Двоеженец.
Часть первая.
Глава V. Встреча

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Монтепен К., год: 1874
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава V
ВСТРЕЧА

Вот в чем заключался рассказ Хильды. Гильона была родом цыганка. В молодости она славилась красотой, но счастья ей это не принесло. Попав случайно в Париж, красавица сделалась любовницей одного знатного господина, который скоро ее оставил. Не имея никаких средств к жизни, брошенная на произвол судьбы, да еще с ребенком на руках (у нее уже родилась тогда Хильда), Гильона, вероятно, сделалась бы жертвой разврата или страшной нищеты, если бы одна добрая особа не предложила ей стать кормилицей ее ребенка, при этом цыганке было дозволено не покидать свое родное дитя. Особа эта была графиня де Сен-Жильда.

За девять месяцев до рождения ее дочери Дианы графа де Сен-Жильда обвинили в гнусной измене и казнили.

Все имение казненного было конфисковано. На графиню де Сен-Жильду, вышедшую замуж по любви, обрушились сразу два удара: она лишилась обожаемого мужа и всяких средств к существованию. В это отчаянное для нее время у нее родилась дочь. Отчаяние было так велико, что опасались за ее рассудок. Графиня действительно была близка к помешательству. Вместо того, чтобы находить утешение в своей малютке, она не могла на нее смотреть без ужаса и старалась всячески удалить ее от себя. К счастью, ненависть к собственному ребенку продолжалась недолго, скоро она превратилась в самую искреннюю и нежную любовь.

Гильона, Хильда и молочная ее сестра Диана поселились в скромной квартире графини на одной из мрачных улиц квартала Море.

Обе девочки росли вместе, их соединяла очень тесная и нежная дружба. Им исполнилось по четырнадцать лет, когда графиню постигло новое несчастье.

Доверенное лицо, которому она поручила ведение своих дел и в руках которого находилось ее состояние, оказалось страшным плутом. Он забрал все ее деньги и скрылся.

Но графиня не отчаивалась. Она продала большую часть своих вещей и мебели и переселилась вместе с Дианой в собственный маленький домик на берегу Марны. Разлука крайне опечалила молодых девушек, нерасстававшихся с пеленок. Графиня не могла взять с собой Гильону и Хильду, у нее были на то свои причины, но при расставании она обеспечила их насколько ей позволяли средства. Причина же заключалась в следующем. Приходила та пора, когда обе девочки превращаются во взрослых девиц. Хильда обладала пылким твердым характером, свойственным ее происхождению. Она подчинила своему влиянию нежную, мягкую Диану. Графиня боялась этого влияния, ее пугала также ослепительная красота Хильды. Она была рада предлогу разъединить молодых девушек и поспешила им воспользоваться.

Много слез было пролито при расставании. Чтобы утешить девушек, графиня взяла слово с Гильоны, что она каждый год будет навещать ее с дочерью. Бывшая кормилица и Хильда поселились в мансарде на улице Сен-Оноре, где мы с ними и познакомились.

Выслушав короткий рассказ Хильды, Жерар де Нойаль стал расспрашивать ее о характере, взглядах и желаниях, на все это Хильда отвечала охотно. Между ними было так много общего - те же устремления, надежды, и тот же взгляд на жизнь. Казалось, молодые люди были сотворены друг для друга. Это новое открытие привело Жерара в восторг.

-- Хильда! - сказал он. - Мы не можем жить друг без друга! Я просто обезумел от радости при одной мысли о том будущем, которое нас ожидает. Эти таинственные науки, заставляющие человека бороться с природой, придают ему такое могущество, что царская власть - ничто в сравнении с этой силой. Мы вместе будем изучать их, и, мало того, что мы приобретем горы золота, мы будем властелинами всего света.

Хильда побледнела от душевного трепета. Она уже не видела перед собой этой жалкой мансарды с ее нищетой и убожеством. Девушка, точно в бреду, перенеслась в какое-то волшебное царство.

Но вдруг мать ее потянулась на кровати.

Хильда спустилась с облаков. Поэзия превратилась в прозу. Решили отправиться в путь к графине в тот же день, в два часа и возвратиться не позднее, как через три дня.

На прощание Хильда протянула молодому человеку свою маленькую ручку. Жерар де Нойаль поцеловал ее и вышел. Он был уже страстно влюблен и готов был тотчас же жениться на дочери цыганки.

В назначенное время Гильона и Хильда направились по дороге к Венсену. Всю дорогу Хильда хранила глубокое молчание и, казалось, не замечала ничего, что происходило вокруг нее.

-- О чем это ты думаешь? - спросила Гильона.

Девушка вздрогнула, как пробужденная от приятного сна.

-- Я? Я думала об этой странной истории... которую ты когда-то рассказала... я думала о рождении Дианы.

Обе женщины продолжали путь, не промолвив больше ни слова.

Жерар де Нойаль, осмотрев свою разрушенную мансарду и удивляясь своему спасению, направился к одному почтенному жиду, который снабжал деньгами под залог ценных вещей.

Жерару уже приходилось прибегать к его помощи. Теперь он получил двадцать экю за свое кольцо с сапфиром, которое стоило не меньше двухсот ливров.

Потом Жерар вспомнил, что целые сутки у него еще ничего не было во рту. Он отправился в харчевню, спросил себе бутылку старого вина и скромный обед. Утолив голод и оправившись от ночного приключения, молодой человек направился в Тюильрийский сад.

Тут его ненароком толкнул человек весьма добродушной наружности, по-видимому, провинциал.

-- Невежа! - воскликнул Жерар. - Нельзя ли быть осторожнее!

В сущности же был виноват сам Жерар. Вместо того, чтобы ответить дерзостью на незаслуженное оскорбление, провинциал радостно воскликнул:

-- Боже! Да ведь это господин кавалер?

-- Разве вы меня знаете?

-- Еще бы мне не знать кавалера Жерара де Нойаля? Вы при мне родились!... Да и вы меня отлично знаете... Взгляните-ка хорошенько?

Незнакомец снял шляпу и умильно смотрел на Жерара.

-- Если не ошибаюсь, - удивленно произнес тот, - вы Робер Брике!...

-- Он самый... управляющий покойного графа де Нойаля, брата господина кавалера...

-- Мой брат умер! - воскликнул Жерар.

-- Шесть месяцев тому назад. Упал с лошади и отдал Богу душу.

-- Царство ему небесное, хотя не могу сказать, чтобы я особенно его любил!

-- По духовному завещанию, - сказал управляющий, - граф оставил все состояние второму брату, виконту, вдовцу, у которого два сына. Тот поселился со всей семьей в замке и завладел имением, оставив за мной прежнюю должность управляющего.

-- Очень рад за вас, Брике, - сказал Жерар. - Я вас всегда считал хорошим и честным человеком. Но зачем же вы теперь в Париже?

-- Приехал вас искать, сударь!

-- Искать меня?! Зачем же?

-- Вот уже две недели, как с утра до вечера рыскаю по городу. Я уже совершенно отчаялся и потерял всякую надежду, как вдруг теперь, благодаря судьбе...

-- Для чего же вы ищете меня?

-- По приказанию бывшего виконта теперь графа де Нойаля...

-- Что это он вздумал беспокоиться обо мне?

-- Его беспокойство очень понятно! Бедный граф! Его единственная забота... найти вас, ведь прошло четыре года с тех пор, как он не имел о вас никаких известий!

-- Да на что я ему нужен?

-- Я не поеду!... Что мне там делать, в чужом замке, у братьев, которые почти меня выгнали? Между нами нет ничего общего.

-- Брике! Вы, кажется, с ума сошли! Вы, вероятно, забыли, что у моего брата два сына?

-- Виконт! Вы ошибаетесь! Оба сына умерли один за другим в течение шести месяцев. Отец их страдает неизлечимой болезнью и, как предполагают, проживет не больше месяца. Таково мнение докторов. А с тех пор, как я оставил его, прошло уже две недели! Как видите, время не терпит, мы должны поспешить и чем скорее, тем лучше. Ваш брат на краю могилы... Поймите, он не сделает вас наследником, не увидав вас и не удостоверившись, что вы живы...



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница