Автор: | Плавт Т. М., год: 1933 |
Категория: | Комедия |
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Конгрион.
Конгрион (выбегает из дома Эвклиона)
Граждане, свои, чужие! И соседи и пришельцы! | |
Дайте место, где бежать мне! Улицы освободите! | |
В первый раз попал к вакханкам поваром для вакханалий! | |
410 | Мальчики и сам я, бедный, сильно палками избиты! |
Всюду боль, совсем конец мой! Так по мне старик работал! | |
Я еще дубья такого никогда не видывал. | |
Палкою исколотил нас, за двери повышвырнул. | |
Ай, пропал! Дверь открывает бешеный! Да вот и он, | |
Гонится! Я знаю, что мне делать! Научил он сам. |
СЦЕНА ВТОРАЯ
Эвклион, Конгрион.
Эвклион
Назад! Куда бежишь? Стой, стой! |
Конгрион
Чего, дурак, горланишь? |
В охрану на тебя донос подам. |
Конгрион
За что такое? |
Эвклион
Да ты с ножом. |
Конгрион
Так повару и надо. |
Эвклион
Ты грозил мне. |
Конгрион
Одно я сделал плохо: в бок ножом тебя хватить бы. |
Эвклион
Злодей какой! Да этаких на свете не бывало! | |
420 | С охотой превеликою тебе еще бы всыпал! |
Конгрион
Хоть бы молчал! На деле ведь и так все видно ясно! | |
От палок весь размяк я, как изнеженный распутник. | |
Чего вцепился, нищий, в нас? |
Эвклион
Неужто мало вас трепал? Желаете прибавки? |
Конгрион
Постой уж! И тебе влетит! Цела еще башка-то! |
Эвклион
Что будет после, поглядим. Пока башке попало. | |
Тебе какое дело тут? Чего в мой дом забрался | |
Без спросу, чуть я из дому ушел? Скажи. |
Конгрион
Отстань ты! | |
Поварничать на свадьбу мы пришли. |
Эвклион
Ах ты, поганец! | |
Тебе-то что, сырым ли я, вареным ли питаюсь? | |
430 | Ты что за опекун такой? |
Конгрион
Скажи, однако, прямо: | |
Ты дашь сегодня или нет обед нам приготовить? |
Эвклион
А ты скажи, добро мое останется ли цело? |
Свое бы унести добро, и то уж буду счастлив. | |
Своим доволен, на твое не льщусь. |
Эвклион
Отлично знаю, | |
Уж не учи. |
Конгрион
С чего ты стал мешать готовке нашей? | |
Что сделали тебе не так? Сказали что неладно? |
Эвклион
Разбойник ты! Что за вопрос? Не вы ль перемутили | |
Весь дом и в каждой комнате малейший уголочек? | |
Торчал бы у огня себе, при деле, и была бы | |
440 | Башка твоя без трещины. И поделом досталось! |
Узнать мое решение не терпится? Узнаешь. | |
Чуть-чуть подвинься к двери, вот сюда, без позволенья - | |
Тебя сейчас же сделаю несчастнейшим из смертных, | |
Так понял ты, чего хочу? |
(Уходит в дом.)
Конгрион
Богиней всех воров клянусь, Лаверной: если ты мне | |
Посуду не отдашь мою, под собственным же домом | |
Тебя я изведу вконец отменнейшею бранью! | |
Что делать мне? Не в добрый час попал сюда я, видно! | |
Две драхмы плата, - лекарю заплатишь много больше! |
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Эвклион, Конгрион.
Эвклион (выходит из дому, ощупывая горшок с золотом)
Здесь, при мне! Куда ни тронусь, понесу с собой теперь. | |
450 | Уж его я не оставлю в этакой опасности! |
В дом хоть все теперь идите, повара и флейтщицы, | |
И с собой вводи, пожалуй, даже целый полк рабов. | |
Жарьте спешно и варите, сколько вам захочется. |
Конгрион
Вовремя: сначала палкой продырявил голову. |
Эвклион
В дом иди: ты на работу нанят, а не вздор болтать. |
Конгрион
Эй, старик! Сдеру с тебя я штраф за избиение! | |
Эвклион
Ну, судись со мной, да только отвяжись. Готовь обед, | |
Или уходи от дома прочь к свиньям. |
Конгрион
Ты сам ступай. |
(Уходит.)
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Эвклион.
Эвклион
460 | Он ушел отсюда. Боги! Много нужно смелости, |
Чтобы бедняку связаться с богачом. Вот Мегадор! | |
Как на все лады пытает он меня несчастного! | |
Будто для почета мне он поваров прислал сюда. | |
Также и петух тот в доме, собственность старухина, | |
Как, подлец, подвел! Почти что вовсе погубил меня! | |
Где оно зарыто было, стал когтями рыть кругом. | |
Что тут говорить! Великим гневом распалился я, | |
Палку взял: готов петух мой, вор, воришка пойманный! | |
470 | Поварами он подкуплен, в этом нет сомнения, |
Мегадор идет, однако, с площади, мой родственник. | |
Миновать его нельзя мне, дай-ка потолкую с ним. |
СЦЕНА ПЯТАЯ
Мегадор, Эвклион.
Мегадор
Друзьям своим рассказывал про эту мысль, - | |
На дочери жениться Эвклионовой. | |
Все хвалят: дело умное, хорошее. | |
По-моему, когда бы все так делали | |
480 | Богатые, женились без приданого |
На бедных - среди граждан больше было бы | |
Согласия, гораздо меньше знали бы | |
Мы зависти: а как сейчас завидуем! | |
И жены в большем страхе пребывали бы, | |
И наши бы расходы поубавились. | |
Для большинства гораздо лучше было бы, | |
Лишь с меньшинством борьба пошла бы, с жадными. | |
Их жадности и полной ненасытности | |
Закона и предела положить нельзя. | |
490 | Богатым и с приданым за кого ж идти? |
Их дело, лишь бы только без приданого. | |
Будь это так, с собою нравы лучшие | |
В семью внесут, чем ныне это делают, | |
И мулы, что дороже лошадей сейчас. | |
Тогда дешевле станут галльских меринов. |
Эвклион (в сторону)
С каким я это слышу удовольствием. | |
Отлично говорит о бережливости! |
Мегадор
Не скажет ни одна из них: приданое | |
Мое побольше, чем твое имущество. | |
500 | Давай за это пурпура и золота, |
Служанок, провожатых, мулов, возчиков, | |
Посыльных, экипажей для катанья мне. |
Эвклион
Матрон и их проделки знает славно он, - | |
Хороший бы блюститель женских нравов был. |
Мегадор
Повозок больше, чем в ином имении! | |
Но это хорошо еще сравнительно | |
С другими всевозможными расходами. | |
Суконщик, ювелир стоит и вышивщик, | |
Бордюрщики, портные, завивальщики, | |
Бельевщики, рукавщики, мазильщики, | |
510 | Красильщики - темнильщики, желтильщики, |
Торговцы полотнянные, башмачники, | |
Сапожных дел искусники, ботинщики, | |
Сандальщики торчат, торчат чистильщики | |
Суконщики кричат, кричат чинильщики, | |
Корсетщики торчат, торчат покромщики. | |
Ну, кажется, рассчитаны: на место их | |
Другим числа нет; стражей обступают дом | |
Шерстильщики, бахромщики, сундучники. | |
И им расчет. Подумаешь, отпущены - | |
Нахлынули красильщики-шафранщики, | |
520 | И дрянь всегда какая-то чего-то ждет. |
Эвклион (в сторону)
Рассказ о женских нравах. Пусть прибавит, пусть! |
Мегадор
С бездельниками все расчеты кончены. | |
Придет голодный воин, денег требует. | |
Идут к меняле, с ним расчеты сводятся. | |
Не евши ждет вояка, на получку все | |
Надеется. Сведен расчет с менялою, | |
530 | И долгу за самим еще окажется, |
А воин обнадежен до другого дня. | |
И много неприятностей других трат | |
Несноснейших с большим приданым связано. | |
Во власти мужа полной бесприданица: | |
Жена с приданым - мужу разорение. | |
А, родственник у двери, Эвклион. Ну, что? |
СЦЕНА ШЕСТАЯ
Те же.
Эвклион
Твоею речью прямо упивался я. |
Мегадор
Эвклион
Все от начала до конца. |
Мегадор
А мне, | |
Однако, было б несколько приятнее, | |
540 | Когда б ты приоделся к свадьбе дочери. |
Эвклион
Кто славу по достатку, а по средствам блеск | |
Имеет, о своем происхождении | |
Пусть помнит. Ведь ни я, как и другой бедняк | |
Достатка не имеет в доме большего, | |
Чем люди ждут от нас. |
Мегадор
Ну, нет! И боги пусть | |
Хранят и все растят твое имущество. |
Эвклион (в сторону)
Противные слова - "твое имущество". | |
Он о моем добре не хуже, чем я сам, | |
Осведомлен: старуха разболтала все. |
Зачем ты от беседы отклоняешься? |
Эвклион
550 | Подумывал я, как бы побранить тебя. |
Мегадор
За что? |
Эвклион
За что? Ворами уголки ты все | |
В моем наполнил доме! Поваров пятьсот | |
Нагнал ко мне, с шестью руками каждого; | |
Уж истинно потомство Герионово! | |
Следи за ними Аргус, весь в глазах кругом, | |
Юноной к Ио сторожем приставленный, | |
И то не уследил бы. Там и флейтщица: | |
Уж эта, если б водный ток вином потек, | |
И то сполна бы выпила источник весь, | |
Пирену, что в Коринфе протекает. Да, | |
560 | Еще припасы... |
Мегадор
Хватит их на целый полк! | |
Эвклион
И барашек же! | |
Заморыша такого я не видывал. |
Мегадор
Заморыша? Скажите! Это как же так? |
Эвклион
Под кожей кости: весь тут! Изведен вконец! | |
Живой еще, а внутренности сквозь видны, | |
Просвечивает, как фонарь пунический. |
Мегадор
Купил, чтоб резать. |
Эвклион
Лучше хоронить отдай | |
Скорее. Я так думаю, уж он подох. |
Мегадор
Что, выпьем нынче? |
Эвклион
Право, я не стал бы пить. |
Мегадор
570 | |
Вина бочонок старого. |
Эвклион
Не хочется. | |
Решил пить только воду. |
Мегадор
Только воду пьешь? | |
А все ж сегодня славно подпою тебя! |
Эвклион (в сторону)
Куда нацелил! Знаю! Чтоб вином свалить, | |
Мое добро изменит местожительство. | |
Поберегусь и клад из дома вынесу: | |
Пускай вино и труд потратит попусту. |
Мегадор
580 | Прощай! |
(Уходит.)
Эвклион
Горшочек! Много у тебя врагов! | |
Решил я вот что сделать: унесу тебя | |
В храм Верности, там лучше будет спрятано. | |
Меня ты знаешь, Верность, я - тебя. Смотри, | |
Не измени же имени, когда тебе | |
В твоей, богиня, верности уверенный! |
(Уходит.)