Испанские братья.
Часть вторая.
XX. Прощанье.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Алкок Д., год: 1870
Категории:Повесть, Историческое произведение

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Испанские братья. Часть вторая. XX. Прощанье. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавление

XX. 

Прощанье.

Около двух недель после того, облокотившись на борт корабля, плывшого по Кадикскому заливу, стояла молодая дама в глубоком трауре, закутанная вуалью, и смотрела в синюю глубину моря. Возле нея находилась почтенного вида женщина, с хорошеньким, черноглазым ребенком на руках. Повидимому их сопровождали францисканский монах и красивый слуга, величавый вид которого не вполне соответствовал его званию. Между экипажем корабля говорили, что это была вдова богатого севильского купца, несколько лет тому назад, женившагося в Лондоне на англичанке. Она ехала теперь к своей еретической родне, и по поводу этого было высказано не мало сожалений, так как ее считали благочестивой католичкой, что доказывало присутствие сопровождавшого ее, в качестве домашняго капеллана, францисканского монаха, который наверное скоро погибнет там мучеником, из-за своей преданности святой вере.

Но еслиб только матросы могли подслушать разговор стоявших на палубе пассажиров, то их ожидало бы сильное разочарование.

- Разве тебе не грустно смотреть, как исчезают перед нами берега нашей дорогой Испании? - сказала дама, обращаясь к предполагаемому слуге.

- Не так, как было бы ранее, моя Беатриса, хотя мое отечество и остается для меня самою дорогою землею на свете. А ты, моя возлюбленная?

- Моя родина там, где находишься ты, дон-Жуан. Кроме того,-- добавила она, тихим голосом,-- разве Бог не везде? И подумай только, чего стоит одно, что мы можем поклоняться Ему в мире, никого не опасаясь.

- А ты, моя преданная, добрая Долорес? - спросил дон-Жуан.

- Сеньор дон-Жуан, моя родина там, где живут дорогие мне люди,-- отвечала Долорес, подняв к небу свои большие, грустные глаза. - Что мне Испания, отказавшая в могиле благороднейшему из сынов своих?

память? Его могила в сердцах наших; его память - в той вере, которую мы исповедуем теперь и которой мы научились у него.

- Это правда,-- сказала донна Беатриса,-- я только познала в его смерти, насколько драгоценна "истинная вера".

В этот момент к ним подошел фра-Себастиан и спросил Жуана:

- У меня нет плана,-- отвечал дон-Жуан.-- Но я уверен, что Бог направит нас. У меня есть одна мечта,-- продолжал он после краткого молчания,-- которая может быть со временем и осуществится. Я часто обращаюсь своими мыслями к тому Новому Свету, где может жить правда и свобода. Нашей детской мечтой было поехать в Новый Свет и розыскать там нашего отца. Может быть, мне суждено исполнить первую легче осуществимую половину этой мечты; исполнить вторую половину - выпало на долю другого, более достойного меня,-- тут лицо Жуана просветлело и голос зазвучал нежно.-- Я радуюсь,-- продолжал он,-- что этот благородный удел выпал на его долю. Но это было только начало той великой победы, которую он одержал и торжествует теперь пред лицом Царя царствующих,-- Призванный, избранный и верный. 

 

"Вестник Иностранной литературы", NoNo 1--5, 1893

 



Предыдущая страницаОглавление