Мелисерта.
Действие первое

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мольер Ж., год: 1666
Категория:Пьеса


ОглавлениеСледующая страница

Мольер

Мелисерта

Мольер. Полное собрание сочинений в одном томе.

М.: "Издательство АЛЬФА-КНИГА", 2009. (Полное собрание в одном томе).

Перевод П. Соловьевой (Allegro)

Действующие лица

Мелисерта - пастушка.

Дафне - пастушка.

Эроксена - пастушка.

Mиртил - влюбленный в Мелисерту.

Акант - влюбленный в Дафне.

Тирен - влюбленный в Эроксену.

Ликарсис - пастух, мнимый отец Миртила.

Коринна - наперсница Мелисерты.

Никандр - пастух.

Мопс - пастух, мнимый дядя Мелисерты.

Действие происходит в Фессалии, в Темпейской долине.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Акант

Прелестная Дафне!

Тирен

О свет мой Эроксена!

Дафне

Оставь, Акант!

Эроксена

И я о том молю Тирена!

Акант

(Дафне)

За что же гонишь ты?..

Тирен

(Эроксене)

Зачем бежишь меня?..

Дафне

(Аканту)

Ты издали мне мил...

Эроксена

(Тирену)

С тобой не вижу дня!..

Акант

Ужели строгость ты свою не позабудешь?..

Тирен

Ужели ты всегда ко мне жестокой будешь?..

Дафне

Ужель ты сохранишь напрасные мечты?..

Эроксена

Ужель мне докучать не перестанешь ты?!.

Акант

Тирен

Коль не поможешь мне, умру я, без сомненья!..

Дафне

Коль ты останешься, то я должна уйти!

Эроксена

Коль не уйдешь ты сам, то я скажу: "Прости!.."

Акант

Итак, я ухожу, чтоб ты была довольна...

Тирен

Уйду, чтобы тебя не рассердить невольно...

Акант

(Эроксене)

О, сжалься, нежная, над горестью моей 
И про любовь мою шепни словечко ей! 

Тирен

(Дафне)

Смягчи жестокую! Узнай, я умоляю, 
Откуда ненависть, когда я так пылаю?!. 

СЦЕНА ВТОРАЯ

Дафне, Эроксена.

Эроксена

Достойный юноша Акант и любит он... 
За что ж суровостью твоею награжден?.. 

Дафне

Прекрасный юноша Тирен - и так томится!.. 
Зачем его слезам даешь ты тщетно литься?.. 

Вопрос мой первым был, и ты, сомненья нет, 
Должна мне первая дать на него ответ... 

Дафне

Аканта потому напрасны все старанья, 
Что не к нему влекут меня мои желанья... 

Эроксена

К Тирену оттого лишь строгой быть могу, 
Что для другого я всю нежность берегу... 

Дафне

Кого ты выбрала, открой: скрывать напрасно...

Эроксена

И ты скажи, кто он, избранник твой прекрасный?..

Дафне

Нет, имени его назвать я не решусь, 
Но воле я твоей охотно покорюсь... 
Я при себе храню его изображенье... 
Атис-художник в нем явил свое уменье: 
Прекраснейший портрет, в нем схожи все черты... 
Взгляни - и тотчас же его узнаешь ты!.. 

Эроксена

Твое желание исполнить я готова... 
Напрасно было бы искать пути иного! 
 
Лицо прекрасное того, кто сердцу мил; 
Очарование так схвачено улыбки, 
Что тотчас назовешь его ты без ошибки!.. 

Дафне

Чтобы хранить портрет, Атис дал ящик мне... 
На тот, что у тебя, походит он вполне... 

Эроксена

Да, может сходство их обманом быть для глаза... 
Возможно, что Атис заказывал их сразу... 

Дафне

Откроем вместе их - пусть краски говорят, 
И что у нас в сердцах - пусть ясно видит взгляд... 

Эроксена

Посмотрим, где Атис достигнул превосходства; 
Кто первая из нас, взглянув, увидит сходство?.. 

Дафне

Забавную я вдруг ошибку нахожу: 
Не твой портрет, а свой я в ящичке держу! 

Эроксена

И правда! Не пойму, да как же это сталось?..

Дафне

Дай! Ты в смущении неверно обменялась...

Эроксена

 
Опять, опять не то! Свой ящик мне верни!.. 

Дафне

Довольно, прекратим скорее эти шутки...

Эроксена

(ставя оба портрета рядом)

Вот способ, чтоб обман не длился ни минутки!

Дафне

Что это?.. Или чувств взволнованных обман?..

Эроксена

Иль сердцем вижу я, а на глазах туман?..

Дафне

Миртила предо мной встает изображенье!

Эроксена

Миртила узнаю черты и выраженье!

Дафне

Да, молодой Миртил в душе огонь зажег!..

Эроксена

Да, не пленить меня, увы, Миртил не мог!..

Дафне

Я шла тебя просить, чтоб ты ему сказала, 
Что с этих пор судьба его моею стала... 

Эроксена

Я шла тебе сказать, чтоб ты мне помогла: 
Посредницей любви меж ним и мной была... 

Дафне

Эроксена

Ужели ты его так полюбила страстно?..

Дафне

Холодность всякую он в пламя превратит, 
И юной красотой он все сердца пленит! 

Эроксена

Блаженство может дать и нимфе он влюбленной! 
К нему не стыдно быть Диане благосклонной!.. 

Дафне

Он сердцу моему теперь один лишь мил! 
Имей я сто сердец, он все бы их пленил!.. 

Эроксена

Мне затмевает он все красотой своею! 
Имей корону я, и он владел бы ею!.. 

Дафне

Я вижу, нас ведет одна любви стезя... 
Из пламенных сердец любовь изъять нельзя! 
Пусть, неизбежная, она владеет нами, 
Но добрыми, любя, останемся друзьями!.. 
Одно мы чувствуем, и цель у нас одна... 
Мы не дадим, чтоб жизнь была омрачена 
Коварством, злобою иль ревностью жестокой! 
 
Пусть пастырь Ликарсис услышит нас один 
И знает, как любим его прекрасный сын!.. 

Эроксена

Отец он, но нельзя порой не подивиться, 
Что мог у пастуха подобный сын родиться?.. 
Миртила стройный вид, взгляд, сочетанья слов - 
Все говорит за то, что он дитя богов... 
Но к Ликарсису я идти с тобой готова, 
И тайну нашу пусть пред ним оденет слово... 
Узнает пусть Миртил про битву двух сердец 
И выбором своим положит ей конец!.. 

Дафне

Подходит Ликарсис... Мопс и Никандр с ним вместе... 
Мы, спрячась, подождем его на этом месте... 

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Ликарсис, Мопс, Никандр.

Никандр

(Ликарсису)

Так новость расскажи!..

Ликарсис

Весть важную нельзя в словечко заключить...

Мопс

Ах, как ты чванишься, и сколько пустословья! 
Скромней певец Менальк, слагая славословья! 

Ликарсис

Общественные вас влекут к себе дела, 
И важно вам узнать, что новость принесла... 
А потому хочу придать себе значенье 
И наглядеться всласть на ваше нетерпенье!.. 

Никандр

Ты хочешь раздражить нас болтовней своей?..

Мопс

Не мог придумать ты чего-нибудь умней?!.

Никандр

Прошу я - говори и брось свои кривлянья!

Ликарсис

Так приложите же вы все свои старанья 
И объявите мне, что вы согласны дать 
Зато, чтоб от меня вам новость услыхать... 

Мопс

Чума его возьми! Уж слишком он хлопочет: 
Не так мы знать хотим, как он поведать хочет, 
 
Не спрашивай его - все скажет в тот же миг!.. 

Ликарсис

Эх!..

Никандр

Вижу я теперь, ты поделом наказан!..

Ликарсис

Ну слушайте меня!

Мопс

Я слушать не обязан!..

Ликарсис

Как! Не хотите вы узнать?!.

Никандр

Нет!

Ликарсис

Ну тогда
Вы не услышите ни слова, господа...

Мопс

Пусть!..

Ликарсис

  Не узнаете, что с пышностью особой 
Изволил царь прибыть в Темпей своей особой... 
В Лариссу он вступил в начале самом дня... 
Со всем своим двором проехал близ меня... 
 
И много толков есть - кто все их перескажет?.. 

Никандр

Не пересказывай, нам слушать нет нужды!..

Ликарсис

Да, уж могу сказать, что видел я виды: 
Все знатные кругом, богатые вельможи... 
На праздничный наряд одежды их похожи... 
Уж есть что посмотреть! И на лугах весной 
Не видел никогда я пестроты такой!.. 
А царь - он так идет, и лик его так светел, 
Что я б его всегда среди других заметил... 
В нем что-то есть, чем он владеет лишь один, 
И что внушает всем, что это властелин... 
Величественны взгляд и каждое движенье, 
И слово каждое его полно значенья... 
Невероятно, как вокруг него весь двор 
Теснится, чтоб поймать хотя единый взор! 
Придворных насчитал зараз не меньше ста я... 
Толпятся все кругом, как мух блестящих стая, 
 
Прекрасней ничего не видывал народ! 
И с этим празднеством сам праздник бога Пана, 
Как нечто жалкое, я сравнивать не стану!.. 
Но так как гордо вы отвергли мой рассказ, 
Ни слова не скажу ни одному из вас!.. 

Мопс

Не надо слов твоих: уж слишком мало весят!..

Никандр

Прочь уходи!

Мопс

Пошел, - и пусть тебя повесят!..

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Эроксена, Дафне, Ликарсис.

Ликарсис

(думая, что он один)

Вот как отлично я, не тратя лишних слов, 
За дерзость наказать умею наглецов! 

Дафне

Пусть небо сохранит твое овечье стадо!..

Эроксена

Церера да пошлет обилье нив и сада!..

Ликарсис

 
Достойных вас умом и красотой своей! 

Дафне

Ах, Ликарсис! Мы две к одной стремимся цели!

Эроксена

Одно желание мы обе возымели...

Дафне

И юный бог Амур, страдать заставив нас, 
Чтоб ранить нам сердца, свою стрелу припас... 

Эроксена

И мы к тебе пришли излить свои мученья 
И знать, которая получит предпочтенье... 

Ликарсис

О нимфы!..

Дафне

Плача, мы вздыхаем об одном...

Ликарсис

Но я...

Эроксена

Решения лишь от тебя мы ждем!

Дафне

Открыто слишком мысль свою мы выражаем!..

Ликарсис

О нет...

Приличья мы, быть может, нарушаем?..

Ликарсис

Нисколько!

Дафне

  Но когда так чист огонь в сердцах, 
Не стыдно нам о нем поведать на словах... 

Ликарсис

Я...

Эроксена

  Можем мы себе позволить излиянья: 
Прекрасен выбор наш - ив этом оправданье... 

Ликарсис

Меня смутили вы своею похвалой...

Эроксена

Нет места скромности пред правдою самой!..

Дафне

Итак, лишь от тебя зависит наше счастье!..

Эроксена

Надежду оживи и выкажи участье!

Дафне

Ужели встретим мы на все мольбы отказ?!.

Ликарсис

О!..

Эроксена

Ликарсис

Нет, добрая душа дана мне небесами... 
Я весь в покойную жену... Судите сами: 
Я к радостям земным, как и она, не строг 
И в удовольствии как отказать бы мог... 

Дафне

Так дай же нам скорей Миртила: пусть решает, 
Которую из нас блаженство ожидает... 

Ликарсис

Миртил?..

Дафне

Ну да, Миртил... О нем весь разговор!

Эроксена

Кто ж мог другой пленить и сердце нам и взор?!.

Ликарсис

Не знаю, но Миртил... ему еще не время 
Супружеских подъять обязанностей бремя... 

Дафне

Он распускается, как сладостный цветок, 
И взор другой легко его заметить мог... 
Решение судьбы, конечно, непреложно, 
Но сохранить его, вступив с ним в брак, возможно.. 

Он отличается и знаньем, и умом... 
Свой возраст он давно опередил во всем... 
И также наша страсть свой срок опередила 
И увидала в нем все то, что сердцу мило... 

Ликарсис

Да, он для лет своих неглуп - согласен я... 
И афинянин тот, что жил здесь у меня, 
Пленясь его умом, почти два целых года 
Все толковал ему про разум и природу. 
Он философией его так начинил, 
Что переспорить мне его не хватит сил... 
Но и при этом всем он в детстве пребывает: 
Закон невинности им властно управляет... 

Дафне

При всей невинности заметить я могла, 
Что в сердце юное тень страсти залегла... 
Интересуясь им, я знаю стороною: 
За Мелисертою следит он молодою... 

Эроксена

Взаимность встретит он, и мы...

Напрасный страх!
О ней не говорю: она уже в летах... 
Постарше ведь его... Два года много значит 
Для девушки! Но он, играя, всех дурачит: 
Охота показать, что к жизни он готов 
Не хуже опытных и взрослых пастухов... 

Дафне

Но все же мы хотим, не тратя дней напрасно, 
Чтоб в брак с одной из нас вступил Миртил прекрасный... 

Эроксена

Да, обе мы хотим - и равен сердца пыл, - 
Чтобы одну из нас избрал себе Миртил... 

Ликарсис

Что я весьма польщен, сказать могу без лести: 
Простой пастух едва ль такой достоин чести... 
Вы - нимфы две, краса и гордость всей страны, 
И в сына моего вы обе влюблены! 
Не стану тщетно длить я ваших ожиданий, 
И выберет Миртил без всяких колебаний... 
Пусть только ни одну не огорчит отказ: 
 
Ведь это все равно почти одно и то же: 
Он - сын, а я - отец... Я - старше, он - моложе... 
Один и тот же род, одна и та же кровь... 
Вот он... Ему скажу про вашу я любовь... 
Поймал он воробья, и счастлив и доволен!.. 
Как думать вы могли, что он любовью болен?!. 

СЦЕНА ПЯТАЯ

Эроксена, Дафне, Ликарсис (в глубине сцены), Миртил.

Миртил

(думая, что он один, и держа воробья в клетке)

Воробышек-бедняжка, 
Тебе в неволе тяжко, 
Ты выбился из сил!.. 
Но счастлив жребий твой, и рвешься ты напрасно: 
Для Мелисерты я и юной и прекрасной 
  Тебя, птенца, словил!.. 
  Она своим лобзаньем 
  И ласковым касаньем 
  Вернет тебе покой... 
 
И каждому царю, воробышек-малютка, 
  Завиден жребий твой!.. 

Ликарсис

Миртил! на пару слов... Свою игрушку брось: 
Есть вещи поважней всех воробьев авось... 
Две нимфы - нежные, прекрасные подруги - 
Тебя, столь юного, желают взять в супруги... 
Союз ваш освятит бог браков Гименей, 
Лишь выбери одну из двух ты поскорей... 

Mиртил

Две эти нимфы?..

Ликарсис

Да... Одну ты выбрать можешь -
И этим счастие всей жизни ты умножишь...

Mиртил

Желанья выбирать нет вовсе у меня, 
И в этом счастия совсем не вижу я! 

Ликарсис

Кто на такой вопрос отказом отвечает?.. 
 

Эроксена

Мы обе гордостью своей пренебрегли: 
Смиренно выслушать твой приговор пришли... 
Достоинства твои - в столь юном - столь отличны, 
Что к сердцу твоему путь избран непривычный... 

Дафне

У сердца ты спроси, спроси у юных глаз, 
Которая тебе понравится из нас?.. 
Пусть выбор, счастье дав одной, другую ранит, 
Но ни одна из нас хвалить себя не станет... 

Mиртил

Вы столь великую мне делаете честь, 
Что я ее, клянусь, не в силах перенесть!.. 
Меня дарите вы счастливейшей судьбою, 
Но, право, я такой судьбы совсем не стою!.. 
Предпочитаю я, чтоб жребий мой был мал, 
Но чтобы за него никто не осуждал... 

Эроксена

Заботлив так не будь! Исполни нашу волю 
И о злословии людей не мысли боле... 

Дафне

 
И о тебе судить ты нам предоставляй... 

Mиртил

Вы предложением своим меня смутили 
И сами выбора свободного лишили... 
Вы равны прелестью, рожденьем, красотой, - 
Я оскорбить из вас не смею ни одной... 
Одну ль отвергну я, другую ль - что безумней?.. 
Не выбрать ни одной стократ благоразумней... 

Эроксена

Но если от тебя услышим мы отказ, 
То оскорбишь вдвойне ты каждую из нас! 

Дафне

И если мы хотим принять твое решенье, 
Молчаньем каждой ты наносишь оскорбленье!.. 

Mиртил

Ну если не сумел ничем вас убедить, 
Узнайте: ни одну из вас мне не любить, 
И третья прелестью своей меня пленила... 
Что в мире не она - все для меня не мило! 

Ликарсис

 
Да слово-то "любить" ты знаешь ли, сопляк?.. 

Mиртил

Не знал до этих пор, но сердце подсказало...

Ликарсис

Откуда он берет?.. Еще недоставало!..

Mиртил

Меня не должен ты за чувства осуждать: 
Мне сердце нежное не надо бы давать... 

Ликарсис

Ты должен слушаться, коль ты мое созданье!

Mиртил

Готов, коль от меня зависит послушанье...

Ликарсис

И, не спросясь меня, не должен ты любить!

Mиртил

Зачем же допустил ты сердце мне пленить?..

Ликарсис

Приказываю я, чтоб это прекратилось!

Mиртил

Ликарсис

Для сына власти нет сильней, чем власть отца!

Миртил

Сильнее власть богов, но не теснит сердца!..

Ликарсис

Богов?!. Молчи, дурак! Твоя премудрость эта...

Дафне

Сердиться на него причины, право, нету!

Ликарсис

Нет, я хочу, чтоб он ответ вам дал сейчас, 
Или побью его я сам, вот здесь, при вас!.. 
Увидит, что свое я твердо знаю право!.. 

Дафне

Зачем сердиться так - не понимаю, право!

Эроксена

Ты имя скажешь той, спросить тебя я смею, 
Которую назвать хотел бы ты своею?.. 

Миртил

Да... Мелисертою прекрасную зовут, 
И прелести ее не одного влекут... 

Эроксена

Дафне

Я вижу, в красоте ты мало понимаешь...

Миртил

О нимфы, именем богов я вас молю, 
Не оскорбляйте той, которую люблю!.. 
И если выбор мой для вас есть оскорбленье, 
Виновен я один, а в ней нет преступленья! 
Путь от нее до вас, я сознаю, далек, 
Но правит жизнями неумолимый рок... 
И небо мне дало для вас все уваженье, 
А для нее - весь пыл сердечного влеченья!.. 
Ланиты алые мне выдали ваш гнев: 
Слова любви к другой терзают сердце дев... 
Боюсь, что, если вы теперь заговорите, 
То дорогое мне невольно оскорбите... 
 
Я лучше удалюсь, сказавши вам: "Прости!.." 

Ликарсис

Миртил, вернись!.. Миртил! Нет, не поймать злодея! 
Но с ним, увидите, я справиться сумею... 
 
Клянусь, одной из вас его в мужья отдам!.. 



ОглавлениеСледующая страница