Последний поцелуй
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мур Т., год: 1864
Примечание:Перевод Н. Лунина
Категория:Стихотворение

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Последний поцелуй

ПОСЛЕДНІЙ ПОЦЕЛУЙ.

(ИЗЪ ТОМАСА МУРА).

          Съ холоднымъ и бледнымъ, какъ мраморъ, лицомъ,

                    Немая отъ горя и муки

          

                    Въ минуту печальной разлуки.

          И твои поцелуй безъ души, безъ огня

          Предвестiемъ скорби обвеялъ меня.

          Чело мое холодно было; на немъ,

                    

          Тогда я почувствовалъ то, въ чемъ потомъ

                    Уверился грустно, но смело...

          Где клятвы, невинность и верность твои?

          Одно твое имя - мне стыдъ предъ людьми!

          

                    И сердце во мне потрясаетъ...

          Тебя понималъ я, поверь мне, давно,--

                    Но кто-жъ изъ людей это знаетъ!

          О, да, дорога ты тогда мне была,

          

          Я виделся тайно съ тобой, и съ техъ поръ

                    Терзаетъ меня убежденье,

          Что въ праве душе моей дать я укоръ

                    Въ обмане, a сердцу - въ забвеньи.

          

          Не словомъ я встречу тебя, a слезой.

Н. Лунинъ

"Русское слово", No 1, 1864