Автор: | Плавт Т. М., год: 1933 |
Категория: | Комедия |
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Феопропид, Транион.
Феопропид
Нептун! Благодаренье возношу тебе: | |
Едва живым меня ты отпустил домой. | |
Но ежели увидишь после этого, | |
Что в море вышел я хоть на полсажени, | |
Без колебаний поступи со мною так. | |
Как поступить намеревался в этот раз. | |
Прочь! Прочь! Подальше от меня, прошу, теперь! | |
Я все тебе доверил, что хотел! |
Транион
Клянусь, | |
Огромную ошибку сделал ты, Нептун, | |
Подобный случай упустил прекраснейший! |
Феопропид
Три года был в Египте! Вот и дома я. | |
440 | Обрадуются, думаю, домашние. |
Обрадовались больше бы гонцу они, | |
Принесшему известие, что умер ты. |
Феопропид
Но что такое? День, а двери заперты! | |
Дай стукну. Эй, вы! Кто там есть? Откройте дверь! |
Транион
Кто подошел так близко к дому нашему? |
Феопропид
Мой раб как будто, Транион. |
Транион
Феопропид! | |
Хозяин! Здравствуй! Жив вернулся! Как я рад! | |
Здоров ли ты? |
Феопропид
Как видишь. |
Транион
Вот приятно-то! |
Феопропид
450 | А вы никак с ума сошли? |
А что? |
Феопропид
Да что! | |
Ушли из дому, ни живой души внутри, | |
Никто не отпирает, и ответа нет. | |
Стучу, стучу! Едва дверей не выломал! |
Транион
Ах! Ах! Ты прикоснулся к дому этому? |
Феопропид
А почему бы и не прикоснуться мне? | |
Сказал ведь, стуком чуть не проломал дверей. |
Транион
Дотронулся? |
Феопропид
Дотронулся. Стучался. |
Транион
Ах! |
Феопропид
Ну, что? |
Транион
Беда! |
Какая? |
Транион
Ах, наделал ты - | |
Сказать нельзя - такой беды ужаснейшей! |
Феопропид
460 | Да что? |
Транион
От дома, заклинаю, прочь беги! | |
Ко мне беги поближе! Ты дотронулся? |
Феопропид
А как же, не дотронувшись, я мог стучать? |
Транион
Убил, клянусь! |
Феопропид
Кого убил? |
Транион
Да всех своих. |
Феопропид
А, чтоб ты провалился с этим карканьем! |
Боюсь, не искупить уж ни себя, ни их! |
Феопропид
Да что? В чем дело? Что еще за новости! |
Транион (указывая на носильщиков)
И им вели оттуда отойти, прошу. |
Феопропид
Уйдите! |
Транион
Не касайтесь дома! До земли | |
И вы дотроньтесь! |
Феопропид
Но скажи, пожалуйста, | |
470 | В чем дело-то? |
Транион
Семь месяцев, как в этот дом | |
Никто ногой не ступит, мы уж выбрались. |
Феопропид
С чего же это? |
Транион
Никто нас не подслушает? |
Феопропид
Тихо все. |
Транион
Еще взгляни. |
Феопропид
Нет никого. Ну, говори! |
Транион
Убийство в этом доме! |
Феопропид
Что? Неясно мне. |
Транион
Здесь преступленье свершено давным-давно. |
Феопропид
Давным-давно? |
Транион
Да, лишь теперь открыли мы. |
Феопропид
Но что за преступленье? Кто свершил, скажи? |
Там гость убит хозяином - я думаю, | |
480 | Тем самым, у которого ты дом купил. |
Феопропид
Убит? |
Транион
Да, он у гостя отнял золото | |
И в доме там же закопал убитого. |
Феопропид
А вы откуда это заподозрили? |
Транион
Вот слушай. Раз поужинал в гостях твой сын, | |
Домой вернулся с ужина, все спать пошли. | |
Уснули. А фонарь я потушить забыл. | |
И вдруг как закричит он! Громко! Страшно так! |
Феопропид
Кто? Кто? Мой сын? |
Транион
Тсс... тсс... Молчи! Послушай-ка. | |
490 | Сказал, пришел во сне он, тот мертвец, к нему... |
Феопропид
Транион
Да, да, но слушай же. | |
И вот что говорил ему он, тот мертвец... |
Феопропид
Во сне? |
Транион
Заговорил бы наяву еще | |
Лет шестьдесят тому назад зарезанный! | |
Уж до чего же прост бываешь ты подчас! |
Феопропид
Молчу. |
Транион
И вот что он тогда сказал ему: | |
"Заморский гость, приезжий, Диапонтий я. | |
Я здесь живу, и жить мне здесь указано. | |
Не принят я в подземный мир, до времени | |
500 | Лишенный жизни. Вероломно был я тут |
Обманут, умертвил меня хозяин мой | |
И в доме здесь зарыл непогребенного, | |
Отсюда выселяйся. Проклят этот дом, | |
И жить в нем неискупный грех!" Какие здесь | |
Явления бывают, не сказать и в год! | |
Тсс... тсс... |
Феопропид
Но что случилось? |
Транион
Заскрипела дверь. | |
Не он ли стукнул? |
Феопропид
Капли крови нет во мне! | |
Зовут живого к Ахерону мертвые! |
Транион
510 | Пропал я! Мне испортят всю игру они! |
С поличным не поймал бы он меня, боюсь! |
Феопропид
Что говоришь ты сам с собой? |
Транион
От двери прочь! | |
Феопропид
Куда бежать? И ты беги. |
Транион
Не страшно мне: ведь с мертвецами в мире я. |
Голос (изнутри)
Эй, Транион! |
Транион
Да не зови же, будь умен! |
(Вслух.)
Не я стучал. И нет моей вины ни в чем. | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Феопропид
Чем ты встревожен? Что так отстраняешься? | |
С кем говоришь? |
Транион
Ах, это ты позвал меня! | |
520 | А я-то думал, нас к ответу требовал |
Мертвец за то, что ты стучался в эту дверь. | |
Но все еще стоишь ты и не слушаешь, | |
Феопропид
Что же делать мне? |
Транион
Да не смотри! Беги, покрывши голову! |
Феопропид
А сам ты что ж? |
Транион
С мертвецами в мире я. |
Феопропид
Я знаю. Но чего ж ты испугался так? |
Транион
Ты не заботься обо мне, пожалуйста, - | |
Я о себе подумаю. А сам скорей | |
Беги, насколько силы есть, вовсю беги, | |
Призвавши Геркулеса. |
Феопропид
Геркулес! К тебе | |
Взываю! |
(Убегает.)
Как и я: пошли беду ему! | |
530 | Бессмертные! Молю я вас о помощи! |
О, сколько зла сегодня мною сделано! |
СЦЕНА ВТОРАЯ
Мисаргирид, Транион, Феопропид.
Мисаргирид
Вот выпал год мне! Злее года этого | |
Для дачи денег в рост я и не видывал! | |
С утра до ночи целый день на площади, | |
И хоть бы грош ссудить я мог кому-нибудь! |
Транион
Теперь пропал я, видно, окончательно! | |
Процентщик здесь, который денег дал купить | |
Подружку нам! Раскрыто дело, если мер | |
540 | Я не приму, чтоб не узнал про все старик. |
Пойду к нему навстречу. Но старик чего ж | |
Так скоро возвращается домой? Боюсь, | |
О нашем деле не узнал ли кто-нибудь. | |
Ну, подойду, поговорю. Как жутко мне! | |
Как знаю я! Однако что б там ни было, | |
А надо путать дальше, дело требует. | |
Откуда ты? |
Феопропид
С владельцем прежним встретился, | |
Тем самым, у которого я дом купил. |
Транион
Тем самым? Что ж, и передал слова мои? |
Феопропид
Да, все сказал. |
Транион
Беда моя! Несчастие! | |
550 | Теперь, боюсь, конец моим уловкам всем! |
Феопропид
Ты что там про себя? |
Транион
Я ничего. Так ты | |
Сказал ему? |
Феопропид
Транион
Сознался он? |
Феопропид
Нисколько. Отрекается. |
Транион
Отрекся, значит? |
Феопропид
Сам подумай: если б он | |
Сознался, я не скрыл бы. Как же быть теперь, | |
По-твоему? |
Транион
По-моему? Посредника | |
Возьми себе сейчас, судью третейского... | |
(Такого, впрочем, чтобы верил мне.) Легко | |
Ты выиграешь... (Как лисица, грушу съешь!) |
Мисаргирид
560 | А вот и раб Филолахетов, Транион. |
От них ни долга, ни процентов вовсе нет. |
Феопропид
Транион
Никуда! Я здесь! | |
Ох, я ли не несчастен? Я не проклят ли? | |
Богам всем ненавистен от рождения! | |
Теперь при нем пристанет! Как несчастен я! | |
Оттуда и отсюда затруднения! | |
Скорее подойду к нему. |
Мисаргирид
Ко мне идет! | |
Спасение! Надежда на получку есть! |
Транион
Развеселился, да впустую, милый мой! | |
Привет тебе, Мисаргирид. |
Мисаргирид
И мой тебе. | |
А как с деньгами? |
Транион
Прочь пошел, животное! | |
570 | Уж на ходу в меня пустил ты дротиком. |
Карманы, видно, пусты у молодчика. |
Транион
Молодчик этот предсказатель, видимо. |
Мисаргирид
Ты что виляешь? |
Транион
Говори, чего тебе? |
Мисаргирид
Филолахет где? |
Транион
Кстати ты пожаловал! | |
Удобнее момента не найти! |
Мисаргирид
А что? |
Транион
Поди сюда. |
Мисаргирид
Проценты отдадите мне? |
Транион
Мисаргирид
А я кричу! |
Транион
Ах, сделай же услугу мне. |
Мисаргирид
Какую? |
Транион
Уходи домой, прошу тебя. |
Мисаргирид
Домой? |
Транион
Да, да, а в полдень приходи опять. |
Мисаргирид
580 | Проценты мне дадите? |
Транион
Да, дадим. Иди. |
Мисаргирид
К чему стараться, время тратить, бегая? | |
Не лучше ли остаться до полудня здесь? |
Нет, правда, лучше уходи домой! Ступай! |
Мисаргирид
Проценты мне давайте! Что несете вздор? |
Транион
Нет, право, слушай, уходи! |
Мисаргирид
Уж я ему | |
Наделаю здесь шуму! |
Транион
Чересчур ты лих! | |
Понравилось кричать тут! |
Мисаргирид
Я свое прошу. | |
Уж сколько дней меня вы за нос водите. | |
590 | Противно стало - дайте деньги, я уйду, |
Все споры этим словом сразу кончите. |
Транион
Долг получай. |
Мисаргирид
Транион
Да что пристал, мерзавец из мерзавцев, ты? | |
Пришел, фуфыря! Что доступно, делал бы. | |
Не даст! Не должен! |
Мисаргирид
Как - не должен?
Транион
Нет тебе | |
Ни полгроша. Боишься, что ль, что он уйдет | |
Из-за твоих процентов вон из города | |
Изгнанником, когда тебе возможность есть | |
Долг самый получить уже? |
Мисаргирид
Нет, долга я | |
600 | Не требую. Отдайте мне процент сперва. |
Транион
Отстань ты! Не получишь! Как угодно там! | |
Один, что ль, под проценты деньги ты даешь? |
Мисаргирид
Заплатите проценты мне немедленно? | |
Проценты будут? |
Транион
Там процент и тут процент: | |
И слов других не знает, кроме как процент! | |
Пошел ты прочь! Мерзей тебя животного | |
Нигде я за всю жизнь свою не видывал. |
Мисаргирид
Меня не запугаешь! Не боюсь я слов! |
Феопропид
610 | Какие он, скажи, проценты требует? |
Транион
Вот только что вернулся из чужих краев | |
Отец его, уплатит долг с процентами. | |
Тебе нас больше беспокоить нечего. | |
Навряд ли он задержит. |
Мисаргирид
Где дают, беру. |
Феопропид
Транион
А что? |
Феопропид
Кто это? И чего ему? | |
К чему он сына часто поминает так, | |
С тобой в лицо бранится? Что за долг такой? |
Транион
Пожалуйста, вели ему в лицо швырнуть | |
Ты деньги эти! Эка скот бессовестный! |
Феопропид
620 | Швырнуть? |
Транион
Ему все рыло серебром разбей. |
Мисаргирид
Не больно! Серебром меня как хочешь бей. |
Транион
Слыхал ты? Сразу видно настоящего | |
Процентщика, породы их бессовестной. |
Феопропид
И кто такой; а вот что мне ответь, прошу: | |
Какие это деньги? |
Транион
Должен сын ему | |
Немножко. |
Феопропид
Сколько? |
Транион
Так примерно сорок мин. | |
Не то чтоб много. |
Феопропид
Мало ли, по-твоему? | |
Я слышал, и проценты наросли на долг? |
Транион
630 | Четыре мины выйдет. Так скажи ему, |
Что ты отдашь, и пусть уйдет. |
Феопропид
Что я отдам? |
Транион
Да. |
Я? |
Транион
Ты сам. Так и скажи, пообещай. | |
Советую. |
Феопропид
Ответь сперва, пожалуйста, | |
Куда пошли те деньги? |
Транион
Целы. |
Феопропид
Целы? Так | |
Платите сами, если целы. |
Транион
Дом купил | |
Твой сын. |
Феопропид
Дом? |
Транион
Дом. |
Феопропид
Отлично! Сын в отца пошел, | |
Торговлею уже он занимается! | |
640 | Дом, стало быть? |
Дом. И какой! Ты знаешь ли... |
Феопропид
А как мне знать! |
Транион
О! |
Феопропид
Что? |
Транион
Уж и не спрашивай! |
Феопропид
А что? |
Транион
Блестит как зеркало, сияет весь. |
Феопропид
Прекрасно. А за сколько он купил его? |
Транион
За столько же талантов, сколько нас с тобой, | |
Ну, а в задаток дал он эти сорок мин, | |
Вот у него и взяли. Что, смекнул теперь? | |
Что в старом доме было, я сказал тебе: | |
Другой он дом сейчас же и купил себе. |
650 | Прекрасно сделал. |
Мисаргирид
Полдень близок! Слушай, эй! |
Транион
Отдай ему! Он изведет нас мерзостью! | |
Сорок четыре мины мы должны ему, | |
Процент и долг. |
Мисаргирид
Так. Больше и не требую. |
Транион
Хотел бы я, чтоб больше ты потребовал! |
Феопропид
Со мной, дружок, считайся. |
Мисаргирид
Так с тобой? Пускай. |
Феопропид
До завтра. |
Мисаргирид
Так до завтра? Пусть. Куда ни шло. |
Транион
Пусть боги разразят тебя, негодного! | |
Совсем было расчеты перепутал мне! | |
На свете нет мерзее этой гадости - | |
Породы ростовщической, разбойничьей. |
Феопропид
Мой сын в какой же местности тот дом купил? |
Транион
660 | Вот и погиб! |
Феопропид
Ну, отвечай на мой вопрос. |
Транион
Сейчас. Припоминаю, как хозяина | |
Зовут. |
Феопропид
Припомни. |
Транион
Что еще тут делать мне? | |
Сошлюсь-ка на соседа на ближайшего, | |
Слыхал не раз я: с пылу с жару лучше ложь, | |
Упустишь время - ложь простынет, плохо жжет, | |
То и скажу, что боги подсказали мне. |
Феопропид
Ну, что, припомнил? |
Транион
Провались тот! Лучше пусть - | |
Вот этот. У соседа вот у этого | |
У самого сын дом купил. |
Феопропид
По совести? |
Транион
Да ежели заплатишь, то - по совести, | |
670 | А если не заплатишь, то - бессовестно. |
Феопропид
Но место подгуляло. |
Транион
Что ты? Лучше нет! |
Феопропид
Да вызови кого-нибудь ко мне сюда. |
Транион
Опять попался! Что сказать, не знаю я. | |
Опять об тот же камень бьет меня волной. | |
Как быть? И не придумаю, что сделать мне. | |
С поличным пойман! |
Феопропид
Вызови кого-нибудь, | |
680 | Пускай покажет. |
Транион
Эх ты! Тут ведь женщины. | |
Узнать сперва, согласны ли они еще. |
Феопропид
Да, это верно. Ну, пойди, спроси у них, | |
А я пока у дома подожду тебя. |
Транион
Пусть боги разразят тебя вконец, старик! | |
Хитрю, хитрю, а ты мне разрушаешь все. | |
Эге, вот кстати! Сам хозяин, Симон сам | |
Да созову сенат в уме - совет держать. | |
Решу, что делать, подойду тогда к нему. |
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Симон, Транион, Феопропид.
Симон
690 | Года мне никогда лучше не было: |
Никогда есть вкусней не случалось мне. | |
Завтрак мне дан женой превосходнейший. | |
А теперь спать зовет: не подумаю! | |
Понял я тотчас же, что не зря она | |
Завтрак мне подала лучше, чем всегда: | |
Чтоб меня увести в спальню ей, карге! | |
Днем, поев, вредно спать! Нет, проваливай! | |
Я тайком из дому поскорей ушел, | |
А жена, знаю я, дома вся кипит. |
Транион
700 | Старику этому вечер будет плох: |
Сон его с ужином ждет совсем дурной. |
Симон
Часто я сам с собой рассуждаю так: | |
Жить с женою старою и приданницей - | |
Спать идти! Решено! Лучше я уйду | |
На люди, нежели буду дома спать. | |
Не могу знать, у вас жены каковы, | |
А моя очень зла, после этого ж | |
710 | И еще злей со мной станет, чем была. |
Транион
Твой уход на тебя навлечет беду, | |
И богов обвинять не за что тебе. | |
Сам во всем виноват и брани себя. | |
Ну, пора к старику обратиться мне. | |
Вот, готов! Я нашел, чем его провести! | |
И беду от себя этим прочь отвести. | |
Ну, теперь подойду. Симон, будь здоров! |
Симон
Будь здоров, Транион. |
Транион
Как живешь? |
Симон
Хорошо. | |
Ну, а ты? |
Транион
Симон
Рад твоей похвале дружеской. |
Транион
Стоишь ты. |
Симон
720 | Я ж с рабом встретился, но в нем нет доблести. |
Феопропид
Эй, ко мне подойди, висельник! |
Транион
Я сейчас. |
Симон
Ну, так как? |
Транион
Что? |
Симон
А то, что у вас | |
Дома. |
Транион
Что? |
Симон
Знаешь сам. К вам оно так идет. | |
. . . . . . . . . . . . . . . . угождай. | |
Не забудь: коротка наша жизнь. |
Транион
Что? Ах да! | |
Понял наконец: об этих наших говоришь делах! |
Симон
Так у вас слажено, чтоб свою скрасить жизнь | |
730 | |
Вот она, ваша жизнь. |
Транион
А теперь блага те все у нас кончились! |
Симон
Как же так? |
Транион
Да вот так! Нам конец всем пришел! |
Симон
Правда ли? Но пока все у вас славно так | |
Шло! |
Транион
Ну, да. Было так. | |
Жили мы хорошо, как душе хочется. | |
Но сейчас попутным ветром наш корабль покинут. |
Симон
Ну? | |
Как же так? |
Транион
Бедствие! |
Симон
К суше бы | |
В тишь его подвели. |
Транион
Эх! |
Симон
Да что? |
Транион
Симон
740 | Почему? |
Транион
Другой корабль нам встретился, пробил наш челн. |
Симон
Мне жаль тебя. Но что ж у вас случилось? |
Транион
Я готов сказать. | |
Хозяин из чужих краев вернулся. |
Симон
Вот к чему идет! | |
В железки, значит, а потом на дыбу? |
Транион
Умоляю, | |
Не говори хозяину! |
Симон
Не бойся, от меня совсем | |
Он не узнает ничего. |
Транион
Спасибо, дорогой патрон! |
Симон
Мне ни на что не надобны подобные клиенты. |
Транион
Теперь зачем старик меня прислал к тебе... |
Симон
Проделки разузнал уже старик, скажи? |
Транион
750 | Покамест нет. |
Симон
А сына не бранил еще? |
Транион
Как тихая погода, он настолько тих, | |
Велел тебя просить он, не позволишь ли | |
Ему твой дом вот этот осмотреть. |
Симон
Но он | |
Не продается. |
Транион
Как же, знаю, но старик | |
Желает гинекей построить в собственном | |
И баню, галерею и цветник. |
Симон
Да что | |
Взбрело ему такое? |
Транион
А вот видишь ли, | |
Женить желает сына поскорей старик | |
И с новым гинекеем оттого спешит. | |
760 | Твою постройку очень расхвалил ему. |
Коли дозволишь, хочет взять в пример ее | |
И сделать так, вот почему особенно: | |
Слыхал он, что в сильнейшую жару у вас | |
С утра до ночи тень стоит чудесная. |
Симон
Наоборот, когда повсюду тень, у нас | |
С утра до ночи солнце постоянно тут, | |
Как кредитор, у двери целый день стоит. | |
В колодце разве - тени больше нет нигде. |
Транион
770 | Где тень, там лень. За нею гнаться нечего. |
Симон
Оставь острить. Все так и есть, как я сказал. |
Транион
Но осмотреть он все же хочет. |
Симон
Что ж, пускай, | |
Коли угодно, смотрит. Если что-нибудь | |
Понравится, пусть строит сам по-моему. |
Транион
Так я пойду позвать его? |
Симон
Транион
Молва гласит, что Александр и Агафокл | |
Великие дела свершали. Двое их | |
Однако же. А мне что будет, третьему? | |
Ведь я один творю дела бессмертные! | |
Один старик оседлан здесь, а там - другой! | |
780 | Прекраснейший открыл я новый промысел: |
Гоняют вьючных лошаков погонщики, | |
А у меня и люди стали вьючными. | |
Выносливы: что ни положишь, все везут! | |
Поговорю-ка с ним теперь. Ну, подойду. | |
Эй, Феопропид! |
Феопропид
Кто меня окликает? |
Транион
Раб верный господский. |
Феопропид
Откуда идешь ты? |
Транион
Феопропид
Чего же так долго ты там оставался? |
Транион
Да был недосуг старику, вот и ждал я. |
Феопропид
Твой старый порок узнаю, копотлив ты. |
Транион
Эх ты! Да подумай! Есть старая притча: | |
790 | И дуть и хлебать ведь немыслимо сразу. |
И тут будь и там будь. Да разве возможно? |
Феопропид
Ну, что? |
Транион
Все готово. Смотри сколько хочешь. |
Феопропид
Веди. |
Транион
Не замедлю. |
Феопропид
А я за тобою. |
Старик сам у двери, смотри, поджидает. | |
Но как он печален! Такой дом он продал! |
Феопропид
И что ж? |
Транион
Убедить просит Филолахета, | |
Чтоб дом он обратно вернул. |
Феопропид
Дожидайся! | |
Всяк жнет для себя. Будь плохая покупка, | |
800 | И то возвратить нам его невозможно. |
И малую прибыль в карман мы положим. | |
Излишняя жалость некстати. |
Транион
Ты медлишь. | |
За мною же! |
Феопропид
Ладно. Тебе подчиняюсь. |
Транион
Симон
Рад тебя здоровым видеть после путешествия. |
Феопропид
Благодарствую. |
Симон
Ты хочешь, говорил мне Транион, | |
Осмотреть мой дом? |
Феопропид
Да, если в этом неудобства нет. |
Симон
Никакого неудобства. Внутрь иди, осматривай. |
Феопропид
Но там женщины... |
Симон
Оставь ты! Есть о чем заботиться! | |
Обойди весь дом как хочешь, будто твой он собственный. |
Феопропид
810 | "Будто"? |
Транион
Ах, старик расстроен. Ты уж не подчеркивай. | |
Что купил ты дом. Печально, видишь, у него лицо. |
Феопропид
Вижу. |
Транион
И о том не заикайся, что купил. |
Феопропид
Да, понял я. | |
Ты напомнил очень кстати и по-человечески. | |
Ну? |
Симон
Иди же в дом, как хочешь, не спеша осматривай. |
Феопропид
Вот спасибо за любезность. |
Симон
Сделай милость. |
Транион
Двор, смотри, | |
Перед домом и аллея. Каковы? |
Феопропид
Роскошные. |
Транион
Косяки смотри дверные. Как тебе понравятся? | |
Прочность, толщина какая! Прямо замечательно! |
Феопропид
820 | Косяков не видел лучше. |
Симон
Я и цену славную
Транион
Слышишь? Говорит "когда-то" он: | |
Еле сдерживает слезы! |
Феопропид
Сколько же ты дал за них? |
Симон
Да за пару дал три мины. Перевоз сюда не в счет. |
Феопропид
Э, они гораздо хуже, чем сначала думалось. |
Транион
Почему? |
Феопропид
Да снизу оба червяком подъедены. |
Транион
Их не вовремя срубили, - видно, это им вредит. | |
Но и так они не плохи, если смазать их смолой. | |
Ведь не варвар-кашеед их делал - мастер греческий! | |
Скрепы видишь ли дверные? |
Феопропид
Вижу. |
Транион
Феопропид
830 | Спят? |
Транион
Сомкнулись, точно веки, - вот что я хотел сказать. | |
Хороши! |
Феопропид
Смотрю чем больше, тем мне больше нравятся. |
Транион
Намалевана ворона, видишь, там? Она одна | |
Коршунов двоих изводит. |
Феопропид
Нет, не вижу. |
Транион
А вот я | |
Вижу, как стоит ворона посреди двух коршунов | |
И по очереди щиплет их обоих. Вот сюда, | |
На меня смотри, ворону и рассмотришь. Видишь ли? |
Феопропид
Никакой нигде вороны я не вижу. |
Транион
Посмотри на нас, быть может, и увидишь коршунов, | |
Если не видна ворона. |
Феопропид
Нет, я окончательно | |
Никакой не вижу вовсе птицы намалеванной. |
Транион
840 | Извинительно! Твой возраст видеть не дает тебе. |
Феопропид
Ну, а что я вижу, это все мне очень нравится. |
Симон
А теперь пройти и дальше стоит. |
Феопропид
Твой совет хорош. |
Симон
Малый! Проведи его вот по дому и комнатам. | |
Я бы сам провел, но дело у меня на форуме. |
Феопропид
Нет, не надо, не хочу я, чтобы провели меня, | |
Лучше заблужусь, чем станет кто-нибудь водить. Так я, | |
Стало быть, без провожатых в дом к тебе войду. |
Симон
Изволь. |
Значит, я войду. |
Транион
Постой-ка, нет ли там собак. |
Феопропид
Взгляни. |
Транион
850 | Прочь! Пошла! Прочь, говорю я! Уберешься, что ли, ты? |
Тут еще? Пошла отсюда! |
Симон
Нечего бояться вам. | |
Я ж на форум. |
(Уходит.)
Феопропид
Ну, спасибо. Путь счастливый! Транион, | |
Не страшна хоть. |
Транион
Да спокойно, посмотри, лежит она. | |
И к чему надоедать и трусить? |
Как угодно, пусть. | |
Так иди сюда за мною. |
Транион
Не отстану ни на шаг. |