Автор: | Плавт Т. М., год: 1933 |
Категория: | Комедия |
АКТ ПЯТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Гегион, Филополем, Филократ.
Гегион
Богов и Юпитера благодарю я | |
За то, что тебя возвратили обратно | |
Отцу твоему и от горестей тяжких, | |
Меня истерзавших, когда я утратил | |
Тебя, избавление мне даровали; | |
За то, что мне предали в руки Сталагма, | |
И пленник исполнил мне данное слово. |
Филополем
Много я болел душою, много мучился заботой. | |
О твоих слыхал я бедах, рассказал ты их при встрече. | |
930 | К делу, впрочем! |
Филократ
Я исполнил слово. Вот твой сын тебе. | |
Он свободен. Ну, а дальше? |
Гегион
Филократ! Отныне ввек | |
За добро, что ты нам сделал, сыну моему и мне. |
Филополем
Нет, отец, конечно, можешь так же как и я могу. | |
Боги нам дадут возможность за добро воздать добром | |
И ответ наш по заслугам дать доброжелателю. | |
Ты ему, отец мой, можешь сделать очень многое. |
Гегион
Что терять слова? Не в силах отказать язык ни в чем. |
Филократ
Возврати того раба мне, что оставил я в залог | |
За себя: он думал больше обо мне, чем о себе. | |
940 | За его заслуги должен я вознаградить его. |
Гегион
Все, что требуешь, исполню я из благодарности. | |
И иное, что попросишь, от меня получишь ты. | |
Не прогневайся, однако, если в раздражении | |
Поступил я с ним жестоко. |
Филократ
Что ж такое сделал ты? |
Гегион
Как узнал, что был обманут. |
Филократ
Горе мне, несчастному! | |
Лучший из людей страдает за мое спасение! |
Гегион
Но зато с тебя я платы за него не требую, | |
Отпущу его я даром. |
Филократ
Ну, спасибо, Гегион. | |
Прикажи его, однако, к нам сюда позвать. |
Гегион
Сейчас. | |
950 | Где вы там? Тиндара мигом позовите к нам. А вы |
В дом идите, я ж покамест расспрошу вот этого | |
Битого болвана, что он с младшим сыном сделал мне. | |
Вы пока омойтесь. |
Филополем
Следуй, Филократ, за мной. |
Филократ
Иду. |
Филократ и Филополем уходят.
Гегион, Сталагм.
Гегион
Добрый человек, мой милый раб, пойди сюда ко мне. |
Сталагм
Если говорит неправду человек такой, как ты, | |
Мне что остается делать? Был красивым, милым я, | |
Добрым же, однако, дельным не был никогда вовек | |
И не буду, не надейся на мою порядочность. |
Гегион
Ты, конечно, понимаешь, каковы дела твои. | |
Ежели правдивым будешь, к выгоде твоей пойдет. | |
Ты свою дурную участь несколько улучшишь так. | |
Правду истинную всю мне говори (хоть до сих пор | |
960 | Никогда еще по правде поступать не думал ты). |
Сталагм
Если это так (а в этом признаюсь я), разве ты | |
Думаешь, что я способен устыдиться? |
Гегион
Я тебя | |
В красный цвет всего окрашу и тебе придам стыда. |
Эх, побоями грозишь мне, будто новичка нашел! | |
Брось! Скажи, что предлагаешь и чего ты ждешь взамен. |
Гегион
Говорить ты мастер. Только на слова скупее будь. |
Сталагм
Будь по-твоему. |
Гегион
Услужлив мальчиком он был, теперь | |
Это вовсе не годится. К делу перейдем. Эй ты! | |
Слушай и ответ мне точный дай на все слова мои. | |
Правду скажешь - так поправишь несколько дела твои. |
Сталагм
Вздор какой! Чего я стою, думаешь не знаю я? |
Гегион
970 | Кой-чего избегнуть можешь, если не всего. |
Сталагм
Ну да, | |
Кой-чего избегну, знаю; предстоит же многое, | |
Да оно и по заслугам - и за то, что я сбежал, | |
И за то, что продал, выкрав, сына у тебя. |
Кому? |
Сталагм
Полиплусий из Элиды Феодоромед купил | |
За шесть мин. |
Гегион
О, боги! Это пленника того отец! |
Сталагм
Он. Его я лучше знаю: чаще, чем тебя, видал. |
Гегион
О, спаси, Юпитер вышний, и меня и сына мне! | |
Гением твоим молю я, выйди, Филократ, ко мне! |
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Филократ, Гегион, Сталагм.
Филократ
Здесь я, Гегион. В чем дело? |
Гегион
Сына моего вот он | |
Твоему отцу в Элиде продал будто за шесть мин. |
Филократ
980 | Как давно случилось это? |
Сталагм
Филократ
Лжет... |
Сталагм
Один из нас. Тебе (ты четырех тогда был лет) | |
Отдал твой отец в подарок купленного мальчика. |
Филократ
Если правду говоришь ты, - звали как его, скажи? |
Сталагм
Пегнием, а вы Тиндаром назвали его потом. |
Филократ
Как же я тебя не знаю? |
Сталагм
Это людям свойственно - | |
Забывать, кого не ставим высоко в своих глазах. |
Филократ
Это-то и был он самый - проданный тобой отцу, | |
Что мне отдан был в подарок? |
Сталагм
Сын его. |
Гегион
Сталагм
Деньги получил я, дальше мне и дела не было. |
Гегион
990 | Ты что скажешь? |
Филократ
Несомненно, он и есть, Тиндар, твой сын. | |
Так из слов его выходит. С детства он со мною рос, | |
Был воспитан в добрых нравах, честно он до юности. |
Гегион
Я и счастлив и несчастен, если это правда все; | |
Тем несчастен, что ему я сделал зло, а он - мой сын. | |
Больше зла, добра же меньше сделал я, чем нужно бы. | |
Мучусь тем, что сделал зло. О, будь оно не сделано! | |
Вот и он. Несообразен вид с его достоинством! |
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Тиндар, Гегион, Филократ, Сталагм.
Тиндар
Муки Ахерона часто видел на картинах я: | |
Ахерон - ничто, однако, пред каменоломнями, | |
1000 | Где я был. Да, вот уж это место настоящее, |
Знатным детям для забавы дарят утку, галочку, | |
Перепела: точно так же, лишь туда явился я, | |
Дали этакую птичку мне для услаждения. | |
Вот и господин у двери, и другой, вернулся он | |
Из Элиды. |
Гегион
Здравствуй, сын мой дорогой! |
Тиндар
Гм!.. Как так - сын? | |
А! ты потому играешь в сына и отца со мной: | |
Так же даровал увидеть свет мне, как родители! |
Филократ
Мой привет, Тиндар. |
Тиндар
Мой также. За тебя я мучусь тут. |
Филократ
1010 | Ты теперь свободен будешь и богат. Вот твой отец. |
Этот раб четырехлетним у отца украл тебя, | |
За шесть мин потом он продал моему отцу, а он | |
Подарил тебя, ребенка, мне, ребенку, в собственность. |
Как! Ему я сын? |
Филократ
А в доме там еще твой брат родной. |
Тиндар
Что ты? Возвратил ему ты, значит, сына пленного? |
Филократ
В доме здесь он, повторяю. |
Тиндар
Превосходно сделал ты. |
Филократ
Вот отец твой, а вот это - раб, тебя похитивший | |
Маленьким. |
Тиндар
Теперь я, взрослый, взрослого его предам | |
Палачу за кражу. |
Филократ
Это им вполне заслужено. |
Тиндар
1020 | По заслугам и награду, стало быть, воздам ему. |
Но скажи, однако, ты ли мой отец? |
Да, я, мой сын. |
Тиндар
То-то мне, как поразмыслю, правда вспоминается, | |
Точно сквозь туман, что звался Гегионом мой отец. |
Гегион
Я и есть. |
Филократ
Себе в угоду сына от оков теперь | |
Облегчи, ему в угоду отягчи раба. |
Гегион
Да, я | |
С этого начну. Пойдемте ж в дом, за кузнецом пошлю | |
Снять с тебя оковы эти, дать ему. |
Сталагм
Что ж, хорошо! | |
Для того, кто не имеет ничего, и это дар. |
Труппа
Мы комедию вам дали нравственную, зрители: | |
1030 | Ни заигрываний нет в ней, ни любовных дел совсем, |
Ни детей нигде подложных, ни обманов денежных. | |
Чтобы нравы улучшали. Нравится ли вам она? | |
По душе ль и мы пришлись вам или опротивели? | |
Так на деле покажите, кто из вас награду дать | |