Автор: | Мольер Ж. |
Категория: | Комедия |
ПСИХЕЯ [59]
Трагедия-балет в пяти действиях
Перевод Всеволода Рождественского
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
В ПРОЛОГЕ
ФЛОРА.
ВЕРТУМН.
ПАЛЕМОН.
ДРИАДЫ.
СИЛЬВАНЫ.
РЕЧНЫЕ БОЖЕСТВА.
НАЯДЫ.
НИМФЫ.
ВЕНЕРА.
АМУР.
ЭГИАЛА, ФАЭНА
грации.
В ТРАГЕДИИ
ЮПИТЕР.
ВЕНЕРА.
АМУР.
КОРОЛЬ
ее отец.
АГЛАВРА, КИДИППА
ее сестры.
КЛЕОМЕН, АГЕНОР
принцы, влюбленные в Психею.
ЛИКАС
начальник стражи.
СВИТА КОРОЛЯ.
ЗЕФИРЫ.
РЕЧНОЙ БОГ.
В ИНТЕРМЕДИЯХ
В первом действии
ТОЛПА ОПЕЧАЛЕННЫХ.
Во втором действии
ШЕСТЬ ЦИКЛОПОВ.
ЧЕТЫРЕ ФЕИ.
ВУЛКАН.
В третьем действии
ЧЕТЫРЕ АМУРЧИКА.
В четвертом действии
ВОСЕМЬ ФУРИЙ.
БЕСЕНОК.
ПСИХЕЯ.
В пятом действии
ВЕНЕРА.
СВИТА ВЕНЕРЫ.
АМУР.
ПСИХЕЯ.
БОЖЕСТВА.
АПОЛЛОН.
ДВЕ МУЗЫ.
ВАКХ.
ДВЕ МЕНАДЫ.
ДВА САТИРА.
МОМ.
ЧЕТЫРЕ ПОЛИШИНЕЛЯ.
ДВА ШУТА.
МАРС.
СВИТА МАРСА.
ПЕВЦЫ.
МУЗЫКАНТЫ.
ПРОЛОГ
Флора в сопровождении Вертумна, бога деревьев и плодов, и Палемона, бога вод. За каждым из этих богов следует целый ряд низших божеств: один ведет за собой дриад и сильванов, а другой - речных божеств и наяд. Флора поет стихи, призывающие Венеру сойти на землю.
Флора.
Вертумн и Палемон вместе с божествами, их сопровождающими, присоединяют свои голоса к пению Флоры и поют нижеследующее.
Хор.
За этим следует балетный выход, в котором принимают участие две дриады, четыре сильвана, два речных божества и две наяды, после чего Вертумн и Палемон поют дуэт.
Вертумн.
Палемон.
Вертумн.
Палемон.
Все божества вместе.
Палемон.
Вертумн.
Палемон.
Вертумн и Палемон вместе.
Флора (отвечает на дуэт Вертумна и Палемона менуэтом, а в это время другие божества танцуют под музыку).
Венера торжественно спускается вместе со своим сыном Амуром и двумя юными грациями - и Фаэной. Небесные и водяные божества составляют хор и продолжают выражать в танцах свой восторг по случаю прибытия богини.
Хор небесных и водяных божеств.
Венера (в воздухе).
Флора и другие божества удаляются. Венера со своей свитой сходит на землю.
Эгиала.
Венера.
Фаэна.
Венера.
Эгиала.
Фаэна.
Венера.
Амур.
Венера.
Амур улетает. Венера удаляется в сопровождении граций. Сцена превращается в большой город. Видна улица с двумя рядами дворцов и домов различной архитектуры.
59
«Издатель к читателю
Настоящее произведение не принадлежит перу одного автора. Г-н Кино сочинил слова, предназначенные для пения, за исключением „Итальянской жалобы". Г-н де Мольер составил общий план пьесы и привел в порядок отдельные ее части, заботясь больше о красоте и пышности спектакля, чем о точном соблюдении правил. Что же касается стихотворного изложения, у г-на де Мольера не было времени выполнять его целиком. Приближался карнавал, и настоятельные требования короля, желающего видеть этот великолепный спектакль несколько раз до наступления поста, заставили автора прибегнуть к чужой помощи. Ему принадлежат только стихи пролога, первого действия, первой сцены второго действия и первой сцены третьего действия. Г-н Корнель в две недели написал остальное, и благодаря этому его величество имело возможность увидеть пьесу вполне законченной в тот срок, какой оно указало».
Данное обращение было помещено перед текстом пьесы при ее первом издании в 1671 г.
Г-н Кино сочинил слова, предназначенные для пения, за исключением «Итальянской жалобы». - Кино Филипп (1635-1688) - французский драматург и либреттист. Текст «Итальянской жалобы» принадлежит Ж.-Б. Люлли.
Пьер Корнель (1606-1684) - великий французский драматург, работавший с Мольером по подготовке текста пьесы.
60
…и мир вернул земле усталой. - Речь идет об Ахенском мире, заключенном 2 мая 1668 г.
61
Я, в споре трех богинь… - Венера вспоминает о своей победе над Юноной и Палладой и гневается, что нынче ей предпочли, на радость соперницам, Психею