено: пляши по женской дудке! 
Всем светом женщина давно оценена: 
 
И сумасбродна, и болтлива, 
И зла, и ветрена, и лжива, 
И брачным узам неверна - 
Неймется нам! В бессмысленном угаре 
На все пойдем в угоду этой твари. 

(Агнесе.)

Ну помиримся же, плутовка! Бог с тобой: 
Забыто все - как не бывало. 
Я так тебя люблю... Верни же мне покой 
И полюби меня... Хоть чуточку сначала!.. 

Агнеса

Уж я ли вам не рада угодить? 
Но не могу же я себя переродить! 

Арнольф

Дитя мое, все можно при желанье! 
Мой страстный вздох, мой томный взгляд - 
Ужель они тебе не говорят 
О пламенной любви и о немом страданье? 
Смотри, я весь перед тобой: 
 
Околдовал тебя он приворотом!) - 
И будешь во сто крат счастливее со мной. 
Тебе по нраву жить беспечно и привольно?! 
Живи! Я целый день готов тебя ласкать, 
И обнимать, 
И целовать - 
И укусить подчас... легонечко, небольно! 
Ни в чем тебе не стану я мешать: 
Веди себя как знаешь - без стеснений... 
Каких еще ты хочешь уверений? 

(Про себя.)

Черт побери!
Что значит страсти покориться!

(Агнесе.)

Ничто, ничто с моей любовью не сравнится, 
Ну что мне сделать? Говори! 
Заплакать ли навзрыд? Иль кулаком до крови 
Разбить себе лицо? Ресницы ль вырвать, брови? 
Иль череп раскроить? Все это я стерплю, 
 

Агнеса

Увы, не тронута я вашими речами: 
Орас пленил меня всего двумя словами. 

Арнольф

А!.. Это свыше сил! Тебе уж нипочем 
Ни гнев мой, ни любовь! Упрямое созданье!.. 
Но я не дам себя на посмеянье: 
Чего б ни стоило - поставлю на своем! 
Сейчас отсюда вон! Запру, замок привешу - 
И этим хоть себя на первый раз утешу! 

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Арнольф, Агнеса и Ален.

Ален

Вот штука-то! Сдается, сударь, нам, 
Что наша барышня с покойником удрала... 

Арнольф

Вот ваша барышня. Ко мне ее!

(Про себя.)

Хоть там
Ее припрятать для начала... 
 
В укромное, надежное жилье - 
Подальше от проклятого нахала. 

(Алену.)

Сыщи карету мне. А барышню запри - 
Да не зевай смотри! 

(Один.)

Как под запором-то побудет, - 
Пожалуй, и любовь дурацкую забудет... 

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Арнольф и Орас.

Орас

Ах, господин Арнольф! Что делать мне?
Беда!
Судьба готовит мне удар неотразимый - 
И я, Агнесою любимый, 
Могу ее лишиться навсегда! 
Отец приехал - для чего же? - 
Представьте, он невесту мне сыскал 
И свадьба будет здесь... Ну хоть бы написал!.. 
На сон какой-то все похоже: 
Я не поверил бы, когда б не слышал сам. 
 
Виной всему Анрик (о нем известно вам) - 
На дочери его и должен я жениться... 
От ужаса я чуть не умер там! 
Отец придет сюда: прошу вас, ради бога, 
Чтоб не узнал он ничего! 
Нельзя ли как-нибудь отговорить его? - 
Он верит вам...

Арнольф

Конечно...

Орас

Хоть немного
Отсрочил бы он свадьбу...

Арнольф

Я скажу.

Орас

Не к вам, - к кому ж мне обратиться?

Арнольф

Понятно...

Орас

  Я на вас как на отца гляжу. 
Скажите: молод он, - куда, мол, торопиться... 
Вот он! Скорее отойдем - 
 

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Арнольф, Орас, Оронт, Анрик и Кризальд.

Арнольф и Орас тихо разговаривают в глубине.

Анрик

(Кризальду)

А я тебя узнал без затрудненья: 
Ты очень схож с покойницей женой. 
Да, милый друг, немало утешенья 
Изведал я с твоей возлюбленной сестрой! 
Прибрал ее Господь... Одна теперь отрада 
Осталась - дочь: ее судьбой 
Заняться нам обоим надо. 
Оронта сын - чем не жених?.. 
Я хоть сейчас благословил бы их, 
Но твоего не знаю взгляда - 
А без тебя уж не хочу решать: 
Даешь ли ты свое благословенье? 

Кризальд

Какое ж может быть сомненье! - 
Ей мужа лучшего нельзя и пожелать. 

Все сделаю - уж ты не беспокойся...

(Орасу тихо)

Орас

(тоже)

А если вдруг...

Арнольф

Да ничего не бойся!

(Оставляет Ораса и спешит

приветствовать Оронта.)

Оронт

Ах, как я рад обнять тебя!

Арнольф

И я тебя с восторгом обнимаю.

Оронт

А я сюда приехал...

Арнольф

Знаю,
Все знаю я.

Оронт

Сказали уж тебе?

Арнольф

Сказали.

Оронт

И прекрасно!

Арнольф

 
Твоей затеей удручен, 
И только что меня уполномочил он 
Просить тебя хоть об отсрочке. 
Но мой совет - не уступать 
И кончить все без проволочки: 
Иначе он тебя не станет уважать. 
Тут надо быть как можно строже, 
А снисходительность вредна для молодежи. 

Орас

(про себя)

Злодей!

Кризальд

  Мне кажется, что, если у него 
Есть к этой свадьбе отвращенье, - 
Зачем насиловать? И зятя моего, 
Уверен я, такое ж будет мненье. 

Арнольф

Как так?.. Позволит он, чтоб сын 
Им управлял и делал, что угодно?! 
Вот будет превосходно, 
 
Нет, ни за что! Я не позволю, 
Чтоб изменил он слову своему: 
Он должен проявить всю власть теперь, всю волю, 
Иначе я не друг ему!

Оронт

Отлично сказано. И, я наверно знаю, 
Орас поступит так, как я того желаю. 

Кризальд

(Арнольфу)

Я поражен. По правде говоря, 
Тебе здесь нет ни горя, ни заботы: 
Не понимаю я, с чего ты... 

Арнольф

Я действую и говорю не зря...

Оронт

Да-да, Арнольф...

Кризальд

К чему ж
Так звать его? Ему ведь неприятно.
Он де Ласуш.

Арнольф

Орас

(про себя)

Что слышу я?

Арнольф

(оборачиваясь к Орасу)

Надеюсь, все понятно?..

Орас

(про себя)

О боже мой!..

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Арнольф, Орас, Оронт, Анрик, Кризальд и Жоржетта.

Жоржетта

Ах, сударь, нам без вас
Не сладить с барышней: из дома так и рвется! 
Мы, право, думали сейчас, 
Что выпрыгнет она в окно и расшибется. 

Арнольф

Зови сюда.

(Орасу.)

Я увожу ее. 
Коли не по сердцу решение мое, 
 
Иной от них и нос, пожалуй, задерет, - 
А чванства мы должны бояться наипаче. 
Пословицу ты знаешь: чей черед, 
Тот и берет! 

Орас

(про себя)

Погибло все! Врагу не пожелаю
То пережить, что я переживаю...

Арнольф

(Оронту)

Что медлить, а? Венчай-ка их скорей, 
Да не забудь созвать гостей! 

Оронт

Как водится!

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Арнольф, Орас, Оронт, Анрик, Кризальд, Агнеса, Ален, Жоржетта.

Арнольф

(Агнесе)

Иди-ка, бунтовщица!
Вот твой возлюбленный. Ты с ним теперь простись
И на прощанье поклонись, 
 

(Орасу.)

Уж сетуй, брат, не сетуй - все одно: 
Страдать влюбленным суждено. 

Агнеса

Орас, ведь он меня уводит!

Орас

Я будто бы во сне или в бреду...

Арнольф

Иди, проказница! Иди!..

Агнеса

Я не пойду.

Оронт

Да что такое происходит? 
Никак и в толк мы не возьмем. 

Арнольф

Я объясню вам все потом - 
Теперь мне некогда. 

Оронт

Послушай, так нельзя ведь!
Скажи нам...

Арнольф

Я сказал: скорее под венец!
 
Без всякого внимания оставить... 

Оронт

Прекрасно. Но женить Ораса мне нельзя, 
Пока его невеста у тебя. 
Сестра Кризальда, Анжелика, 
Была женой негласною Анрика; 
Нам и нужна их дочь. Об этом ничего 
Ты и не знал, поди-ка? 

Кризальд

Уж я и то дивился на него.

Арнольф

Что?! Как?!.

Кризальд

Ребенка-то укрыли,
Чтоб не дошло об этом до родни.

Оронт

Потом они
В деревню девочку на воспитанье сбыли.

Кризальд

Потом он должен был бежать - 
Не повезло ему в отчизне... 

Оронт

 
В чужих краях и в новой жизни... 

Кризальд

Там все пошло наоборот: 
Нашел и счастье он, и вот... 

Оронт

Тотчас же после возвращенья 
В деревню поспешил, где девочка была, - 
К той женщине...

Кризальд

Она же без смущенья
Созналась, что тебе ребенка отдала...

Оронт

Что на твои она щедроты положилась 
И только от нужды на этот шаг решилась... 

Кризальд

И он сюда ее привез...

Оронт

Она сейчас придет и разрешит вопрос.

Кризальд

(Арнольфу)

Что, друг мой, тяжело? Но, знаешь ли, ты счастлив
Судьба хранит тебя от бед: 
 
Тот вовсе не женись - другого средства нет. 
Не так ли?..

Арнольф

(уходит в сильном смятении, не будучи в силах что-либо сказать)

Уф!..

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Орас, Оронт, Анрик, Кризальд и Агнеса.

Оронт

Что это значит?

Орас

Ах, батюшка, вы все узнаете сейчас -
И это вас, 
Я думаю, немало озадачит. 
Вот эту девушку люблю я - и как раз 
Ее, представьте, вы искали 
И в жены мне предназначали. 

Анрик

Так, так!.. Взволнованной душой 
 
Дочурка, жизнь моя, бесценный ангел мой! 

Кризальд

Но что ж мы здесь стоим у всех перед глазами?
Войдемте в дом пока, 
 
И он порадуется с нами! 


Предыдущая страницаОглавление