Тартюф, или Обманщик.
Действие пятое

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мольер Ж., год: 1664
Категория:Комедия


Предыдущая страницаОглавление

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Клеант и Оргон.

Клеант

Оргон, куда спешишь?

Оргон

Куда?! Почем я знаю?!.

Клеант

Так выслушай меня... Я полагаю, - 
Недурно бы собраться вместе нам 
И обсудить, что делать... 

Оргон

Мне покою
Шкатулка не дает. Пропал я с головою!..

Клеант

Постой... да что такое там?

Оргон

Вот видишь ли... Ее на сохраненье 
Оставил мне один бежавший друг - 
А в ней бумаги... Ну мое-то положенье?!. 
Ты понимаешь, если вдруг... 

Клеант

Оргон

Признался как-то я ему, 
Не выдержал - что делать! - потому 
Что очень уж она меня тревожить стала... 
Ну он - мошенник - и давай 
Запугивать: что это, мол, опасно, 
Что опрометчив я ужасно, 
Что как-нибудь узнают невзначай... 
А если он шкатулку спрячет - 
Пусть тянут на допрос: "У вас шкатулка?" - "Нет!". 
Такая ложь, мол, ничего не значит - 
В ней нет греха... 

Клеант

Да, натворил ты бед!
Все это и меня порядочно тревожит... 
Уж чересчур ты круто поступил - 
Стерпел бы как-нибудь, схитрил: 
Он отомстить тебе жестоко может!.. 

Оргон

Вот обошел!.. Проклятая змея! 
Так отплатить за все мои заботы, 
 
Животное! Бродяга! Вор!.. Уж я 
Урока этого, конечно, не забуду - 
Навеки проучен!.. Подобным господам 
В обман себя уж больше я не дам! 
Теперь для них я хуже черта буду!.. 

Клеант

К чему же крайности?.. И кто же виноват, 
Что плуту в руки ты попался? 
Согласен я, жестоко ты нарвался... 
Своей беде никто не рад... 
Тартюфа и кляни! При чем же здесь другие?!. 
Один меж них нашелся негодяй - 
Так уж и все они такие? 
Не горячись, мой друг, и знай, 
Что лучше быть доверчивым не в меру 
И попадать впросак порой, 
Чем осуждать людей гурьбой 
По одному несчастному примеру... 

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дамис

Что это, батюшка?.. Я верить не хочу!.. 
Бездельник вам грозит? 

Оргон

Да, милый друг мой, вскоре 
Нам предстоит большое горе... 

Дамис

Так я ж его, каналью, проучу! 
Навек ему нахальства поубавлю!.. 
Расплатится со мной за всю семью... 
До полусмерти изобью! 
Живого места не оставлю!.. 

Клеант

Постой, постой!.. Ты молод и горяч... 
Одумайся, поохладись немного - 
И кулаки подальше спрячь! 
Не те, брат, времена: за драку взыщут строго. 

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Клеант, Оргон, Дамис, г-жа Периель, Эльмира, Мариана и Дорина.

Г-жа Пернель

Я невозможные здесь вещи узнаю!

Оргон

Я думал сам, что это невозможно, 
 
Наказан я за доброту мою!.. 
Как нищего, его я призреваю, 
Как брата, ласками, дарами осыпаю, 
Именье все и дочь родную отдаю, 
А он что делает?!. Как тать в расчете грязном, 
Жену мою преследует соблазном! 
Да мало этого, - уверенный вполне 
В своих правах, он угрожает мне 
Такой же страшной нищетою, 
В какой был сам, пока не встретился со мною!.. 

Дорина

Бедняжка!..

Г-жа Пернель

Нет, - не верю я, чтоб он
Мог поступить так зло и так бесчестно!

Оргон

Не верите?!.

Г-жа Пернель

Давным-давно известно,
Что каждый праведник на зависть обречен.

Оргон

 
Не понимаю я к чему... 

Г-жа Пернель

Не ты - другие понимают! 
Недаром же, я думаю, к нему 
Такую ненависть питают!.. 

Оргон

При чем тут ненависть?

Г-жа Пернель

Всегда
И всем твержу я в назиданье, 
Что добродетели один удел - страданье; 
Завистники умрут, но зависть - никогда! 

Оргон

Я с вами, матушка, согласен, 
Но что же нам... 

Г-жа Пернель

Еще довольно басен
Наслушаешься ты...

Оргон

Я видел сам -
Поймите!..

Да, в ком злоба накипела,
Тому уж нет в злословии предела...

Оргон

О господи, да говорю ж я вам...

Г-жа Пернель

Ах, языки людские ядовиты - 
И не найти от них ни крова, ни защиты 

Оргон

Нет, что уж тут! Не столковаться нам!.. 
Я видел - слышите? - вот этими глазами! 
Все видел!.. Ну, угодно вам понять?!. 
Иль должен я за четверых кричать!.. 
Одно твердя все теми же словами?!. 

Г-жа Пернель

Ну что ж, как будто мудрено 
В ошибку впасть... Увидишь ты одно, 
А пораздумаешь - окажется другое... 

Оргон

Нет сил моих!..

Г-жа Пернель

Уж так нам суждено,
Что - где и доброе - мы видим только злое.

Оргон

 
От умиления заплакать надлежало?!. 

Г-жа Пернель

Конечно, этого для обвиненья мало: 
Ты должен был увериться вполне... 

Оргон

Вполне?!. Так, стало быть... прекрасно!.. 
Я был обманут, ослеплен!.. 
Я должен был дождаться, чтобы он... 
Нет, матушка, уж это вы напрасно!.. 

Г-жа Пернель

А я и думать не хочу, 
Чтоб человек с такой душевной чистотою 
Прельстился женской красотою! 

Оргон

Вы мать моя!.. что делать, я молчу... 
Но знайте, что едва владею я собою!.. 

Дорина

(Оргону)

Вы нам не верили ни в чем - 
Теперь и вам не верят! Поделом!.. 

Клеант

 
Пора придумать нам какой-нибудь исход: 
Шутить опасно с негодяем... 

Дамис

Вы полагаете - и дальше он пойдет?

Эльмира

Напрасная, мне кажется, тревога: 
Он погрозит еще немного - 
И успокоится... 

Клеант

Ну нет! Смотри, Оргон!
Оружием таким владеет он, 
Что у него ты весь во власти... 
На человека иногда 
Из пустяков посыплются напасти, 
А здесь не пустяки: откроет все - беда!.. 
Напрасно ты - я повторяю - 
Не придержал себя тогда!.. 

Оргон

Все это я прекрасно понимаю... 
Но возмутил меня он до того, 
Что я уже не помнил ничего... 

И не было бы этого погрома, 
Когда б не скрыл ты от меня... 

Оргон

(Дорине, видя входящего Лоайаля)

Кто там еще?!. И так взволнован я! 
Узнай, скажи - сегодня нет приема... 

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Клеант, Оргон, Дамис, г-жа Пернель, Эльмира, Мариана, Дорина и Лоайаль.

Лоайаль

(Дорине в глубине)

Сестрица, добрый день! С хозяином бы дома 
Мне увидаться: где бы мог 
Его найти я? 

Дорина

Здесь, но только
Не принимает он...

Лоайаль

Ах, мой дружок,
Поверьте, я его не задержу нисколько! 
Я, видите, по делу одному - 
 

Дорина

Вы кто же будете?

Лоайаль

Шепните,
Что господин Тартюф прислал меня к нему.

Дорина

(Оргону)

Какой-то подхалим! Имеет порученье 
От вашего Тартюфа: говорит - 
С приятной вестью к вам... 

Клеант

(Оргону)

Прими! Не повредит...

Оргон

А если он предложит примиренье? 
Я не могу... Меня трясет всего... 

Клеант

Не злись - и выслушай его!

Лоайаль

(Оргону)

 
Ваш дом от бед и от врагов! 

Оргон

(Клеанту, тихо)

Предусмотрительность моя была нелишней: 
Он, видимо, на мир идти готов... 

Лоайаль

Я не чужой для вас... Я преданным слугою 
Был вашему достойному отцу... 

Оргон

Вот как! Простите... Но не скрою, 
Что не могу узнать вас по лицу! 

Лоайаль

Я Лоайаль, судебный пристав... 
По чистой совести скажу: 
Уж сорок лет я доблестно служу, 
На горе тем, кто в зависти неистов... 
И вот я должен вам вручить 
Повесточку... извольте получить! 

Оргон

Повестка?.. А!.. Так неужели...

Лоайаль

Не гневайтесь - прошу вас об одном! 
 
В повестке речь идет о том, 
Что вы с семьей должны оставить этот дом 
Немедленно и вывезти отсюда 
Всю движимость, какая есть у вас... 

Оргон

Мне этот дом оставить?!.

Лоайаль

Да-с...
Судебный приговор! - не чья-нибудь причуда...
Теперь - вы знаете, кому 
Принадлежит все ваше достоянье, - 
Контрактец у меня: хоть было бы желанье - 
Не придерешься ни к чему! 

Дамис

(Лоайалю)

Я вашей наглости немало удивляюсь!

Лоайаль

Не к вам я, сударь, обращаюсь... 

(Указывая на Оргона.)

А лично к ним: они поймут меня 
И мне противиться не пожелают сами... 

Оргон

Лоайаль

Да-да! Уверен я,
Что мы сейчас покончим с вами. 
Вы честный гражданин; что требует закон - 
Исполню я, конечно, без препон... 

Дамис

А что, когда-нибудь по вас гуляла палка?!.

Лоайаль

(Оргону)

Пускай бы он молчал или ушел! 
Иначе я - хоть мне и будет жалко 
Вас огорчить - составлю протокол!.. 

Дорина

(в сторону)

У этого законника, признаться, 
Довольно беззаконный вид! 

Лоайаль

С хорошими людьми - вам каждый подтвердит - 
Я не привык сурово обращаться. 
Нарочно я подстроил так, 
 
Другой к нему отнесся б кое-как - 
Повел бы грубо, неумело... 

Оргон

Чего еще, когда вы целую семью 
Из дома гоните?.. 

Лоайаль

Я время вам даю:
До завтра я отсрочу исполненье. 
Но все ж иметь за вами наблюденье 
Обязан я, и потому 
С десятком молодцов я здесь переночую. 
Они не причинят тревоги никому - 
Ручаюсь вам... Для вида лишь пустую 
Формальность мы - простите - соблюдем: 
От всех дверей ключи себе возьмем. 
А ночь пройдет - и в путь-дорогу! 
Я даже вам людей дам на подмогу, 
Чтоб только поскорей очистили вы дом... 
Быть снисходительней, чем я, надеюсь, трудно. 
За это я прошу вас приказать, 
 
Мне в чем-нибудь перечить и мешать... 

Оргон

(Клеанту)

Я не встречал противней рожи: 
Последние бы выложил гроши - 
А уж хватил бы от души!.. 

Клеант

Не лезь ты попусту из кожи!

Дамис

В руках такой немилосердный зуд, 
Что я боюсь - не кончилось бы скверно! 
Нет сил терпеть... 

Дорина

(Лоайалю)

Дождетесь вы наверно,
Что вас когда-нибудь побьют!

Лоайаль

Ой, милая, смотри! Есть и на женщин суд, 
И сильные бывают наказанья... 

Клеант

Я думаю, покончить вам пора: 
 

Лоайаль

Так до приятного свиданья!.. 
Храни вас небеса!.. 

Оргон

Чтоб черт тебя побрал 
С тем вместе, кто тебя послал!.. 

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Клеант, Оргон, Дамис, г-жа Пернель, Эльмира, Мариана и Дорина.

Оргон

Ну, матушка?.. Каких еще вам надо 
Улик? Поверили вы мне?!. 
И поняли теперь, какого гада 
Пригрел я на груди?.. 

Г-жа Пернель

Я словно как во сне...

Дорина

(Оргону)

За что его, беднягу, так ужасно 
Клянете вы? По-моему, напрасно! 
Не оценили вы усердия его... 
Людей богатство развращает: 
 
Что - думал он - спастись вам помешает!.. 

Оргон

Молчи! Сто раз тебе я должен говорить?!.

Клеант

(Оргону)

Ты вот послушай-ка совета...

Эльмира

Мне кажется, что вероломство это 
Необходимо разгласить: 
Узнают, как жестоко ты обманут, 
Тогда и на контракт совсем иначе взглянут... 

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Клеант, Оргон, Дамис, г-жа Пернель, Эльмира, Мариана, Дорина и Валер.

Валер

Ах, сударь, весть ужасная для вас! 
Мне очень тяжело... но медлить невозможно! 
Бежать должны вы неотложно! 
Один мой близкий друг сейчас 
Мне передал, что этому бродяге 
До короля добраться удалось, 
Что сделал он на вас донос - 
 
И что приказ уже готов 
О том, чтоб заключить под стражу вас... 

Клеант

Каков!..
Я от него не ждал такой отваги! 
Бьет в цель прямехонько... 

Оргон

И нас
Людьми зовут!.. Не люди мы, а звери!..

Валер

Не мешкайте - я умоляю вас! 
Моя карета ждет у двери... 
И здесь вот тысяча червонцев... как-нибудь 
Сочтемся... а теперь скорее, сударь, в путь! 
Я с вами до конца: располагайте мною, 
Пока я вас как следует не скрою... 

Оргон

Скажите мне, как вас благодарить? 
Нет слов, нет времени... но знайте, 
Что я сумею вам сторицей отплатить - 
Дожить бы только... Ну прощайте! 
Храни вас Бог! Все поручаю вам... 

Клеант

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Клеант, Оргон, Дамис, г-жа Пернель, Эльмира, Мариана, Дорина, Валер, Тартюф и полицейский.

Тартюф

Потише, сударь мой! Вы слишком торопливы! 
Недалеко уйдете: вот приказ 
Немедленно в тюрьму отправить вас... 

Оргон

Злодей, предатель нечестивый! 
Так вот чем доконать меня ты захотел?!. 
Что ж! подлости свои ты увенчал достойно!.. 

Тартюф

Всю эту брань я слушаю спокойно: 
Страдать за небеса - мой сладостный удел!.. 

Клеант

Вы слышите, как он великодушен?

Дамис

О небесах еще он смеет говорить!..

Тартюф

Ничто меня не в силах оскорбить - 
Священному лишь долгу я послушен!.. 

Mapиана

 
А вы подумали, насколько это честно? 

Тартюф

Еще бы не было мне лестно, 
Когда я облечен доверием таким! 

Оргон

Ты все забыл, неблагодарный?! 
Признательности нет в душе твоей коварной?!. 

Тартюф

Я не забыл... но у меня 
Есть выше долг: его святая сила 
Во мне всю прежнюю признательность убила - 
И для него пожертвовал бы я 
Не только другом и женою, 
Отцом и матерью, но и самим собою! 

Эльмира

Вот лицемер!..

Дорина

Уж он таков!
В чем хочешь уличай - ответ на все готов!..

Клеант

 
Ваш долг, то как вы объясните, 
Что защищать жену ему пришлось 
От ваших смелых притязаний? 
И что вы лишь тогда решились на донос, 
Когда уж вам не стало оправданий? 
Я не скажу вам ничего 
О том, как вы искусно завладели 
Всем достоянием его: 
Пусть будет так! Но раз вы захотели, 
Чтоб человек, нарушивший закон, 
Достойное понес и наказанье, 
И раз ваш долг священный соблюден, - 
Зачем же вы еще берете подаянье? 

Тартюф

(полицейскому)

Довольно болтовни! Исполните приказ!..

Полицейский

Вы вовремя напомнили: как раз 
Пришла пора исполнить порученье... 
 
Где вам давно готово помещенье. 

Тартюф

В тюрьму? Меня?!.

Полицейский

Да, вас...

Тартюф

Меня-то почему?

Полицейский

(Оргону.)

Не вам ли уж давать мне объясненье?!. 
Не бойтесь, сударь, ничего - 
Беда прошла... С начальных слов его 
Для короля уж стало очевидно, 
Что вы обмануты жестоко и бесстыдно, 
Что здесь прямое воровство. 
И как еще наказан он за это: 
С коварным умыслом расставив сети вам, 
Нечаянно попался в них он сам - 
И песенка его теперь уж спета!.. 
 
Его стараемся давно мы: 
Под кличкою другой мы с ним знакомы... 
Всех подвигов его не рассказать, 
А если б их подробно описать, - 
Наверно, целые составились бы томы. 
И вот я к вам явился для того, 
Чтоб уличить как следует его, 
А также объявить, что вас король прощает 
И пагубный для вас контракт уничтожает. 

Дорина

О господи! Какая благодать!

Г-жа Пернель

Ну, милые мои, я очень, очень рада!..

Мариана

Вот счастье-то!.. 
Кто мог бы ожидать?! 

Оргон

(вслед Тартюфу, которого уводит полицейский)

Мошенник, так тебе и надо!..

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Клеант

Лежачего не бьют - оставь его! 
Уж он и так достаточно наказан... 
Отправься лучше ты благодарить того, 
Кому ты этим всем обязан! 

Оргон

Да-да! Ты прав. Всем горестям конец! 
Из-за чего ж я надрываюсь?.. 
Я к королю сейчас же отправляюсь - 
А там, благословясь, и деток под венец!.. 



Предыдущая страницаОглавление