Возмездие
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Пейн Д., год: 1888
Категория:Рассказ

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Возмездие



ОглавлениеСледующая страница

РАЗСКАЗЫ СВЕТЛЯКА.

(Glow-worm tales)

Джемса Пэна.

I.
Возмездiе.

1.

Мой домъ находится теперь на западной окраине Манчестера; но было время, когда я жилъ на противоположномъ конце хлопчатобумажнаго города, откуда бежалъ по причинамъ ниже изложеннымъ и съ такимъ чувствомъ, что хоть на край света такъ въ пору. Мое первоначальное жилище была вилла въ Парадизъ-Роу. Занятiя же мои, по правде сказать, мало для меня привлекательныя, обязывали бывать въ центре города. Тамъ я делалъ воскъ, отъ котораго получалъ большую часть своего дохода, но медъ свой, - а я былъ въ ту пору очень трудолюбивой пчелкой - я собиралъ дома, возвращаясь изъ конторы и хотя тоже посредствомъ пера, но уже совсемъ въ другомъ роде. Душа моя была предана литературе, и все время, какое я могъ урвать у гг. Дэля и Крона, торговцевъ хлопкомъ, посвящалось сочинительству. Если исключить тотъ промежутокъ времени, когда я перебирался изъ конторы домой, я могъ бы сказать, что сходилъ съ конторскаго табурета только затемъ, чтобы оседлать Пегаса, и онъ носилъ меня по поднебесью отъ семи до десяти часовъ вечера.

Спешу прибавить, что это выраженiе метафорическое. Какъ человекъ, все еще причастный къ деламъ, я былъ бы недоволенъ, еслибы кто-нибудь подумалъ, что я пишу стихи. Нетъ, я писалъ прозу, только прозу, но (если позволено такъ выразиться) высшаго порядка. Я писалъ повести для толстаго журнала и передовыя статьи для местной газеты или двухъ, короче сказать - занимался такъ называемой художественной литературой. У меня была молодая жена и несколько человекъ детей, и прибавка, которую я такимъ образомъ получалъ къ моему оффицiальному доходу, была очень для насъ кстати; но главное: литературная работа была мне по сердцу. Съ гусинымъ перомъ въ рукахъ, (стальными я писалъ только конторскiе счета) за письменнымъ столомъ, съ целымъ роемъ мыслей въ голове, которыя я готовился изложить на бумаге - я былъ счастливъ какъ царь. Это скромное удовольствiе, оно знакомо немногимъ, и никому не покажется завиднымъ, но поверьте мне, что нетъ более прiятнаго и возвышеннаго.

Когда наши детки лягутъ спать, жена приходила обыкновенно ко мне и садилась возле съ шитьемъ въ рукахъ. У насъ былъ уговоръ, чтобы она первая не заговаривала, если я молчу, чтобы не спугнуть вдохновенiя. И я могъ на нее въ этомъ положиться. Иныя женщины не могутъ двухъ минутъ помолчать, когда работаютъ. Моя Клементина была не изъ нихъ... къ счастью для насъ обоихъ.

Мненiя могли расходиться (то-есть мненiе и мненiе другихъ людей) на счетъ полезности или пригодности моихъ литературныхъ трудовъ, но каковы бы они ни были, для нихъ требовалась безусловная тишина. Малейшiй шумъ, трескъ угля въ камине, дверь, хлопнувшая где-нибудь на чердаке - и конченъ балъ; еслибы соловей запелъ въ саду, я былъ бы парализованъ; наши две служанки ходили всегда въ туфляхъ въ те часы, когда я предавался сочинительству.

Целый долгiй месяцъ вилла моя въ Парадизъ-Роу оправдывала свое названiе "Эдемъ"; но на пятой неделе змiй высунулъ голову изъ-за цветовъ и прошипелъ: "Сэръ, вы обманулись въ названiи своей резиденцiи; это не "Эдемъ", а "Чистилище".

Дело было въ 7 ч. 16 м., и я по обыкновенiю сиделъ одинъ за своимъ любимымъ занятiемъ, когда за стеной, у которой помещался какъ разъ мой письменный столъ, раздался словно пушечный выстрелъ, а за нимъ последовало три или четыре взрыва, точно ракеты. Въ первую минуту я такъ и подумалъ, что это ракеты и что оне разбили мне черепъ, и онъ разлетелся въ разныя стороны.

Моя верная жена, услышавшая канонаду въ детской, сбежала съ лестницы и въ одинъ моментъ очутилась около меня. Когда она вошла въ комнату, безобразная канонада возобновилась и съ такимъ эффектомъ, что кочерга упала на полъ, а крышка чернильницы запрыгала.

- Милосердное небо! что это такое?

- Я такъ и думала, что тебя это обезпокоитъ, начала Клементина дрожащимъ голосомъ.

- Обезпокоитъ! это убьетъ меня! Я больше не напишу ни одной строчки сегодня вечеромъ. Что это за громъ?

- Милый Чарльзъ, я съ сожаленiемъ должна сказать, что это дочь нашей соседки, м-съ Броунъ. Она только-что вернулась изъ пансiона и играетъ на фортепiано "Битву при Праге". Джемима говоритъ, что она всегда этимъ занимается на праздникахъ. Джемима знаетъ этотъ околодокъ, и такъ глупо, что она не сказала этого раньше; я уверена, что ты не купилъ бы "Эдема"!

- Но неужто же она постоянно играетъ на фортепiано! Ведь это ужасъ, что такое! Похоже было на фейерверкъ, только безъ огня. Ни одинъ человекъ этого не вынесъ бы, и только дьяволъ могъ измыслить такую пытку.

- Джемима говоритъ, что барышня играетъ на фортепiано впродолженiи шести недель отъ семи до десяти; но только по воскресеньямъ она играетъ духовныя вещи.

Я не пылкiй человекъ, но нетерпеливый и, попадись мне въ эту минуту барышня-соседка, я бы свернулъ ей шею, не смотря на ея полъ, нежный возрастъ и благочестiе. Обстоятельство было не такого рода, чтобы можно было отложить его въ долгiй ящикъ или задуматься надъ нимъ: въ тотъ же моментъ я селъ и написалъ Броунамъ (такъ связно, какъ только было можно при такомъ адскомъ шуме) записку съ вежливымъ замечанiемъ. Я встречался съ нимъ и разговаривалъ, и онъ показался мне добрымъ малымъ, но я подозревалъ, что жена у него аспидъ. М-съ Броунъ слишкомъ туго стягивалась корсетомъ, чтобы не быть сварливой; но должно же и у нея биться подъ корсетомъ сердце. И ужь, конечно, въ христiанскомъ государстве... но я забегаю впередъ.

Письмо мое гласило следующее:

"Любезный м-ръ Броунъ, обращаясь теперь къ вамъ, я знаю, что разсчитываю на дружеское участiе соседа, а не опираюсь на законное право. По закону домъ англичанина - его крепость, и онъ можетъ, если захочетъ, палить день и ночь изъ пушекъ. Къ несчастiю я такъ устроенъ, что шумъ окончательно лишаетъ меня способности къ литературному труду, которому (какъ вамъ не безъизвестно) я по необходимости предаюсь отъ семи часовъ до десяти вечера. Ваша миленькая дочка играетъ на фортепiано удивительно для своихъ летъ - (я говорилъ правду: никакой взрослый демонъ, не только такой чертенокъ, какъ она, не могъ бы произвести больше грому) - но еслибы вы были столь добры попросить ее играть днемъ, а не вечеромъ, то обязали бы меня на всю жизнь. Въ ожиданiи вашего благосклоннаго согласiя, за которое впередъ благодарю васъ, остаюсь

преданный вамъ,
Чарльзъ Джонсъ".

Я былъ въ такомъ состоянiи волненiя и нетерпенiя, такъ какъ ужасная канонада все время не превращалась, что написалъ на конверте: "просятъ немедленно ответа" и велелъ посланцу дожидаться. Ответъ пришелъ скоро, но привелъ меня въ совершенное отчаянiе. Онъ былъ написанъ, какъ я тотчасъ же догадался по почерку, тряпичному, какъ уши упрямаго осла, Броуномъ женскаго пола и гласилъ такъ:

"Любезный сэръ, моего мужа нетъ дома, но ваша просьба такого рода, что я, не колеблясь, отвечаю вамъ за него отказомъ; какъ вы изволили верно выразиться, вы не опираетесь на легальное право и простите, если я прибавлю, что ваша просьба неблагоразумна. Моей дочери неудобно играть на фортепiано въ иные часы, какъ отъ семи до десяти, изъ это время она будетъ упражняться и впредь. Преданная вамъ

Абигаель Броунъ".

Не смотря на позднiй, часъ, я схватилъ шляпу и побежалъ къ агенту, черезъ посредство котораго купилъ виллу "Эдемъ", и взялъ отъ него объявленiе, которое въ ту же ночь приклеилъ къ стенамъ дома. "Сiя вилла продается и уступается во владенiе немедленно. Всякое мало-мальски разумное предложенiе будетъ принято".

После этого я гулялъ по улицамъ до десяти часовъ, а затемъ вернулся домой несколько успокоенный. Жена уверяла, что ровно въ десять часовъ шумъ прекратился, но эхо его, казалось, все еще наполняло домъ; я чувствовалъ, что рискую заболеть нервной горячкой, и написалъ своимъ принципаламъ, что некоторое время не буду приходить въ контору. Я решился сидеть дома до семи часовъ, чтобы какъ-нибудь не пропустить покупателя.

На следующее же утро мне подали карточку, на которой стояло: "М-ръ Джозефъ Плумплинъ". Онъ оказался плотнымъ человекомъ далеко не аристократической наружности, но я приветствовалъ его такъ, какъ еслибы онъ былъ членъ королевскаго дома. Манеры у него были резки до крайности, но онъ показался мне честнымъ человекомъ, и деловая сторона моего характера тотчасъ же подсказала мне, что этотъ человекъ пришелъ не по-пустому.

- Я вижу, что этотъ домъ продается. Я самъ архитекторъ и знаю, какой домъ стоитъ купить и какой нетъ. Если мы сойдемся въ цене, я куплю виллу "Эдемъ". Сколько вы за нее хотите?

Я назвалъ сумму, которая мне казалась подходящей, но, говоря правду, я бы охотно взялъ половину, только бы сбыть домъ съ рукъ.

- Слишкомъ дорого, сказалъ онъ, качая солидно головой, целыхъ сто фунтовъ лишку.

Будь я французъ, я бы вскочилъ и расцеловалъ его въ обе щеки; но, будучи англичаниномъ, я скрылъ свою радость и покачалъ головою такъ же решительно, какъ и онъ.

- Домъ недорогъ по той цене, какую я назначилъ.

- Безъ сомненiя; я знаю это такъ же хорошо, какъ и вы, холодно отвечалъ онъ; домъ стоитъ даже дороже, но когда въ объявленiи стоитъ: "уступается во владенiе немедленно", это обозначаетъ, что у человека есть резоны желать выехать изъ дома. Ну а я, надо вамъ знать, человекъ деловой и не люблю проволочекъ. Если угодно: грехъ пополамъ, я сейчасъ же выдамъ вамъ чекъ на требуемую вами сумму, минусъ 50 фунтовъ.

И онъ вынулъ изъ кармана жилета большую и грязную чековую книжку и распахнулъ ее настежь, точно дверь.

- Любезный сэръ, ответилъ я съ умиленiемъ, нетъ никакой надобности такъ торопиться: пусть вашъ стряпчiй пришлетъ завтра мне письмо на предложенныхъ вами условiяхъ, и домъ вашъ.

- Подъ словами "немедленное владенiе" я понимаю, что могу переехать черезъ неделю, продолжалъ м-ръ Плумплинъ... такъ? черезъ неделю?

Я кивнулъ головой и съ трудомъ удержался, чтобы не сказать: переезжайте сегодня вечеромъ, - и этимъ испортить все дело; еслибы онъ услышалъ фортепiано, дело разошлось бы. Я почувствовалъ, что такъ какъ онъ самъ собирался жить въ доме, то я продалъ его съ сокрытiемъ его главнаго неудобства, но деловая сторона моего характера напомнила мне, что своя рубашка въ телу ближе... и я согласовался съ этимъ.

Наведя справки на счетъ состоятельности м-ра Плумплина и убедившись въ ней, я въ тотъ же день пошелъ искать себе новый домъ и на этотъ разъ мне посчастливилось найти "особнякъ". Черезъ неделю мы перебрались въ него со всеми пожитками къ вящему моему удовольствiю; передъ темъ каждый вечеръ отравляло мне фортепiано этого ужаснаго ребенка. Я думалъ, что ничто не могло быть хуже ея пiесъ, но змiй "Эдема" имелъ въ запасе более ужасныя вещи: въ иные вечера она играла гаммы.

2.

Шесть месяцевъ спустя, садясь въ омнибусъ на возвратномъ пути изъ города, я очутился соседомъ м-ра Плумплина. Онъ сейчасъ, же узналъ меня, хотя думаю, во всякомъ случае я заговорилъ бы съ нимъ. Человекъ всегда чувствуетъ себя неловко съ незнакомцемъ, которому продалъ домъ или лошадь: самъ-то онъ знаетъ все ихъ маленькiя несовершенства, между темъ какъ тотъ-то о нихъ проведаетъ только тогда, когда ихъ купитъ; и даже въ "Эдеме" не было ничего особенно худаго, я сознавалъ, что жизнь тамъ (помимо даже музыкальныхъ соседей) не безупречна. Я взялъ быка за рога и спросилъ:

- Я надеюсь, что вы довольны своимъ домомъ, м-ръ Плумплинъ?

- Да, отвечалъ онъ, совсемъ натурально (чемъ снялъ тяжелое бремя съ моей души). Я не изъ техъ людей, которые плачутъ по волосамъ, снявши голову. Кроме того, будучи архитекторомъ, я, знаете, и не ожидалъ найти совершенствъ. Въ переднемъ чердаке сыровато, но я знаю, какъ съ этимъ справиться, я пустилъ въ ходъ парижскiй цементъ, и скоро все будетъ улажено.

Я не настаивалъ. Вообще разговоръ объ "Эдеме" былъ щекотливъ, но я не могъ сдержать любопытства и не разузнать, какими заклинанiями онъ выжилъ музыкальнаго бесенка изъ соседства. Что онъ этого добился - было ясно; въ противномъ случае онъ бы не былъ такъ веселъ.

- А довольны ли вы соседями, м-ръ Плумплинъ?

- О, да; хотя я ведь съ ними мало знакомъ.

И вдругъ прибавилъ:

- Да вотъ, одного изъ моихъ соседей зовутъ Броунъ, онъ

Ну, подумалъ я, начинается: Плумплинъ изведалъ фортепiано. Я отвечалъ однако съ невольной краской въ лице, что не могу догадаться, что такое сделалъ Броунъ.

- Конечно, конечно, подтвердилъ я. Безумная радость овладела мной. Я подумалъ, что поэты и моралисты не безъ основанiя учатъ насъ, что возмездiе ждетъ даже въ здешней жизни.

- Ну, понятно, продолжалъ онъ, пренебрежительно: однако этотъ человекъ, или вернее его жена, потому что почеркъ похожъ на женскiй, имелъ наглость написать мне письмо. Оно со мной, пошарилъ онъ въ кармане, вотъ оно.

"Любезный м-ръ Плумплинъ, (что за нахальство, скажите пожалуйста! сейчасъ ужъ и "любезный" какъ ей что-то понадобилось!) Обращаясь теперь къ вамъ, я знаю, что разсчитываю на дружеское участiе соседа, а не опираюсь на мое право.

- (Законное право! еще бы! желалъ бы я поглядеть, какъ бы она пустила въ ходъ законное право въ такомъ деле).

"По закону домъ англичанина - его крепость, и онъ можетъ, если захочетъ, палить день и ночь изъ пушекъ.

- (Разумеется, !)

"Къ несчастiю жена моя такъ устроена, что шумъ - какъ игра на фортепiано..."

- Ну слыхали вы что-нибудь подобное? осведомился м-ръ Плумплинъ съ дикимъ хохотомъ. Ну какое мне дело до вкусовъ его жены. Ну, короче сказать, эта дама протестовала противъ "шума". Не очень лестно, заметила жена, называть игру нашихъ дочекъ шумомъ. Но она ее назвала такъ. Но пуще всего меня беситъ ея нахальство. Слыхали вы когда про такое письмо?

Дело въ томъ, что я узналъ въ посланiи м-съ Броунъ те самыя выраженiя, какiя я употребилъ въ письме къ ней. Она списала ихъ дословно, безъ всякаго уваженiя къ литературной собственности, но надеюсь, не безъ горькихъ размышленiй о томъ, что когда-то осталась глуха къ такому красноречiю.

- Что же вы ответили ей? спросилъ я съ непобедимымъ любопытствомъ.

откровенно свое мненiе. Я оказалъ ему, что онъ не только не имеетъ никакихъ законныхъ правъ - въ чемъ и самъ сознается по своему здравомыслiю - но что просьба его неблагоразумна.

- (Очень хорошее это слово по-моему, да и хорошо ей знакомое, я думаю).

-- вотъ что

- Добраго утра, сэръ.



ОглавлениеСледующая страница