Дон Жуан, или Каменное пиршество.
Действие второе

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мольер Ж., год: 1665
Категория:Пьеса


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Театр представляет деревню на берегу моря.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Шарлота, Пьеро.

Шарлота. Выходит, Пьеро, ты в самую пору угодил туда?

Пьеро. Как же не в пору, когда они оба чуть не утонули - на волосок, можно сказать, от смерти были!

Шарлота. Это, значит, их утренним ветром кувырнуло?

Пьеро. Постой, Шарлота, я тебе расскажу все, как было: я первый увидал их, как говорится, первый... Пошли мы это с толстым Лукой на берег и давай там дурачиться, песком один в другого швырять: знаешь ведь хорошо, толстый Лука охотник подурачиться, да и я не промах! Ну дурачимся мы этак, - отчего не подурачиться! Только вижу я, далеко-далеко барахтается что-то в воде и прямо на нас будто скачет. Вижу вот как на ладони, потом вдруг вижу, что ничего больше не вижу. "Эге, - говорю, - сдается мне, Лука, там люди плывут!.." - "Плохой, - говорит, - у тебя глаз: это кошка!.." - "Ну уж нет, - говорю, - глаз у меня верный, это люди!" - "Никаких, - говорит, - там людей нет, у тебя в глазах двоится!" - "Хочешь об заклад, - говорю, - что в глазах у меня не двоится, - говорю, - там двое людей, - говорю, - и прямо на нас плывут!" - говорю. "Давай, - говорит, - об заклад, что нет!" "Коли так, - говорю, - хочешь на десять су об заклад, что да?" - "Очень даже хочу, - говорит, - и вот тебе деньги, - говорит, - чтобы ты не сомневался!" Тогда и я руку в карман, - не олух тоже, смекать могу, - денежки вынул да и швырнул оземь, храбро таково, словно стакан вина проглотил; я ведь отчаянный, мне все трын-трава! А расчет-то у меня был верный, это надо сказать. Только что же, не успели мы оглянуться, как вижу я, двое людей чуть не перед носом у нас и машут нам: спасай, значит... Я первым делом сгреб денежки да и говорю: "Видишь, Лука, зовут - спасать надо, живо!" - "Не хочу, - говорит, - я из-за них проиграл!" Ну я всячески давай стыдить его, пристыдил-таки; вскочили мы это в лодку, кое-как добрались до них, вытащили; потом к себе привели, у огня посадили; потом они догола разделись и платье сушить стали; потом, откуда ни возьмись, еще двое, из их же компании, те уж сами по себе выплыли; потом пришла Матурина, и они стали на нее глаза пялить. Вот как было дело, Шарлота, так и было!..

Шарлота. Ты как будто говорил мне, Пьеро, что один был показистее других?

Пьеро. Верно, сам хозяин. Важный барин, видно: все платье как есть золотом расшито, сверху донизу; и те, что в услужении у него, тоже господа. А все ж, какой он там ни важный барин, пропасть бы ему без меня...

Шарлота. Мели больше!

Пьеро. Да уж известно: не будь нас - поминай, как звали!..

Шарлота. И сейчас он голый, Пьеро?

Пьеро. Нет, при нас его одели. Ну уж могу сказать: отродясь не видывал, чтобы так одевались! Чего только эти придворные не выдумают! Я, как увидел, так и обомлел: кабы мне, думаю, пришлось, и не справился бы! Знаешь, Шарлота: волосы-то у них не на голове растут, а их надевать надо, после всего - точь-в-точь шапка из прядева, большая этакая... А рукава у сорочек такие, что и ты и я влезем. Вместо штанов другое что-то, широкое-преширокое, всю нашу деревню прикрыть можно; вместо куртки не то фуфайка, не то кофта кургузая; вместо брыжей - платок шейный, а от него четыре кисти полотняные, толстые такие и до самого живота. На руках, где рукава кончаются, маленькие брыжи, а на ногах воронки из позумента, и столько лент, столько лент, что смотреть жалко: где только не понасажены, на башмаках даже; и таково-то хитро понапутаны, что я бы в них шагу не сделал - шею сломал бы!..

. Ах, Пьеро, одним бы хоть глазком взглянуть!

Пьеро. Постой, Шарлота. У меня к тебе дело есть.

Шарлота. Ну что такое?

Пьеро. Видишь ты: должен я, как говорится, выворотить тебе, что у меня на сердце. Люблю я тебя, ты это хорошо знаешь, и скоро мы поженимся; а только я тобой недоволен...

Шарлота. С чего это недоволен ты?

Пьеро. Огорчаешь ты меня, коли хочешь правду знать...

Шарлота. Чем это?

Пьеро. Не любишь ты меня - вот чем.

Шарлота. Ха! ха! Только и всего?!.

Пьеро. Только и всего. Мало этого, скажешь?

Шарлота. Да ну тебя, Пьеро! Одна у тебя песня!..

Пьеро. Одна дума - одна и песня; а будь не одна дума - и песня бы не одна была..

Шарлота. Да что тебе нужно-то, чего ты хочешь?

Пьеро

Шарлота. Не люблю разве?

Пьеро. Нет, не любишь. А уж я ли, кажется, не стараюсь? Ни одного торговца не пропущу: хоть ленточку, да куплю тебе, - и не жалко мне; шею ломаю, по деревьям за гнездами для тебя лазаю; чуть твои именины - рылейщика сейчас зову; и все как об стену горох!.. Знаешь, нехорошо это, нечестно не любить тех, кто нас любит!..

Шарлота. Дурашка ты! Ведь и я тебя люблю...

Пьеро. Славно любишь, нечего сказать!

Шарлота. Как же тебя еще любить-то?

Пьеро. А так любить, как любить следует, когда взаправду любят...

Шарлота. Так я, значит, не как следует люблю?

Пьеро. Нет! Это уж видать: когда взаправду любят, каких только проказ тут не бывает! Погляди, как любит молодого Робена его толстуха: все около него, только и знает, что пристает, - покоя нет человеку!.. То затрещину даст, то под ребро хватит мимоходом; или недавно сидит он на скамейке - она и выдерни ее; как ведь растянулся!.. Вот это любить называется; а от тебя словечка не дождешься - чистый пень: двадцать раз мимо пройдешь, - хоть бы легонько ударила, хоть бы сказала что! Нехорошо это, Шарлота, - жару в тебе мало!..

Шарлота. Что уж поделаешь! Уж какой уродилась, такой и останусь!

Пьеро. Ничего не уродилась! Когда кого любишь, всегда показать можно...

Шарлота. Ну да что толковать! Как люблю, так и люблю; а не нравится тебе, так ищи другую!

Пьеро. Ага, на мое и выходит! Любила бы ты меня, повернулся бы у тебя язык сказать это?

Шарлота

Пьеро. Чем же я пристаю? Прошу только, чтоб чуточку поласковей была...

Шарлота. Ну и ладно, и оставь! Придется, так и поласковей стану не думавши...

Пьеро. По рукам, Шарлота!

Шарлота (подавая руку). По рукам!

Пьеро. Обещаешь, значит?

Шарлота. Уж там как придется, я не вольна в этом. Гляди-ка, Пьеро, это он и есть?

Пьеро. Он и есть...

Шарлота. Ай да красавчик! То-то бы жалость была, кабы утонул!

Пьеро. Ну я сейчас стаканчик только выпью: изморился - подкрепиться нужно... (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Шарлота (в глубине), дон Жуан, Сганарель.

Дон Жуан. Промахнулись мы с тобой, Сганарель. Этот внезапный вихрь вместе с лодкой опрокинул и весь наш замысел; но, говоря откровенно, крестьяночка, которую я только что видел, вполне вознаграждает меня за понесенную потерю: я открыл в ней такие прелести, что смело могу утешиться в неудаче. Лишь бы она не ускользнула от меня; впрочем, я начал действовать решительно и надеюсь, что долго вздыхать мне не придется.

. Удивляете вы меня, сударь, должен сознаться... Только что избежали мы смертельной опасности, а вы, вместо того чтобы возблагодарить небо за ниспосланную милость, опять норовите прогневать его вашими всегдашними затеями, вашею пре...

Дон Жуан (принимая угрожающий вид). Молчи, бездельник ты этакий! Не знаешь ты, что говоришь, а господин твой знает, что делает! Марш! (Замечает Шарлоту.) Э-э! Откуда еще взялась эта крестьяночка, Сганарель? Видел ты когда-нибудь такую прелесть и не находишь ты, что эта стоит той, а?..

Сганарель. Стоит... (Про себя.) Новая!

Дон Жуан (Шарлоте). Скажите мне, красавица, чем я должен объяснить себе эту приятную встречу? В этих глухих местах, среди этих деревьев и скал находишь вдруг такое бесподобное создание! Возможно ли?!..

Шарлота. Как видите, сударь...

Дон Жуан. Вы из этой деревни?

Шарлота. Да, сударь...

. А зовут вас?

Шарлота. Шарлотой, сударь.

Дон Жуан. О, какие у вас шустрые глазки, красавица моя!

Шарлота. Что это вы, сударь? Мне стыдно!

Дон Жуан. Правды стыдиться нечего. Сганарель, что ты скажешь? Один восторг, не правда ли?!. Будьте добры, повернитесь немного. Что за прелестная талия! Поднимите слегка головку, пожалуйста. Что за милое личико! Откройте глазки, совсем откройте! Вот так! Что за дивные глазки! Теперь, если позволите, я хотел бы видеть ваши зубки... Зубки удивительные и губки превкусные! Я восхищен: ни разу в жизни я не встречал еще такой красавицы...

Шарлота. Как вам угодно, сударь, но, может статься, вы смеетесь надо мной.

Дон Жуан. Я смеюсь над вами?!. Боже меня сохрани! Да я влюблен в вас, и это слова моего сердца, а не мои...

Шарлота. Если так, то я вам очень признательна...

Дон Жуан. Мне-то за что? Красоте своей вы должны быть признательны, а уж никак не мне.

Шарлота. Для меня это слишком хорошо сказано, сударь, и я не сумею также ответить...

. Взгляни-ка на эти ручки, Сганарель!

Шарлота. Ой, сударь, да они черны как я не знаю что...

Дон Жуан. Полноте! Уж такие беленькие, что белей и не найдешь. Можно мне их расцеловать?

Шарлота. Что вы, сударь! Такая честь! Если б я знала раньше, я бы хоть в отрубях вымыла их...

Дон Жуан. А скажите мне, прелестная Шарлота, вы еще не замужем, конечно?

Шарлота. Нет, сударь, но скоро должна выйти за Пьера, сына нашей соседки Симонеты.

Дон Жуан. Как! - чтобы такая красавица стала женой простого крестьянина! Нет-нет, это было бы оскорблением вашей красоты - вы рождены не для деревни... Вы заслуживаете, несомненно, лучшей участи: само небо отметило вас и направило меня сюда, чтобы помешать этому браку и воздать должное вашим прелестям; да, милая Шарлота, я люблю вас всем сердцем, и теперь в вашей воле покинуть это несчастное захолустье и занять достойное вас положение. Быстрая любовь, не правда ли?.. Но я не виноват, Шарлота, что вы так удивительно хороши; вас в четверть часа полюбишь не меньше, чем иную в полгода.

Шарлота. Уж, право, не знаю, сударь, как мне и быть... Очень приятно слушать вас и верить вам страсть как хочется; но мне всегда внушали, что господам верить нельзя и что вы, знатные щеголи, большие подлипалы - только и норовите, как бы обмануть девушку.

Дон Жуан. Я не из таких!

Сганарель (про себя).

Шарлота. Видите ли, сударь, не велика радость быть обманутой. Я бедная крестьянка, но добрая слава мне дорога, и я уж лучше умереть согласна, чем нажить бесчестье...

Дон Жуан. По-вашему, я такой дурной человек, что могу обмануть вас? Такой подлец, что могу вас обесчестить?!. Нет-нет, я не настолько бессовестен... Я люблю вас, Шарлота, с самыми благими намерениями; а чтобы вы не сомневались в моих словах, знайте, что я желаю жениться на вас - и ничего другого. Какого вам еще нужно доказательства? Я готов хоть сейчас, и вот вам свидетель...

Сганарель. Не бойтесь, не бойтесь! Он на этот счет сколько угодно...

Дон Жуан. Ах, Шарлота, вижу я, что вы меня еще не знаете! Вы очень ошибаетесь, судя обо мне по другим; и если есть на свете негодяи, которые только о том и думают, чтобы обманывать девушек, то меня, пожалуйста, к ним не причисляйте и не сомневайтесь в том, что я говорю искренно... Наконец, ваша охрана в вашей красоте. С такой наружностью бояться нечего; вы совсем не похожи на тех, кого обманывают, уверяю вас. А про себя я прямо скажу: я пронзил бы сердце тысячью ударов, если бы допустил хоть малейшую мысль изменить вам.

Шарлота. Господи, правду вы говорите либо нет - не знаю, а не поверить вам трудно...

Дон Жуан. И прекрасно сделаете, если поверите: это будет только справедливо. Я еще раз предлагаю вам: хотите быть моей женой?

Шарлота. Да... лишь бы тетка согласилась...

Дон Жуан. Дайте же мне ручку, Шарлота. С меня довольно вашего согласия.

Шарлота. Так уж вы, пожалуйста, сударь, не обманите меня; вам тогда стыдно будет: я вся тут, вы видите...

Дон Жуан

Шарлота. Не клянитесь, ради бога, не клянитесь! Я вам верю...

Дон Жуан. В таком случае мне следует получить с вас маленький поцелуй - в виде задатка.

Шарлота. О, сударь!.. Повремените до венца, прошу вас; потом я вас буду целовать сколько угодно...

Дон Жуан. Хорошо, моя прелестная Шарлота, - ваша воля для меня закон; оставьте мне только вашу ручку: чтобы выразить мой восторг, я должен покрыть ее поцелуями...

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Шарлота, дон Жуан, Сганарель, Пьеро.

Пьеро (толкая дон Жуана, целующего руку Шарлоты). Полегче, сударь, попридержитесь маленько!.. Больно вы распалились, неравно простуду схватите!

Дон Жуан (сурово отталкивая Пьеро). Этот грубиян откуда взялся?

Пьеро (становясь между дон Жуаном и Шарлотой). Попридержитесь, говорю, от чужих невест подальше...

Дон Жуан (снова отталкивая Пьеро).

Пьеро. Что за повадка такая - людей толкать!

Шарлота (беря Пьеро за руку). Уступи ему, Пьеро...

Пьеро. Как так уступи? Не хочу я уступать!

Дон Жуан. А!..

Пьеро. Вы думаете, коли вы господин, так и можете у нас под носом наших жен трогать? Черта с два! Свои есть - их и трогайте!..

Дон Жуан. Ну?

Пьеро. Ну?!.

Дон Жуан дает ему пощечину.

Эй, вы, не деритесь!..

Другая пощечина.

Черт!..

Третья пощечина.

Дьявол!..

Четвертая пощечина.

Стойте! Стойте! Нельзя так драться, да еще в благодарность за то, что я вас из воды вытащил...

Шарлота

Пьеро. Хочу сердиться и буду; а ты дрянь, когда позволяешь трогать себя!..

Шарлота. О Пьеро! Это не то, что ты думаешь... Господин женится на мне, и нечего тебе кипятиться...

Пьеро. Еще чего?.. А я-то как же?!.

Шарлота. Что ж делать, Пьеро! Если ты любишь меня, не будет тебе приятно разве, что я стану барыней?

Пьеро. Ну уж нет! Пусть бы ты околела, да за другого не выходила: для меня это не в пример лучше...

Шарлота. Ну-ну, Пьеро, не тужи!.. Когда я стану барыней, я дам тебе заработать малую толику: будешь нам масло и сыр носить...

Пьеро. Как бы не так! И не подумаю, хоть втридорога плати!.. Пригоже ли тебе слушать, что он тут болтает? Эх, знай я это раньше, не вытащил бы его ни за что, а еще хорошенько бы веслом по голове прихлопнул!..

Дон Жуан (приближаясь к Пьеро, чтобы ударить его). Что ты сказал?..

Пьеро (становясь позади Шарлоты). Никого я, черт возьми, не боюсь!

Дон Жуан (переходя к Пьеро). Погоди ж ты!

Пьеро (перебегая на другую сторону).

Дон Жуан (догоняя его). Увидим!..

Пьеро (снова прячась за Шарлоту). Видали мы и не таких!..

Дон Жуан. Неужто?!.

Сганарель. Бросьте, сударь! Что его бить-то, беднягу! (Становится между дон Жуаном и Пьеро, последнему.) Отойди-ка лучше, приятель, и не говори ему ничего...

Пьеро (проходя перед Сганарелем и гордо смотря на дон Жуана). Нет, буду говорить!..

Дон Жуан (поднимая руку на Пьеро). А!.. ты не унимаешься!.. (Пьеро наклоняет голову, и пощечину получает Сганарель.)

Сганарель (смотря на Пьеро).

Дон Жуан (Сганарелю). Получил свое, заступник?

Пьеро. Пойду-ка я да расскажу обо всех этих проделках ее тетке... (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Шарлота, дон Жуан, Сганарель.

Дон Жуан (Шарлоте). Наконец-то я буду счастливейшим из смертных Уж не променяю своего счастья ни на какие блага в мире! Что за наслаждение жидает меня, когда вы станете моей женой, и что за...

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Шарлота, дон Жуан, Сганарель, Матурина.

Сганарель (заметив Матурину). Ай, ай!

Матурина (Дон Жуану). А чем это вы заниматься здесь изволите, сударь? Теперь уж с ней, кажись, шуры-муры разводите?

Дон Жуан Нет... Это она напрашивается мне в жены, а я ей говорю, что дал слово вам.

Шарлота (Дон Жуану). Чего она от вас хочет?

Дон Жуан (тихо Шарлоте). Ревнует меня к вам и требует, чтобы я на ней женился; но я объявил ей, что выбрал вас.

Матурина. Это что же такое, Шарлота...

Дон Жуан (тихо Матурине). Нет... уж если она забрала себе в голову, вам ее не вразумить...

Шарлота. Как же так, Матурина...

Дон Жуан (тихо Шарлоте). Не тратьте слов напрасно, - она от своего не откажется.

Матурина. Да неужто же...

(тихо Матурине). Она ничего не слушает...

Шарлота. Хотелось бы мне...

Дон Жуан (тихо Шарлоте). Она упряма как сто чертей...

Матурина. Правду сказать...

Дон Жуан (тихо Матурине). Не говорите с ней - это сумасшедшая...

Шарлота. По-моему...

Дон Жуан (тихо Шарлоте). Оставьте ее, это безумная...

Матурина. Нет! нет! Я должна сказать ей...

. Хочу я послушать, что она мне скажет...

Матурина. Ну...

Дон Жуан (тихо Матурине). Бьюсь об заклад, что она заявит вам, будто я обещал на ней жениться.

Шарлота. Я...

Дон Жуан (тихо Шарлоте). Побьемтесь об заклад, что она вам скажет, будто я дал слово идти с ней под венец...

Матурина. Эй, Шарлота, нехорошо чужих женихов отбивать!

Шарлота

Матурина. Они меня первую увидали...

Шарлота. Тебя первую, меня вторую, - а на мне обещали жениться...

(тихо Матурине). Что я вам говорил?!.

Матурина (Шарлоте).

Дон Жуан (тихо Шарлоте). Не угадал я?!.

Шарлота Нечего глаза-то отводить, пожалуйста! На мне, говорю!..

Матурина. Ишь зубы заговаривает! На мне, слышишь ты, на мне!..

Шарлота

Матурина. Пусть они выведут меня на свежую воду, коли я лгу!..

Шарлота. Обещали вы, сударь, на ней жениться?

(тихо Шарлоте). Смеетесь вы надо мной!..

Матурина. Правда это, сударь, что вы к ней посватались?

(тихо Матурине). Как вы могли подумать!..

Шарлота. Зачем же она говорит?

(тихо Шарлоте). Пусть ее!..

Матурина. Что же она толкует?

(тихо Матурине). Ну ее!..

Шарлота. Нет, я добьюсь правды!..

. Это надо рассудить...

Шарлота. Уж как мне хочется, Матурина, чтобы господин тебе нос утер!..

Матурина

Шарлота. Ну, сударь, будьте судьей!

Матурина. Ну, сударь, мирите нас!

(Матурине). Увидишь ты!..

Матурина (Шарлоте).

Шарлота (Дон Жуану). Скажите-ка!

Матурина Говорите-ка!

Дон Жуан. Что мне сказать, что мне говорить? И та и другая из вас настаивает на том, что я обещал жениться на ней. Разве каждая не знает настоящей правды и разве здесь нужны еще какие-нибудь объяснения? К чему мне повторять одно и то же: не будет ли достаточно, если та, которой я действительно обещал, просто посмеется в душе над другой? И почему она должна сердиться, хотя бы я и сдержал обещание? От пререканий пользы мало. Нужно действовать, а не говорить; цель достигается делом, а не словами. Так-то вот я и хочу помирить вас - и, когда женюсь, тогда правда сама собой скажется... (Тихо Матурине.) (Тихо Шарлоте.) Пусть она тешит себя мечтой.. (Тихо Матурине.) Я вас обожаю... Я весь ваш... (Тихо Матурине.) Все женщины - уроды перед вами.. (Тихо Шарлоте.) (Громко.) Однако я должен кое-чем распорядиться; но это четверть часа, не больше... (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Шарлота (Матурине). Как-никак, а любит он меня!

Матурина

Сганарель. Ах бедные вы девочки! Жалко мне вашей невинности, и не могу я видеть, как вы сами себе гибель готовите. Поверьте мне обе: не слушайте всех этих сказок, какие вам рассказываются, и живите себе где жили...

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Шарлота, Сганарель, Матурина, дон Жуан.

(в глубине, про себя). Желал бы я знать, почему Сганарель не пошел за мной...

Сганарель. Мой барин - мошенник: обеих вас он обманывает, как обманывал и других; он - всесветный жених и... Это неправда, и от кого услышите это, скажите тому, что он лжет. Мой барин не всесветный жених, не мошенник; ни вас он не обманывает, ни других не обманывал. А!.. да вот и он, спросите лучше его самого...

Дон Жуан (недоверчиво смотрит на Сганареля). Так ли?

. Сударь, свет полон злословия, и я предупреждаю молву; я внушаю им, что если они от кого-нибудь услышат дурное про вас, то пусть не верят, пусть прямо говорят: лжет!..

Дон Жуан. Сганарель!

Сганарель Да, мой барин - честный человек, ручаюсь вам...

Дон Жуан. Мм...

Сганарель

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Шарлота, Сганарель, Матурина, дон Жуан, Лараме.

Лараме (тихо дон Жуану).

Дон Жуан. Что случилось?

Лараме. Двенадцать человек верхом ищут вас и, того гляди, явятся сюда; не знаю, уж как они могли выследить вас; но им попался крестьянин, они стали допрашивать его и описывать ваши приметы; он-то мне и сказал. Пока есть время - удирайте, не то поздно будет...

Шарлота, Сганарель, Матурина, дон Жуан.

Дон Жуан (Шарлоте и Матурине). Спешное дело заставляет меня уехать; но прошу вас не забывать данного мною слова и верить, что завтра же, не позже вечера, вы получите от меня известия...

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Сганарель, дон Жуан.

Дон Жуан. При неравных силах одно спасение - военная хитрость: нужно ловко увернуться от погони. Тебе следует, Сганарель, переодеться в мое платье, а мне...

. Вы шутите, сударь! Чуть я ваше платье надену, меня тут же...

Дон Жуан. Живее! Я оказываю тебе слишком много чести!.. Большое счастье слуге, когда он получает возможность умереть за своего господина! (Уходит.)

. Благодарю вас за такую честь!.. (Один.) О Небо, здесь ведь о жизни и смерти идет дело: не попусти, чтобы меня приняли за него!..



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница