Мелисерта.
Действие второе

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мольер Ж.
Категория:Пьеса


Предыдущая страницаОглавление

Мелисерта

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Мелисерта, Коринна.

Мелисерта.

Коринна! Ты сейчас от Стеллы услыхала
Все то, что Ликарсис ей рассказал сначала?

Коринна.

Да.

Мелисерта.

Что своей красой и скромностью Миртил
Сердца двух юных нимф нежданно покорил?

Коринна.

Да.

Мелисерта.

Что, стремясь к нему, как к цели драгоценной,
Вдруг Дафна перед ним предстала с Эроксеной?
Что нимфы спор ведут, кому сейчас из них
Достанется Миртил, чей будет он жених?
Ах, с уст твоих легко те новости слетали!
Как мало думаешь ты о моей печали!

Чего хотите вы? Ведь я была права,
И повторили вы сейчас мои слова.

Мелисерта.

Но как же Ликарсис их принял посещенье?

Коринна.

Как честь, я думаю, с великим восхищеньем.

Мелисерта.

Ужель не видишь ты, наперсница моя,
Как горестно сейчас тебе внимаю я?

Коринна.

О, что вы!

Мелисерта.

Рассказать, как рок неумолимый
Решил, что предпочесть их должен мой любимый,
Что их бессмертию должна я уступить, -
И это не должно мне сердце вмиг разбить?

Коринна.

Не вы ль узнать сейчас мое хотели мненье?

Мелисерта.

Скажи: а сам Миртил - он рад их увидать?

Коринна.

Не знаю, госпожа.

Мелисерта.

А не мешает знать,
Жестокая!

Коринна.

Увы! Я вас не понимаю.
Что только ни скажу - вам горе причиняю.

Мелисерта.

А мне понятно все, ведь ты так холодна
К тому, что горести душа моя полна!..
Уйди! Оставь меня. Пускай хотя немного
В уединении уляжется тревога.

Коринна уходит.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Мелисерта одна.

Мелисерта.

Вот видишь, сердце, ты, что значит полюбить?
Мать милая моя, перед концом слабея,
Сказала как-то мне на берегу Пенея:[74]
«Будь осторожна, дочь: для юных душ любовь
В одеждах предстает, волнующих нам кровь.
Сначала все глазам сулит в ней наслажденья,
Но следом уж идут тревоги и волненья,
И, если хочешь ты, чтоб тих был твой удел,
Беги, беги, как зла, ее жестоких стрел».
О сердце! Я твои выслушивала речи,
И вот когда Миртил искал со мною встречи,
Забавы разделял, услужлив был и мил,
Сама удерживать я твой старалась пыл.
Не верило ты мне - и скоро снисхожденье
В непобедимое вдруг перешло влеченье.
Ах, в крепнущей любви предчувствовало ты
Лишь наслаждение и светлые мечты!
Теперь, увы, для нас иные дни настали -
Нам в этот час судьба несет одни печали,
Смертельную тоску в грядущем затая.
Но будем скорбь таить мы от чужого взгляда…
Ах!..

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Мелисерта, Миртил.

Миртил.

Мелисерта, друг, души моей отрада!
Я птичку-пленницу сейчас несу тебе
И сам завидовать готов ее судьбе.
Я приручить ее заботливо старался,
Чтоб этот дар тебе приятным показался.
Он прост, а боги тот лишь ценят дар простой,
Что преподносится с открытою душой.
Ведь сердце - главное. И никогда на свете
Богатства… Небеса! Что значат слезы эти?
Скажи мне: что с тобой? Какой печали тень
Видна в твоих глазах в прекрасный этот день?
Молчишь ты? Ах, твое унылое молчанье
Усилило во мне волненье и страданье!
Открой свою печаль для сердца моего.
Ты плачешь?

Ничего…

Миртил.

Что значит - ничего?
Я вижу, что твой взор сверкнул сейчас слезою.
Пристойно ли ей быть в соседстве с красотою?
Ах, тайной не терзай сейчас души моей
И про свою печаль мне расскажи скорей!

Мелисерта.

Нет, в этом ни за что я не могу признаться.

Миртил.

Ужели должен я в неведенье остаться?
Ты чувства нашего не оскорбила ль тем,
Что о своей беде не говоришь совсем?
Ах, не томи того, кто любит всей душою!

Мелисерта.

Ты прав, Миртил, ты прав! Откроюсь пред тобою.
Две нимфы - до меня дошла об этом весть -
Тебе высокую оказывают честь
И предлагают брак, и это я едва ли
Не обвинив судьбу за то, что приклонил
Ты слух к признаньям их, а обо мне забыл.

Миртил.

Как можешь ты питать такое подозренье?
Ужель любовь моя внушает лишь сомненье,
Ужель, ты думаешь, пред этой красотой
Могу плениться я подругою иной
И на союз, что мне предложен, согласиться?
Чем, Мелисерта, мог сейчас я провиниться,
Что чувство нежное, строга ко мне душой,
Ты хочешь осудить с суровостью такой?
Ужели ты и впрямь исполнена боязни?
Все это для меня мучительнее казни.
И как же мне хранить любовь в душе своей,
Когда готова ты уже не верить ей?

Мелисерта.

Миртил! Соперниц я могла бы не бояться,
Когда бы с ними мне дано было сравняться, -
Тогда бы ревность мне не пламенила кровь
Увы! Неравенство и званья и рожденья
Дают передо мной им явно предпочтенье.

Миртил.

Им и божественность помочь бы не могла.
Ты, Мелисерта, их красою превзошла.
Ведь я тебя люблю! И в этом все. Влюбленный
В тебя, имею я сокровища, короны.
Пусть ныне все цари власть предлагают мне,
А я мечтаю жить с тобой наедине,
И в этой истине не может быть сомненья;
Неверием ты мне наносишь оскорбленье.

Мелисерта.

Прекрасно! Верю я, когда так хочешь ты,
Что от тщеславия чисты твои мечты;
Пусть нимфы те знатны, богаты и прекрасны,
Не к ним ты, а ко мне душой стремишься страстной…
Не будет радости для любящих сердец -
Ведь выбором твоим руководит отец.
В его глазах, Миртил, я очень мало стою,

Миртил.

Ни боги, милая, ни власть и гнев отца
Не в силах разлучить влюбленные сердца;
Тебя не брошу я, с тобой я буду вечно.

Мелисерта.

Ах, дорогой Миртил, как речь твоя беспечна!
Тревожишь сердце мне надеждой ты живой,
Оно доверчиво раскрылось пред тобой,
Но этот сладкий миг блеснет одно мгновенье,
А после ждет меня жестокое мученье.

Миртил.

Как! Надо клятвы мне скорей на помощь звать,
Твердить, что буду век тебя я обожать?
Ах, если уж и в том ты сомневаться стала
И красоте своей не веришь уж нимало,
Богами я клянусь! А мало клятв таких,
Сиянием очей я поклянусь твоих,
Что лучше мне не жить, чем выносить разлуку.
В знак примирения ты протяни мне руку,
И этим верности запечатлеть залог.

Мелисерта.

Ах, встань скорей, Миртил! Я слышу: ходит кто-то.

Миртил.

Не бойся… Нет, идут… Вот новая забота!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Ликарсис.

Ликарсис.

Мешать не стану вам.

Мелисерта (про себя).

Кто мог предполагать?..

Ликарсис.

Прекрасно все идет. Извольте продолжать.
Ах, сын мой, как твой взор сияет нежным чувством,
Как мастерски своим владеешь ты искусством!
Ужели мудрый муж, пришедший из Афин,
Науке обольщать учил тебя, мой сын?
А ты, пастушка, ты, чьи пальчики так нежно
Кто научил тебя - иль знала ты сама? -
Искусству нежностью сводить людей с ума?

Миртил.

Оставь, отец, прошу, свои нравоученья!
Ей речь твоя сейчас - прямое оскорбленье.

Ликарсис.

Нет, я ей все скажу. Кокетством и игрой…

Миртил.

Не оскорбляй, отец, ее насмешкой злой.
Хоть полон я к тебе, как нежный сын, почтенья,
Однако отомстить могу за оскорбленья.
Свидетель небо мне: когда еще хоть раз
Ты скажешь что-нибудь обидное, сейчас
Я в грудь свою клинок всажу без колебанья,
И в этом обретешь себе ты воздаянье.
Пусть кровь, что брызнет вдруг, одежды запятнав,
Докажет, что сейчас ты был со мной не прав.

Мелисерта (Ликарсису).

Сумела овладеть его высоким чувством.
И если счастлив он, охваченный огнем
Влечения ко мне, я, право, ни при чем.
Лишь сердцем я могла приветить чувство это, -
Иного, лучшего не знаю я ответа.
Да, я люблю его, как лишь могу любить;
Такую ты любовь не можешь осудить.
А чтоб не верил ты столь злому подозренью,
Его оставлю я и подчинюсь решенью
И выбору его, - пускай решает сам.
Сама я поступлю, как будет нужно вам.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Миртил, Ликарсис.

Миртил.

Ну что же, торжествуй! Ты в этом отреченье
Уже обрел своих желаний исполненье.
Ты можешь ликовать, но только знай, отец,
Что скоро радости твоей придет конец,
С моею твердостью ты спорил бы напрасно.

Ликарсис.

Как, дерзкий, смеешь ты меня еще учить?
Ужели так со мной ты должен говорить?

Миртил.

Конечно, я не прав. Отец! От огорченья
Долг сына я забыл, и я прошу прощенья.
Во имя всех богов, отец, внемли мольбе,
Я заклинаю всем, что дорого тебе:
Не прибегай сейчас ты в гневе ослепленном
К правам отца, тебе природою врученным,
Ты после бы и сам об этом пожалел.
Ты подарил мне жизнь (а жизнь - благой удел),
Но мне ль благодарить за этот дар любимый,
Коль сделал эту жизнь ты мне невыносимой?
Без Мелисерты мир ужасен для меня,
Без прелестей ее померкнет радость дня,
В ней вся душа моя, все счастье, все желанья.
Возьми ее - и я тотчас лишусь дыханья.

(в сторону).

К его стенаниям нельзя мне быть глухим.
Как мог он вырасти повесою таким?
Каков любовный пыл, какие рассужденья!
Пред чувствами его я полон сам смущенья.

Миртил (бросаясь на колени перед Ликарсисом).

Иль должен умереть я без дальнейших слов?
Ну что ж, приказывай, я слушаться готов.

Ликарсис (в сторону).

Нет гнева у меня. Он вызвал эти слезы,
И от его речей я позабыл угрозы.

Миртил.

О, если я тобой хоть несколько любим
И знаешь жалость ты к мучениям моим,
Дай Мелисерту мне, утишь мои волненья -
И будет этот дар милей, чем дар рожденья!

Ликарсис.

Миртил.

Как! Ты снизойти готов к моей мольбе?

Ликарсис.

Да!

Миртил.

Счастием своим обязан я тебе?

Ликарсис.

Да!

Миртил.

И поможешь ты, чтоб дядя дал согласье
И Мелисерте?

Ликарсис.

Да! Тебе хочу я счастья.

Миртил.

О дорогой отец, о лучший из отцов!
Я руки целовать тебе сейчас готов.

Ликарсис.

Ах, для детей своих мы все слабы душою!
Кто мог бы устоять перед такой мольбою?
Отцовской нежности, как все, я не лишен,
Когда подумаю, что мною ты рожден.

И ты сдержать во всем свое намерен слово?
Скажи: не примешь ты решения другого?

Ликарсис.

Нет!

Миртил.

И вступить мне в спор позволишь ли с тобой,
Когда идти решишь дорогою другой?
Скажи!

Ликарсис.

Да, ты права, природа! Сам скорее
Я Мопсу расскажу, что полюбить нежнее
Нельзя, чем любите друг друга вы сейчас.

Миртил.

Как добротой своей обрадуешь ты нас!

Ликарсис уходит.

Спешу скорее к ней, надеждой окрыленный,
С прекрасной новостью. Не взял бы я короны
За счастье рассказать о радости такой, -
Отрадно будет ей делить ее со мной!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Акант.

Миртил! Ты дар небес получишь в обладанье,
А нам достанутся в удел одни стенанья,
И волею богов, столь роковой для нас,
Ты сердце разобьешь нам в этот горький час.

Тирен.

Позволь узнать, Миртил: к которой из прекрасных
Ты обратить готов свой выбор беспристрастный
И на кого из нас падет сейчас удар,
Способный угасить навеки сердца жар?

Акант.

Не подвергай же нас ты муке ожиданья
И этот выбор свой нам объяви заране.

Тирен.

Уж лучше, коль беды такой не избежать,
Внезапно умереть, чем медленно страдать.

Миртил.

Соперника во мне вы видите напрасно.
Я Мелисертою давно пленен прекрасной,
Что я никем иным увлечься бы не мог.
Поймите: я врагом не должен вам казаться,
Вам нечего меня обоим опасаться.

Акант.

Миртил! Ужель для двух столь горестных сердец…

Тирен.

Иль небо снизошло к несчастным наконец?

Миртил.

Считаю я свой плен победою счастливой,
И уж не нужен мне тот выбор горделивый
Отец решение свое переменил,
Он сердца моего признал законным пыл.

Акант (Тирену).

Как кстати сделал он нежданное признанье
И к цели можем мы идти без колебанья!

Тирен (Аканту).

Нам снова может нимф вернуть его любовь,
И оба счастливы с тобой мы будем вновь.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Никандр.

Вы Мелисерты здесь, скажите, не видали?

Миртил.

Что слышу?

Никандр.

Мы ее искать уже устали.

Миртил.

А что?

Никандр.

За нею сам король приехал к нам сюда,
Он мужа ей нашел, всех лучше и знатнее.

Миртил.

О небо! Говори! Все говори скорее!

Играет тайна здесь весьма большую роль.
За Мелисертою к нам прибыл сам король.
Белиса, мать ее, как говорят, когда-то…
Считали Мопса мы родным Белисы братом…
Узнаешь все теперь, уже не долго ждать.

Миртил.

Никандр, остановись, Никандр! Прошу тебя я…

Акант.

[75]

Примечания

74

на берегу Пенея… - Пеней - река в Фессалии, часто упоминаемая в мифах.

75

за ним, минуты не теряя! - Пьеса не завершена. В издании 1682 г. сказано: «Комедия осталась незаконченной. Король потребовал ее к себе, когда были написаны всего лишь два этих акта. Так как его величество удовлетворилось ими для своего празднества, господин Мольер никогда не пытался ее кончить».



Предыдущая страницаОглавление