Автор: | Плавт Т. М., год: 1933 |
Категория: | Комедия |
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Фаниск.
Фаниск
Рабы, что не знают вины за собою, | |
Но побоев боятся, однако, | |
Те полезнее всех для хозяев. | |
860 | А которые страха не знают, когда |
Провинились и были побиты, | |
Те затеями вздорными тешат себя | |
И пускаются в бег, но их ловят, | |
И побои - вот их достоянье. | |
Я спину свою берегу от побоев, | |
И шкура моя, как то было доныне, | |
Быть целой должна, доводить до побоев | |
Не стану ее я, собою владея, | |
870 | Я полную в этом найду ей защиту. |
Другим дождь ударов, а мне пусть ни капли. | |
Таким ведь обычно бывает хозяин | |
Хорош он с хорошими, зол он с дурными. | |
Рабов очень много негодных у нас. | |
Своих сбережений они не жалеют, | |
К побоям готовы. Когда позовешь их | |
Навстречу хозяину выйти, ответят: | |
"Не пойду! Надоел!" | |
А чего ты спешишь, | |
Знаю я, тебя тянет куда-то. Ты, мул, | |
На кормежку, наверно, желаешь уйти! | |
Вот что я получил за свой труд. Вон ушел. | |
880 | Из большой челяди я один |
Вот теперь и иду за хозяином. | |
Господин обо всем завтра же будет знать. | |
И ремнем утром их изобьет. | |
Но в конце концов дороже мне моя спина, чем их. | |
Чем меня веревкой, лучше их ремнями взлупят пусть. |
СЦЕНА ВТОРАЯ
Пинакий, Фаниск.
Пинакий
Повернись-ка еще разок! |
Фаниск
Ах, отстань! |
Пинакий
Привередничай, | |
Обезьяна! Останешься, | |
Что ль, на месте немедленно, | |
Прихлебала негодный? |
Фаниск
Прихлебала? Я? |
Пинакий
Еще раз | |
Говорю: едой любою | |
Соблазнить тебя возможно. |
Фаниск
Это дело мое. Так хочу. А тебе | |
Какая забота об этом? |
Пинакий
Загордился, хозяйский любимец! |
Ой-ой! | |
890 | Глазам моим больно! |
Пинакий
А что? |
Фаниск
Дымом выело. |
Пинакий
Молчи, искусник! Денежки свинцовые | |
Умеешь лить! |
Фаниск
Напрасно от меня ты ждешь | |
Ругательства! Хозяину известен я. |
Пинакий
Своя перина всякому известна. |
Фаниск
Будь | |
Ты трезв, так не бранился бы. |
Пинакий
Чего я ради буду угождать тебе, | |
Когда ты мне не угождаешь? Но пойдем | |
Фаниск
А ты об этом разговор, прошу, оставь. |
Пинакий
Ну, ладно. Постучимся в дверь. | |
Эй, кто тут есть! Кто от побоев эту дверь | |
800 | Возьмет в защиту? Эту дверь откроет кто? |
Но никто не выходит наружу. | |
Как негодникам надо, себя так ведут. | |
Но тем более следует быть начеку: | |
Вдруг кто выйдет и сразу ударит. |
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Транион, Феопропид.
Транион
Как находишь ты покупку эту? |
Феопропид
Очень, очень рад. |
Транион
И, по-твоему, не слишком дорого? |
Феопропид
Даром. В первый раз такое вижу. |
Транион
Значит, нравится? |
Феопропид
Нечего и спрашивать. Да, очень, очень нравится. |
Транион
Ну, а гинекей, а портик? |
Феопропид
Хорошо, отлично все. | |
Больше нет нигде как будто здесь на наших улицах. |
Транион
910 | Мы с Филолахетом даже портики соседние |
Все измерили. |
Феопропид
И что же? |
Транион
Самый длинный - этот наш. |
Феопропид
О бессмертные! Покупка прямо превосходная! | |
Не возьму! |
Транион
А захотел бы взять, так помешал бы я. |
Феопропид
Хорошо в покупку эту деньги наши вложены! |
Транион
Все по моему совету и внушенью сделано! | |
Смело скажешь! Я заставил деньги под проценты взять, | |
Дать в задаток за покупку эту. |
Феопропид
Спас ты весь корабль. | |
Восемьдесят мин остались, значит, мы должны ему? |
Транион
920 | Ни одной копейки больше. |
Феопропид
Пусть получит нынче же. |
Транион
Хорошо! Чтоб отговорки не было какой-нибудь, | |
Мне хоть отсчитай те деньги. Я и рассчитаюсь с ним. |
Не было б убытку, если дам тебе их. |
Транион
Смею ли | |
Словом или делом даже в шутку обмануть тебя! |
Феопропид
Смею ль не остерегаться - вверить что-нибудь тебе! |
Транион
Разве обманул тебя я с той поры, как раб я твой? |
Феопропид
Я берегся - и за это благодарен и богам | |
И себе. Тебя беречься одного и то умно! |
Транион
Я с тобой вполне согласен. |
Феопропид
Ты ступай в имение | |
И скажи, что я вернулся, сыну. |
Транион
Будет сделано. |
Феопропид
Транион
Скажу. | |
930 | А теперь я задним ходом побегу к пирующим |
И скажу, что все спокойно, старика я прочь убрал. |
(Уходит.)
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Фаниск, Пинакий, Феопропид.
Фаниск
Никакого что-то шуму, как бывало до сих пор, | |
Флейтщицы совсем не слышно, да и никого нигде. |
Феопропид
Что такое? Что они тут ищут у дверей моих? | |
Что им нужно? Внутрь что смотрят? |
Фаниск
Постучу-ка в дверь еще. | |
Эй, ты, Транион! Открой же! |
Феопропид
Что там за история? |
Фаниск
Феопропид
Эй, ребята! Вам чего тут? В дверь зачем вы ломитесь? |
Пинакий
940 | Эй, старик! Чего встреваешь не в свои дела? |
Феопропид
Кто? Я? | |
Не в свои дела? |
Пинакий
Ты выбран новым, что ль, смотрителем, | |
Чтоб вести дела чужие, видеть, слышать их, судить? |
Феопропид
Не у этого стоите дома. |
Пинакий
Как? Филолахет | |
Разве дом уж продал? Или надувает нас старик? |
Феопропид
Правду говорю. А вам что нужно тут? |
Фаниск
А вот что. Здесь | |
Феопропид
Кутит ваш хозяин? |
Фаниск
Именно. |
Феопропид
Шутишь, милый, через меру. |
Пинакий
Ну, а мы за ним пришли. |
Феопропид
Вы? За кем? |
Пинакий
За господином. Сколько раз твердить тебе! |
Феопропид
Слушай (ты хороший малый)! Не живет никто здесь. |
Фаниск
Нет? | |
950 | Не живет здесь, в этом доме, молодой Филолахет? |
Феопропид
Жил, но уж давно уехал он из дома этого. |
Пинакий
Фаниск
Отец! | |
Заблуждаешься кругом ты! Разве что сегодня он | |
Или же вчера уехал, а то верно здесь живет. |
Феопропид
Шесть уж месяцев никто тут не живет. |
Пинакий
Э! Бредишь ты! |
Феопропид
Я? |
Пинакий
Да, ты. |
Феопропид
Отстань! Дай с этим говорить рабом. Никто | |
Не живет! |
Фаниск
Живет, конечно. Тут вчера, позавчера, | |
Пять, шесть дней назад - с тех пор как за границу выехал | |
Вот его отец, и трех дней не прошло без выпивки. |
Феопропид
Что? |
Фаниск
960 | Девок навели, арфисток, флейтщиц, кутят. |
Феопропид
Это кто | |
Делал так? |
Фаниск
Филолахет. |
Феопропид
Как? Что? Какой Филолахет? |
Фаниск
У него Феопропидом звать отца. |
Феопропид
О! Я пропал, | |
Если правду говорит он! Дальше расспрошу его. | |
Говоришь, привык кутить он, тот Филолахет, и с ним | |
Господин твой? |
Фаниск
Да. |
Феопропид
Глупее, малый, ты, чем кажешься! | |
Может быть, ты по дороге завернул куда-нибудь | |
Фаниск
Чего еще? |
Феопропид
Вот чего: ошибся, малый, домом, не туда зашел. |
Фаниск
Знаю я, куда идти мне. Место мне знакомое. | |
970 | Это дом Филолахетов, он Феопропида сын. |
Как отец его уехал торговать отсюда, он | |
Выкупил арфистку. |
Феопропид
Кто? Филолахет? |
Фаниск
Ну да, | |
Филематию. |
Феопропид
За сколько? |
Фаниск
Тридцать дал... |
Пинакий
Фаниск
Нет, | |
Мин. |
Феопропид
Купил ее? |
Фаниск
Купил же в собственность, за тридцать мин. |
Феопропид
На любовницу истратил тридцать мин Филолахет? |
Фаниск
Да. |
Феопропид
И отпустил на волю? |
Фаниск
Да. |
Феопропид
Когда отец его | |
В дальние края уехал, он с твоим хозяином | |
Стал кутить? |
Фаниск
Ну да. |
Феопропид
А как же дом соседний он купил? |
Это нет. |
Феопропид
И дал в задаток сорок мин? |
Фаниск
И это нет. |
Феопропид
Ой, меня ты губишь! |
Фаниск
Он вот своего отца сгубил. |
Феопропид
980 | Правда! |
Фаниск
Лучше б было вздором! Друг отцу ты, видимо? |
Феопропид
Да, отец его несчастен. |
Фаниск
Эти тридцать мин пустяк | |
Перед тем, что на пирушки сверх того растратил он. |
Феопропид
Фаниск
Мерзавец есть один тут раб у них, | |
Транион. Истратить мог бы Геркулесов он доход. | |
Да, отца мне очень жалко. Как про все узнает он, | |
Сильно обольется кровью сердце у несчастного! |
Феопропид
Если только это правда! |
Фаниск
А какой расчет мне лгать? |
Пинакий
Эй, вы там, откройте! |
Фаниск
В доме никого. Чего стучать? | |
Пировать пошли в другое, видно, место. Ну, уйдем. |
Феопропид
990 | Милый... |
Фаниск
И поищем дальше. Ну, иди за мной. |
Пинакий
Иду. |
Ты уходишь? |
Фаниск
Ты свободен, и спина цела твоя, | |
У меня ж другой защиты для спины и вовсе нет, | |
Как бояться господина и о нем заботиться. |
Уходят.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Феопропид, Симон.
Феопропид
Пропал, пропал! О чем тут говорить еще? | |
Коли судить по их словам, отсюда я | |
Уехал не в Египет, а на край земли, | |
Пустыню отдаленную объехал я. | |
И где теперь, не знаю сам. Но буду знать! | |
Вот он идет, тот самый, у которого | |
Сын дом купил. Ну, как дела? |
Симон
Да с форума | |
Домой иду. |
Феопропид
Симон
Да есть. |
Феопропид
А что такое? |
Симон
Вынос видел я | |
1000 | Покойника. |
Феопропид
Ох, вот так новость. |
Симон
Вынесли | |
Умершего из дому, видел. Только что | |
Был жив он, говорили. |
Феопропид
А, да ну тебя! |
Симон
С безделья, что ль, за новеньким гоняешься? |
Феопропид
Я нынче лишь приехал. |
Симон
Обещал другим, | |
Обедать не зову тебя. |
Феопропид
Мне этого | |
Симон
Но вот завтра, если раньше кто | |
Не позовет, обедать у тебя готов. |
Феопропид
И этого не надо. Если ты сейчас | |
Не занят, выслушай меня. |
Симон
Пожалуйста. |
Феопропид
1010 | С Филолахета, сколько знаю, сорок мин |
Ты получил уж? |
Симон
Сколько знаю, ничего. |
Феопропид
Так с Траниона, стало быть? |
Симон
Тем менее. |
Феопропид
Тебе он их в задаток дал. |
Симон
Не бредишь ли? |
Феопропид
Я? Ты вот этим способом надеешься, | |
Отнекиваться, дело ни к чему свести? |
Симон
Феопропид
Что в мое отсутствие | |
1020 | Здесь вел с тобою сын мой? |
Симон
Вел со мной твой сын | |
В твое отсутствие? Когда? Какое же? |
Феопропид
Тебе я должен восемьдесят мин. |
Симон
Не мне. | |
А впрочем, если должен, так давай. Блюди | |
Условие, и отпираться нечего. |
Феопропид
Да я не отпираюсь, я отдам. А ты | |
Не отпирайся, получивши сорок мин. |
Симон
А ну-ка, погляди сюда и дай ответ. | |
За что твой сын был должен, по твоим словам, | |
Мне сорок мин? |
Феопропид
А вот за что. Мне Транион | |
Сказал, что у тебя он этот дом купил | |
Симон
У меня он дом купил? | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . | |
1027 | Он мне сказал, что сына хочешь ты женить, |
Пристройку хочешь делать у себя в дому. |
Феопропид
Хочу пристройку делать? |
Симон
Так он мне сказал. |
Феопропид
1030 | Сосед! Пропал я! Не хватает голоса! |
Конец мой! |
Симон
Или намутил тут Транион? |
Феопропид
Так намутил, что по миру меня пустил | |
И осмеял сегодня возмутительно. |
Симон
Да что ты! |
Феопропид
Ах, уж верно говорю тебе! | |
Меня навеки нынче опозорил он. | |
Молю я, помоги мне, поддержи меня! |
Симон
Феопропид
Пойдем со мною. |
Симон
Что ж, изволь, пойдем. |
Феопропид
Симон
Бери. |
Феопропид
А заодно я также расскажу тебе, | |
1040 | Каким манером он меня тут высмеял. |
Уходят.