Автор: | Плавт Т. М., год: 1933 |
Категория: | Комедия |
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Транион, Филолахет, Каллидамат, Дельфия, Филематия.
Транион
Высший бог Юпитер всею силой, всеми средствами | |
Мне и сыну господина - гибели желает нам. | |
350 | Сгинули надежды наши, и опоры нет нигде. |
Нам не будет во спасенье даже и Спасение. | |
Ах, беду сейчас я видел, горы горя в гавани! | |
Из чужих краев хозяин прибыл! Транион погиб! | |
Кто найдется, кто хотел бы получить хороший куш? | |
Кто б пошел на истязанье нынче, заменив меня? | |
Где вы, смельчаки, к побоям, к цепи равнодушные, | |
Или те, кто за три гроша штурмом на врага пойдут, | |
К башням, где десятки копий в одного вонзаются? | |
Целый дом талант тому, кто первый к дыбе кинется, | |
360 | Но с условием: пусть дважды пригвоздят ему сперва |
Руки, ноги - а тогда пусть требует наличными. | |
Что же это я, несчастный, не бегу бегом домой? |
Филолахет
Транион
Слушай! |
Филолахет
Что? |
Транион
И ты и я... |
Филолахет
Что "ты и я"? |
Транион
Погибли мы! |
Филолахет
Почему? |
Транион
Отец вернулся! |
Филолахет
Что я слышу! |
Транион
Нам конец! | |
Повторяю, возвратился твой отец. |
Филолахет
Где он? |
Уж тут! |
Филолахет
Кто сказал? Кто видел? |
Транион
Сам я видел, говорю. |
Филолахет
Беда! | |
Что со мной творится? |
Транион
Странно! Тьфу! С тобою! Кутишь ты! |
Филолахет
Сам видал? |
Транион
Да, сам. |
Филолахет
Наверно? |
Транион
Да, наверно. |
Филолахет
Я пропал, | |
370 | Если правду говоришь ты. |
А какой расчет мне лгать? |
Филолахет
Что ж мне делать? |
Транион
Все отсюда прикажи скорей убрать. | |
Кто там спит? |
Филолахет
Каллидамат. Толкни его там, Дельфия. |
Дельфия
Слушай, слушай! Да не спи же! |
Каллидамат
Я не сплю. Дай выпить мне! |
Дельфия
Встань. Отец Филолахета прибыл! |
Каллидамат
Будь здоров, отец! |
Филолахет
Он здоров, а я на этот раз погиб! |
Каллидамат
Как распогиб? |
Встань, прошу. Отец вернулся. |
Каллидамат
Твой отец? Вели назад | |
Уезжать! Нужда какая, в этом возвращении? |
Филолахет
Как тут быть? Беда! Застанет пьяным тут отец меня, | |
Полон дом гостей и женщин! Жалкое занятие | |
380 | Рыть колодец, как от жажды горло вовсе высохло! |
Так и я: ищу, что делать, а отец уж тут как тут! |
Транион
Снова голову склонил он! Спит! Да разбуди ж его! |
Филолахет
Ты не спишь? Отец сейчас мой будет тут! |
Каллидамат
Что? Твой отец? | |
Обувь дай, вооруженье. Я сейчас убью отца! |
Филолахет
Губишь все! |
Дельфия
Молчи! |
Скорее под руки! Тащите в дом! |
Каллидамат
Дайте мне горшок, иначе вы горшком мне будете! |
Филолахет
Гибель! |
Транион
Будь бодрей. Сумею страх твой успокоить я. |
Филолахет
Кончен я! |
Транион
Молчи! Как с этим справиться, придумаю. | |
Хочешь, так устрою дело, что отец не только что | |
390 | Не войдет сюда, а даже прочь от дома бросится? |
Только сами уходите, уберите все скорей. |
Филолахет
Где ж мне быть? |
Транион
Да будь где хочешь. С ним и с нею вместе будь. |
Дельфия
Нам уйти? |
Совсем не надо, Дельфия. Идите в дом | |
И пируйте там, как будто ничего и не было. |
Филолахет
В пот ударило! Чем только дело это кончится? |
Транион
Успокоиться и сделать можешь, что скажу? |
Филолахет
Могу. |
Транион
Первое - вы поскорее обе уходите в дом. |
Дельфия
Мы к твоим услугам обе. |
Транион
Помоги, Юпитер, нам! | |
Слушай ты теперь, что сделать следует, по-моему. | |
400 | Крепко-накрепко, во-первых, двери запереть вели |
И внутри молчать вели всем, чтоб ни звука! |
Филолахет
Сделаю. |
Транион
Точно ни живой души нет в доме! |
Будет сделано. |
Транион
И чтоб не было ответа, как начнет стучать старик. |
Филолахет
Все теперь? |
Транион
Сюда лаконский ключ вели мне вынести, | |
Им хочу я дом снаружи запереть, вот эту дверь. |
Филолахет
Под твою даю охрану все мои надежды я. |
(Уходит.)
Транион
Меж патроном и клиентом никакой нет разницы! |
СЦЕНА ВТОРАЯ
Транион, Сферион.
Транион
Да, у кого в душе нет вовсе смелости, | |
410 | Испортить дело может сразу он легко; |
Но умный должен постараться, чтобы все, | |
Что без толку задумано и сделано, | |
Не обернулось так, что станет свет не мил. | |
Так точно я все, что мы намутили здесь, | |
И проясню и приведу к спокойствию, | |
Чтоб нам каких не вышло неприятностей. |
Входит Сферион.
А ты зачем? Так, Сферион, отлично ты | |
420 |
Сферион
Очень он велел | |
Просить тебя, от дома отпугни отца, | |
Чтоб не вошел к нему он. |
Ты скажи ему, | |
Устрою так, что на дом и не взглянет он, | |
А побежит, накрывши в страхе голову. | |
Давай же ключ и в дом иди да дверь запри. | |
Сферион уходит.
Пусть идет теперь. | |
При жизни старику устрою игры я, | |
Выглядывать, откуда старика бы мне, | |
430 | Чуть подойдет он, нагрузить поклажею. |