Псевдол.
Акт третий

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Плавт Т. М., год: 1933
Категория:Комедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

АКТ ТРЕТИЙ 

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Мальчик.

Мальчик

  Кому бог дал слугою быть у сводника
  С наружностью к тому же безобразною,
  Большое это горе, много тягости
770 Увидит он, как вижу это я теперь.
  С тех пор как я рабом тут, сколько горестей
  Хлебнул больших и малых! И любовника
  Пойди найди, который бы любил тебя,
  Который бы получше содержал тебя!
  Сегодня день рожденья у сводника.
  От мала до велика угрожал он всем:
  Сегодня без подарка кто придет к нему,
  Тот жди себе назавтра истязания.
  Не знаю, что мне делать в этом случае:
780 Мне трудно то, что так легко привычному.
  А если не пошлю подарок своднику,
  То завтра отваляют - и вовсю - меня.
 
  Боюсь я очень, ужас как боюсь, бедняк!
  Но если бы кто руки нагрузил мои,
  Хоть говорят, без стона обойтись нельзя,
  Смолчу, надеюсь, зубы стисну как-нибудь,
  Сдержу, однако, голос. Вот идет назад
  Домой хозяин, повара ведет с собой.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Баллион, повар с помощниками, мальчик.

Баллион

790 Глуп тот, кто эту площадь поварской зовет:
  Не поварская - воровская, так верней.
  Да если б обязался я под клятвою
  Искать что ни на есть плохого повара,
  Так хуже не привел бы, чем вот этот мой!
  Болтун, хвастун, нелепое ничтожество.
  Сам Орк не захотел его принять к себе,
  Чтоб на земле был повар для покойников:
  По вкусу им сготовить может он один.

Повар

  А если ты таким манером думаешь,
800 Зачем же брал?

  Нужда: другого не было.
  А ты зачем один застрял на площади, -
  Ты, лучший повар в мире?

Повар

  Я? А вот зачем:
  От жадности людской я так принизился,
  Не собственным талантом.

Баллион

  Это ж как?

Повар

  Да так.
  Придет иной за поваром: что ж, станет он
  Искать, какой получше, подороже? Нет!
  Дешевеньких вперед берут да дрянненьких.
  Ну, вот я и завяз один на площади.
  Бедняги за двугривенный пошли - меня
  Не сдвинешь с места меньше чем полтинником.
810 Да так ли я готовлю, как другие, те?
  Луга тебе на блюдах поднесут они
  С приправою: не людям, а быкам тот пир!
  Травы дадут, трава травой приправлена:
  Укроп, чеснок, салат да разноцветная
 
  Да фунт положат сильфия вонючего,
  Горчицы злющей, да такой,- покуда трут,
  Глаза, глядишь, и вытекли у тех, кто трет.
  А до приправ у этих молодцев дойдет -
820 Приправят не приправами, а совами,
  Они кишки и разъедают заживо.
  Вот так-то сокращают люди краткий век!
  Живот себе набьют такими травами,
  Что где там есть! Назвать их страх берет тебя.
  Скотина есть не станет, человек же ест!

Баллион

  А ты какой божественной приправою
  Продлить берешься век людской? Хулишь ты их
  Приправы.

Повар

  Я-то? Прямо говори, смелей:
  Две сотни лет прожить тому, кто будет есть
830 Мою еду, что я ему состряпаю.
  В кастрюлю цеполендру положу тебе,
  Макциду, сиполиндру да савкаптиду:
  Само кипит тотчас же! А приправа та
 
  Иначе, цицимандром заправляю я,
  Гапалопсидом или катарактрией.

Баллион

  Издохни ты со всей своей приправою
  Да с разной ерундовской этой выдумкой!

Повар

  Постой, дай кончить.

Баллион

  Кончи и проваливай.

Повар

840 Кипят мои кастрюли. Открываю их:
  Расставив руки, запах к небу вверх летит.

Баллион

  Расставив руки - запах?

Повар

  Перепутал я
  Нечаянно.

Баллион

  А что же?

Повар

  Я хотел сказать -
  Расставив ноги. Этим самым запахом
  Юпитер ежедневно сам питается.

Баллион

 
  Что ест тогда Юпитер?

Повар

  Не обедавши
  Ко сну идет.

Баллион

  Пошел ты прочь! За это ли
  Вранье тебе платить я должен денежки?

Повар

  Да, повар я, согласен, дорогой таки,
  За сколько взят, настолько и стараюсь я,
850 Недаром нанят!

Баллион

  Нанят воровать поди!

Повар

  А ты себе найти хотел бы повара
  Без коготков орлиных или коршуньих?

Баллион

  А ты хотел бы стряпать, вижу, где-нибудь,
  Где этих коготков тебе не спутают?
  Эй, мальчик! Ты из наших. Слушай, что скажу.
  Ступай за ним на кухню да поглядывай,
  Что наше - отодвинуть тотчас в сторону.
  Ему в глаза глазами сам уставься ты:
 
860 Протянет руку - сам сейчас протягивай,
  Свое возьмет - давай ему, пускай берет,
  А наше схватит - сзади сам схвати, держи;
  Пойдет - иди, а станет - стань и ты тогда;
  Присядет за какой нуждой, и ты садись.
  К мальчишкам, этим жуликам-помощникам,
  Приставлю я за каждым сторожей еще.

Повар

  Да будь спокоен.

Баллион

  Как, скажи пожалуйста,
  Спокойным быть? С тобой-то? В дом тебя пустить!

Повар

  Ведь я с тобой похлебкою сегодняшней
  Что сделаю! Припомни-ка волшебницу
  Медею: старика сварила Пелия
870 Да ядами своими и снадобьями
  Опять из старца юношею сделала!
  И я с тобою тоже...

Баллион

  Э-ге-ге! Да ты
  Еще и отравитель!

Повар

 
  Хранитель я, скорее.

Баллион

  Гм... За сколько ты
  Меня такому научил бы стряпанью?..

Повар

  Какому?

Баллион

  За тобою уследить бы так,
  Чтоб не стащил ты у меня чего-нибудь?

Повар

  Две драхмы, если веришь, а не веришь, так
  И мины мало. Кстати, ты друзьям обед
  Устраиваешь нынче или недругам?

Баллион

  Друзей зову, само собой.

Повар

  Друзей? А жаль!
880 Врагов бы лучше, право, пригласил к себе.
  Таким обедом нынче угощу твоих
  Гостей, такою сладостью пресладкою,
  Что, чуть чего отведают, все пальчики
  Оближут и обгложут.

Баллион

 
  Ты, прежде чем на стол подать чего-нибудь,
  Вперед отведай сам всего и дай своим
  Мошенникам мальчишкам, чтоб отгрызть себе
  Все руки воровские.

Повар

  Что? Ты, может быть,
  Тому не веришь, что я тут сказал тебе?

Баллион

  Молчи, уж очень звонишь, надоел ты мне.
890 Вот дверь моя. Ступай-ка да обед готовь
  Проворнее.

Поваренок

  За стол садись, гостей зови:
  Готов обед. Гляди, чтоб не попортился.

Повар с поварятами уходят.

Баллион

  Что за отродье! Ведь и этот уж какой
  Мерзавец поваренок! И чего теперь
  Вперед бояться, сам того не ведаю:
  Там воры, по соседству же разбойник тут.
  Вот только что недавно здесь, на площади,
 
 
  Предупреждает, чтоб я осторожней был
  С рабом его Псевдолом и ни в чем ему
  Не верил: мол, охаживает всячески
900 Меня сегодня, выкрасть хочет женщину.
 
  Что хитростью он увезет Феникию.
  Пойти, сказать домашним, чтоб не верили
  Псевдолу да держались осторожнее.

Уходят.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница