Автор: | Мур Т., год: 1807 |
Примечание: | Перевод Б* |
Категория: | Стихотворение |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: "О Боже! не являй очам виновных ныне... " (старая орфография)
Из духовных стихотворений Мура
Come not, o Lord!
(Перевод с англйского.)
О Боже! не являй очам виновных ныне |
Величья грозного, которым Ты сиял |
В пылавшей купине пред избранным в пустыне, |
Когда закон народу изрекал. |
Прийди, Господь, в таинственной одежде, |
И облекись. в тот кроткий полусвет , |
Которым Ты во дни святые - прежде |
Быть благодатию ддя грешника одет, |
Как в грозну ночь, когда червленны волны |
Сокрыли мощь Израиля врагов, |
И стан Египетский стоял, смятенья полный, |
Под мраком сдвинутых Тобою облаков. |
Твои избранные межь тем, в моленьи жарком, |
Пророка слушая, стояли средь ночи, |
Из туч Твоих на них, в сияньи ярком, |
Лилися света тихие лучи. |
Не разражай над нами грозной тучи, |
Не правосудие яви нам, а любовь! |
Б*
"Русский Вестник", No 2, 1856