Чревовещатель.
Глава XXXIV

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Монтепен К., год: 1876
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XXXIV

Вернувшись в свою комнату, Даниель Метцер поставил свечу на комод и, отворив дверь уборной, в которой запер жену, громко сказал:

-- Мое отсутствие длилось немногим более пяти минут, я полагаю. Прошу извинить меня. Вы можете выйти, и, если вам угодно поговорить, мы поговорим.

Ответа не было. Метцер взял свечу и переступил порог. Первым, что он увидел, была Леонида, лежавшая на полу без чувств. В круглых глазах толстяка снова блеснул огонь, и он пробормотал сквозь сжатые зубы:

-- Кажется, волнение было сильным! Обморок! Черт возьми!

С этими словами он поднял бездыханное тело и положил его на диван. Потом, опять заперев дверь на ключ, поднялся на верхний этаж, откуда сошел с большим чемоданом, в который запихнул без разбора белье и платья госпожи Метцер. После этого он наполнил другой чемодан мужской одеждой. Когда он закончил, уже начинался день.

Вверху ходила взад-вперед горничная.

-- Софи! - крикнул Даниель. - Сойдите сюда!

-- Ах! Господин вернулся! - проговорила, прибежав, молодая девушка. - Путешествие удалось, сударь?

-- Речь не о моем путешествии. Слушайте. Идите сейчас же в Пасси, к каретнику, и прикажите ему прислать мне экипаж.

-- Господин опять уезжает?

-- Какое вам дело? Поспешите! Чтобы экипаж через полчаса был здесь!

Молодая служанка побежала исполнять приказание, а Даниель вошел в комнату, в которой оставил жену. Леонида уже пришла в себя. Распростершись на диване, она закрыла лицо руками. Слезы ручьем текли у нее из глаз. Услышав шаги, она подняла голову и в ужасе посмотрела на мужа.

-- О чем вы плачете? - грубо спросил Даниель. - Чего боитесь? Кого жалеете? Какая опасность ужасает вам? Какая беда случилась с вами?

-- О! - вскрикнула Леонида в исступлении. - Вы убили его!

Господин Метцер пожал плечами.

-- Я не знаю, о ком вы говорите. Кого же я убил, скажите, пожалуйста? Вы теряете рассудок или вами овладела горячка? Как бы то ни было, я освобождаю вас от всякого объяснения. Идите в мою комнату, вытрите глаза, приберите прическу. На моей постели вы найдете платье. Оденьтесь.

Госпожа Метцер повиновалась и, подобно сомнамбуле, прошла в соседнюю комнату. Там она заметила чемоданы.

-- Эти чемоданы... - пробормотала она.

-- Я приготовил их. Мы оставляем Париж.

-- Надолго?

-- Может быть.

-- И куда мы отправляемся?

-- Увидите.

Леонида не решилась расспрашивать мужа. Она поправила прическу и надела дорожный костюм. Когда она закончила, Метцер сказал:

-- Наденьте эту шляпу, опустите вуаль. Я не хочу, чтобы заметили, что вы плакали.

Она опять машинально повиновалась. Одна-единственная неотвязная мысль мучила ее. "Что он сделал с Жоржем? Если он хочет удалить меня из Парижа, то затем, чтобы скрыть от меня пролитую кровь. Пусть лучше убьет и меня!"

Послышался стук колес, затихший перед их домом. Минуту спустя появилась Софи.

-- Экипаж готов! - сказала она. - Как! И госпожа едет? Я останусь одна в этом доме? Мне будет страшно.

-- Вы меня прогоняете! - вскрикнула изумленная служанка.

-- Нисколько. Просто не желаю брать вас с собой и не могу оставить в доме. Даю вам пять минут на то, чтобы собраться.

Софи сжала кулаки и проворчала:

-- Хорошо! Я любила госпожу, она добрая, а вы, сударь, вы грубы, дерзки, неласковы, недоверчивы, ворчливы, ревнивы! Ну вас! Я уйду с радостью.

С радостью или нет, но через пять минут она действительно ушла. Заперев за собой дом, решетку и положив к себе в карман ключи, Метцер усадил Леониду в экипаж и сам разместился рядом с ней.

-- Улица Сен-Лазар, на железную дорогу! - приказал он кучеру.

Ракен, конечно, и не думал оставлять своего поста. Увидев Даниеля с женой, мошенник пробормотал:

-- Он убегает! И лейтенант не выходил из дому! Что же он с ним сделал? Закопал в саду? Бросил в колодец? Во всяком случае, опасности как не бывало. Живой или мертвый, Жорж Прадель теперь не помешает Паскуалю! Прекрасно я покараулил! И так как моя совесть спокойна, то мне позволительно теперь подумать и об умиротворении желудка. Я умираю с голоду!

Паскуаль, оставив театр и поручив Ракену наблюдать за Жоржем Праделем, отправился к тому старьевщику, о котором говорил Ракену, и выбрал себе одежду, очень похожую на костюм Жоржа Праделя: черный сюртук, светло-серые панталоны и плащ светлого цвета. Он также позаботился о красивых русых усах, лихо закрученных, которые мог положить в карман и в нужную минуту приладить к верхней губе. Кроме того, он запасся широким ножом с рукояткой из рога.

Потом он поехал на станцию, взял билет второго класса до Малоне и сел на ночной поезд. По счастливой случайности он был один в купе.

Наконец он прибыл в Малоне. Паскуаль решил, как уже известно, поехать в Рошвиль лишь с наступлением сумерек. Чтобы убить время, он отправился в гостиницу и не спеша позавтракал.

Когда он достиг Рошвиля, была уже поздняя ночь. Тогда перед ним возникло серьезное препятствие. Он не знал точного местоположения замка. Ему повезло: он встретил Жана Поке, пахаря с фермы Этьо. Известно, как Жан Поке позвонил в замок и получил сигару от того, кто назвался Жоржем Праделем. Когда Поке убежал на свое свидание, Жак Ландри запер решетку и с самозваным лейтенантом отправился к замку по яблочной аллее.

-- Вообразите, месье Жорж, - говорил Жак по дороге, - я только сегодня вечером, отправившись в Руан по делу, получил письмо вашего дяди, в котором он уведомляет меня, что вы приедете завтра. Ничего не приготовлено, и вас ждет неважный ужин.

-- Не беспокойтесь, любезный Жак, - со смехом ответил мнимый Жорж. - В Африке невозможно избаловаться.

-- Не беспокойтесь и вы, месье Жорж. Совсем-то вы сегодня не умрете с голоду, а за сегодняшний более чем скромный ужин мы вознаградим вас завтра. Но почему же вы прибыли сегодня, когда мы ждали вас завтра?

-- Прежде всего, я заскучал один в Париже. Но есть и другая причина, более важная. Прибыв в Гранд-отель, где я надеялся встретить дядю, я нашел там письмо от него. Дядя выразил желание, чтобы я немедленно отправился сюда по причинам, о которых не стоит говорить вслух из боязни нескромных ушей.

-- Понимаю, понимаю, - прервал его Жак. - Но как же вы добрались до Рошвиля из Малоне?

-- Пешком! Как простой пехотинец!

-- Но ведь есть дилижанс.

-- Я знаю, но, чтобы попасть на него, необходимо отправиться из Парижа в восемь часов утра. Я так и думал сделать, но, к несчастью, опоздал на поезд.

-- О, пресвятая Дева! Пять лье - далековато! А ваш багаж?

-- Оставил в Малоне до завтра.

Они подошли к парадному крыльцу замка. Раздался женский голос:

-- Это ты, отец? Кто же это звонил так сильно?

-- Отгадай, малютка! А? Это сам месье Жорж Прадель!

Жак и его спутник вошли в переднюю, освещенную фонарем. Пока старик запирал дверь, Паскуаль и Мариетта с любопытством рассматривали друг друга. "Как он мил и какое у него приятное лицо! - думала девушка. - Не будь этих больших усов, он бы совсем походил на женщину".

-- Мой дядя прав, утверждая, что он крестный отец прехорошенькой девушки! - громко сказал самозваный офицер. - Милейший Жак, позволите ли вы поцеловать крестницу моего дяди?

Паскуаль с почтительной и почти братской вежливостью приложился своими губами к свежим щекам Мариетты, которая покраснела, как вишня, и сделала робкий реверанс. Прекрасно сложенной и изящной от природы в своем простом костюме, с ее великолепными темными волосами, девушке позавидовала бы не одна парижанка.

-- У меня есть холодный цыпленок, окорок, гусиная печень, пирожное и фрукты.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница