Автор: | Монтепен К., год: 1874 |
Категории: | Роман, Приключения |
Глава VI
ОТЪЕЗД
Человек, заложивший последнюю вещь за двадцать экю, конечно, не может оставаться равнодушным при известии о полученном им неожиданном богатстве. Жерар последовал общему закону. Он забыл на время свой философский камень и променял его на более верное, хотя и не столь громадное богатство.
Ему предстояла перспектива сделаться графом де Нойаль, единственным представителем этого знатного рода и обладателем обширных поместий.
Жерара так ошеломила эта неожиданная новость, что он даже зашатался. Робер Брике поспешил его поддержать.
-- Господин виконт! - воскликнул он. - Неужели с вами дурно? Вот не кстати! Мы должны дорожить временем!...
-- Не беспокойтесь, почтенный Брике! - с улыбкой отвечал Жерар. - Это пройдет!... Вот я уже и оправился.
-- Ну, слава Богу!... Теперь же позвольте проводить вас до вашей квартиры. Уложим вещи и пустимся в дорогу.
Жерар покачал головой.
Он вспомнил о приключениях прошедшей ночи и о своей любви к Хильде.
-- Неужели!... - прошептал Брике, побледнев в свою очередь. - Господин виконт отказывается ехать со мной?!
-- Нет, я не отказываюсь... я поеду с вами, но только не сегодня...
-- Когда же?
-- Через три дня.
-- Через три дня! - повторил Брике взволнованным голосом. - Боже мой! Но это невозможно!...
-- Возможно, Брике, возможно.
-- Умоляю вас, вспомните, что мы и так потеряли две недели.
-- Повторяю, я не могу оставить Париж, не дождавшись одной особы, которая возвратится сюда не раньше как через три дня...
-- В таком случае мы, может быть, уже не застанем графа в живых, он умрет без завещания или, хуже того, оставит завещание в пользу непрямых наследников, посторонних... Вы сами, господин виконт, рискуете...
-- И все-таки я не изменю своего решения... Не настаивайте более... Это мои последние слова.
-- В таком случае, - сказал Брике, поникнув головой, - пусть будет по-вашему: мы поедем через три дня! - Потом, бросив беглый взгляд на обтрепанный костюм Жерара, он продолжал: - Вероятно, вы воспользуетесь этим временем для исправления вашего гардероба. Позвольте задать вам один вопрос?
-- Говорите!
-- Может быть, вы находитесь в стесненных обстоятельствах, господин виконт?
-- К счастью, граф снабдил меня изрядной суммой на непредвиденные расходы... Господин виконт! Надеюсь, вы не откажетесь принять вот это... здесь три тысячи ливров...
Робер достал из кармана наполненный золотом кошелек и протянул его Жерару.
Тот взял деньги с удовольствием...
-- Это в счет будущего наследства, не правда ли? - сказал он. - Я принимаю... Где вы остановились, почтеннейший?
-- В гостинице "Деревянная шпага", на улице "Добрых детей".
-- Пойдемте же к вам, я чувствую усталость...
И будущий наследник и управляющий направились к названной гостинице.
После непродолжительного отдыха Робер Брике принялся писать письмо, в котором извещал графа, что он отыскал Жерара де Нойаля, но что, по независящим от них причинам, они раньше чем через три дня пуститься в дорогу не могут.
"Если мое письмо застанет графа в живых, то ничего еще не потеряно, - думал Робер, - но в этом-то и вопрос... впрочем, на все Господня воля!"
На следующий день Жерар не скучал. Он употребил большую часть денег на выкуп своих вещей у жида, потом закупил себе белья и платья, в которых сильно нуждался, и уложил все свои покупки в чемоданы.
Потом он раз двадцать ходил к дому Хильды и Гильоны. Но девушка и ее мать в тот день так и не вернулись.
"Вероятно, они будут завтра", - думал молодой человек, возвращаясь в гостиницу.
-- Господин виконт! - сказал ему Брике, - завтра третий день... Вы мне обещали, а никогда еще ни один из де Нойалей не изменял своему слову... В котором же часу вам будет угодно отправиться?
-- В пять часов вечера...
-- Хотя и поздно, но мы будем ехать день и ночь и наверстаем потерянное время...
Еще не было двенадцати часов, как молодой человек снова отправился на улицу Сен-Оноре, но опять никого не застал.
"Теперь они уже не замедлят вернуться", - подумал он и остался дожидаться их в своей разрушенной мансарде. До пяти часов оставалось всего несколько минут.
"Они не вернутся сегодня! - в бешенстве думал Жерар. - Хильда меня забыла! Быть может, она раскаялась в данном мне обещании? Что делать? Ждать больше невозможно! Робер Брике ждет меня! Я обещал... надо ехать, но прежде чем уехать, я напишу Хильде, чтобы она не подумала, что я пропал без вести".
Жерар взял листок бумаги и написал карандашом следующее:
"Милая Хильда!
Во время Вашего отсутствия я узнал о необыкновенных событиях. Мой старший брат умер и второй скоро последует за ним в могилу. Я еду получать громадное наследство, но скоро вернусь, чтобы разделить его с Вами.
Я удаляюсь с тяжелым сердцем, мне так грустно от того, что не увидел Вас перед отъездом. Меня утешает лишь надежда скорого возвращения. Умоляю Вас, помните обо мне и любите человека, который Вас обожает.
".
Написав это письмо, молодой человек подумал, как бы передать его по назначению. Вспомнив, что в маленькой квартире, помещавшейся под мансардой, жила бедная вдова с восьмилетней дочерью, Жерар пошел туда и постучался в дверь. Отворила девочка. Она была одна.
-- Дитя мое! - сказал ей Жерар, - ты ведь знаешь, не правда ли, двух женщин, которые живут над вами?
-- Гильону и Хильду, как же, знаю!
-- Вот письмо для Хильды... Передай ей сегодня вечером или завтра. - Девочка взяла бумажку и сделала утвердительный знак головой.
-- А вот тебе за это золотая монета... можешь взять ее себе или отдай матери.
Девочка никогда еще не видела золотой монеты, она вертела ее в руках и рассматривала с любопытством.
-- Помни же: письмо надо отдать Хильде! - повторил де Нойаль.
Он сбежал с лестницы. Уже пробило пять часов и молодой человек не желал вводить в сомнение Робера Брике, который, видимо, уже терял терпение, дожидаясь его в почтовой карете.
Виконт де Нойаль впрыгнул в карету, Робер последовал за ним и крикнул кучеру:
-- Эй, живее! В Анжу!...
В это время вдова, жившая на улице Сен-Оноре под мансардой Гильоны, вернулась домой и, увидав свою дочь, игравшую с золотой монетой, с удивлением спросила ее:
-- Что это у тебя такое?
-- Золотая монета!...
-- Кому же она принадлежит!
-- Кто тебе ее дал?
-- Один красивый господин, который здесь был недавно.
-- За что же он дал ее тебе?
-- А за то, что я передам вот эту бумажку Хильде...
Та взяла его, недоверчиво осмотрела, повертела в руках и даже не развернула.
-- Гм... - процедила она сквозь зубы, - тут хорошего мало. Гильона ведь колдунья, дочь ее известная потаскушка, а этот господин, вероятно, волочится за нею! Я - честная женщина и никогда не занималась передачей любовных писем!
Сказав это, она бросила письмо в печку.
-- Это другое дело, - отвечала вдова, - не бросать же ее в огонь, она нам пригодится!