Автор: | Плавт Т. М., год: 1933 |
Категория: | Комедия |
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Лисидам, Алкесим.
Лисидам
Друг ли ты мне или недруг, Алкесим, узнаю я. | |
Проба для тебя идет тут, о тебе вопрос сейчас. | |
За любовь бранишь меня ты - это трата времени. | |
"Волос сед", "неподходящий возраст" - трата времени. | |
"Ты женат" - и это тоже только трата времени. |
Алкесим
520 | Чтобы так влюблялись жалко, я еще не видывал. |
Лисидам
Дом освободи свой. |
Алкесим
Больше: всех рабов, служанок все: | |
Я решил к тебе отправить. |
Лисидам
О! умнее умного! | |
Но припомни вместе с этим, как поется в песенке: | |
"Со своим придут пусть хлебом, будто в дальний путь идут". |
Алкесим
Буду помнить. |
Лисидам
Вот теперь уж из умнейших умный ты. | |
Сделай! Я на площадь. Тотчас и назад. |
Алкесим
Счастливый путь! |
Лисидам
Кабы с языком был дом твой! |
Алкесим
Что? |
Лисидам
Вернусь - чтоб он позвал. |
Алкесим
Как раба, тебя посечь бы! Слишком любишь ты острить. |
Лисидам
Без острот и шуток что ж бы за любовь была моя? | |
530 | Не заставь искать тебя. |
(Уходит.)
Алкесим
СЦЕНА ВТОРАЯ
Клеострата, Алкесим.
Клеострата
Вот причина, что так сильно муж меня упрашивал | |
Поскорей к себе соседку пригласить: свободного | |
Дома он искал, куда бы отвести Касину им! | |
Нет, теперь я звать не стану, старым дуракам дрянным | |
Ни за что не дам местечко отыскать свободное. | |
Вот и сам он, столп сената и оплот общественный, | |
Мой сосед, который место мужу моему дает. | |
А цена ему пустая: мерка соли - вот и все. |
Алкесим
Странно! До сих пор к соседям не зовут жену мою! | |
540 | Уж давно одевшись, дома, приглашенья ждет она. |
Вот сама идет, - должно быть, звать. Привет мой. |
Клеострата
Мой - тебе. | |
А жена твоя где? |
Алкесим
Муж твой мне сказал - на помощь отослать ее к тебе. | |
Что, позвать? |
Клеострата
Оставь. Быть может, некогда ей. |
Алкесим
Время есть. |
Клеострата
Нет, не надо, не хочу ей в тягость быть. Потом зайду. |
Алкесим
Не готовитесь вы разве к свадьбе-то? |
Клеострата
Готовимся. |
Алкесим
А помощницы не нужно? |
Клеострата
Дома вдоволь. Кончится | |
Свадьба, к ней зайду. Прощай же, передай поклон жене. |
(Уходит.)
Алкесим
550 | Из-за этого козла я подлого, беззубого! |
Это он меня запутал. Я им обещал жену | |
Дать на помощь, точно блюда ей у них там слизывать! | |
Экий негодяй! Сказал мне, что позовет жена ее; | |
Та ж - ей, говорит, не нужно. И неудивительно, | |
Если что-нибудь соседка уж про то пронюхала. | |
Впрочем, если по-иному рассудить с самим собой, | |
Будь что в этом роде, тотчас мне она сказала бы. | |
Ну, пойду домой, корабль свой на стоянку вновь стащу. |
(Уходит.)
Клеострата
Ну, над этим хорошенько я уж посмеялася. | |
Как бедняжки суетятся старики! Пусть тот дрянной | |
Возвратился б старичишка, муж мой! В свой черед его | |
560 | Осмеять бы мне хотелось, посмеявшись над другим. |
Очень хочется поссорить как-нибудь их меж собой. | |
Вот и он. Задумчив, точно дельный человек, идет. |
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Лисидам, Клеострата.
Большая это глупость, так сдается мне, | |
Влюбленному вдруг выступать на форуме. | |
В тот день, когда предмет любви в его руках, | |
Что сдуру я и сделал: весь потратил день, | |
Пошел по делу родственника выступить. | |
Но тяжбу проиграл он, и тому я рад. | |
Недаром, значит, звал меня в помощники. | |
570 | По-моему, уж кто зовет защитника, |
Спросить сначала должен, разузнать сперва, | |
Охота ли идти тому, кого зовет, | |
А нет - недоброхота отпустить домой. | |
Но вот жена у двери. Горе мне, беда! | |
Она ведь не глухая, не расслышала б. |
Клеострата
Все слышала я, к твоему несчастию. |
Лисидам
Ну, подойду. Что делаешь, душа моя? |
Клеострата
Тебя ждала. |
А дело уж налажено? | |
Соседку ты на помощь привела к себе? |
Клеострата
580 | Да, я ее звала, как ты приказывал, |
Но этот твой товарищ, друг приятель твой, | |
За что-то вдруг надулся на жену свою, | |
Отказом отвечал на приглашение. |
Лисидам
Вот этот недостаток есть большой в тебе, - | |
Любезной быть довольно не умеешь ты. |
Клеострата
То дело не матроны, а прелестницы | |
К чужим мужьям, мой муженек, любезной быть. | |
Ступай и сам зови ее, а я - домой, | |
За хлопоты примусь там. |
Лисидам
Поскорей. |
Клеострата
Иду. |
(Про себя.)
590 | Заставлю я помучиться любовника! |
(Уходит.)
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Алкесим. Лисидам.
Алкесим
Взглянуть, любовник не пришел ли с форума. | |
Пес! Насмеялся над женой и надо мной! | |
А, вот он, перед домом. Я к тебе как раз. |
Лисидам
И я к тебе. Негодный! Это что же ты? | |
Что я сказал? О чем тебя просил? |
Алкесим
А что? |
Лисидам
Отлично дом очистил для меня! Хорош! | |
Жену свою отправил к нам! Из-за тебя | |
Я гибну, и удобный гибнет случай мой. |
Алкесим
Ну, так повесься. Да не сам ли ты сказал, | |
600 |
Лисидам
Она сказала, что звала, а ты - в ответ, | |
Что не пришлешь. |
Алкесим
Все вздор! Она сама мне тут | |
Сказала, что ей помощь не нужна совсем. |
Лисидам
Все вздор! Она сама меня отправила | |
Позвать ее. |
Алкесим
Вздор! Ни во что не ставлю я... |
Лисидам
Да, вздор! Меня ты губишь. |
Алкесим
Вздор! Так хорошо... | |
Вздор! Не замедлю долго. Вздор! Хотел бы я... |
Лисидам
Вздор! |
Алкесим
Лисидам
Вздор! Я сделаю | |
Охотно. Этим вздором ты меня никак | |
Не превзойдешь. |
Алкесим
Вздор! Хоть бы провалился ты! |
Лисидам
610 | Ну, как теперь? Намерен к нам прислать жену? |
Алкесим
Бери ее и уходи, пожалуйста, | |
Ко всем свиньям и с нею, и с женой твоей, | |
И с этою твоей подружкой милою. | |
Ступай и думай о других делах, а я | |
Жену отправлю через сад к твоей жене. |
(Уходит.)
Лисидам
Теперь ты друг мне и по-братски делаешь. | |
Да под каким же знаменьем далась любовь | |
Мне эта? Чем не угодил Венере я? | |
Стой! Стой! |
620 | Что это в нашем доме? Что за крик такой? |
СЦЕНА ПЯТАЯ
Пардалиска, Лисидам.
Пардалиска
Гибну я! Гибну я! Кончена! Кончена! | |
Страх берет! Сердцу смерть! В теле всем, в членах дрожь! | |
Помощь кто мне подаст? Кто спасет, защитит? | |
У кого мне просить? У кого мне искать? | |
Сколько див дивных я в доме там видела! | |
Не слыхать, не видать нам такой дерзости! | |
Берегись, госпожа, отойди от нее! | |
В гневе вдруг может зло причинить тебе! | |
Вырвите прочь меч у нее! Гляньте, она вся вне себя! |
Лисидам
630 | Это что с ней? Выскочила в перепуге, задохнувшись! |
Пардалиска! |
Пардалиска
Я пропала! Звук откуда слышат уши? |
Глянь сюда. |
Пардалиска
О, господин мой! |
Лисидам
Что с тобой? Чего боишься? |
Пардалиска
Я пропала! |
Лисидам
Как пропала? |
Пардалиска
Ты погиб, и я погибла. |
Лисидам
Как погибла? Что такое? |
Пардалиска
Горе тебе! |
Лисидам
Пусть уж тебе. |
Пардалиска
Я упаду. Ох, поддержи! |
Да говори мне поскорей, что б ни было. |
Пардалиска
Грудь поддержи! | |
Воздуху дай мне! Плащом повей! |
Лисидам
Боюсь, ох, что случилось тут! | |
Вот разве с ног она себя | |
640 | Винцом свалила Вакховым! |
Пардалиска
Ах, прикрой ушки мне! |
Лисидам
Прочь пошла! Провались! | |
Ты совсем с ушками, с головой, с грудью! Прочь! | |
Поскорей говори обо всем, а не то | |
Вышибу вон у тебя | |
Мозг! | |
Вот негодяйка! Змея! | |
На смех тебе дался ли я? |
Пардалиска
Господин мой! |
Что, служанка? |
Пардалиска
Свирепеешь ты уж очень. |
Лисидам
Говоришь ты очень скоро. | |
Рассказывай, что приключилось, но кратко. | |
Что в доме за шум? |
Пардалиска
Все узнаешь, послушай. | |
650 | Что за страху наделала в доме служанка |
Твоя, беспорядок такой учинила - | |
Афинскому дому совсем неприлично! |
Лисидам
Какой же? |
Пардалиска
Со страху язык обмирает. |
Лисидам
Да что, наконец, я узнаю, в чем дело? |
Пардалиска
Которую за управителя хочешь | |
Ты выдать... она там... |
Лисидам
Ну? Что там такое? |
Пардалиска
У женщин дурных переняв поведенье | |
Дурное, грозится, что жизни супруга... |
Лисидам
Ну? |
Пардалиска
Ах! |
Лисидам
Ну, ты! |
Пардалиска
Жизни желает | |
Лишить... |
Лисидам
Так... |
Пардалиска
И меч... |
Лисидам
Пардалиска
В руках уж! |
Лисидам
660 | Несчастье какое! Да меч для чего ей? |
Пардалиска
Гоняется в доме за всеми и близко | |
К себе подойти никого не пускает. | |
Под ящики прячутся все, под постели, | |
От страха немеют. |
Лисидам
Конец мне и гибель! | |
Что вдруг на нее накатило? |
Пардалиска
Взбесилась. |
Лисидам
Я проклят, как видно! |
Пардалиска
Но если б ты знал, что за слово сказала... |
Лисидам
Пардалиска
Послушай. | |
670 | Богами, богинями всеми клялася |
Того умертвить, кто с ней спать будет ночью. |
Лисидам
Меня умертвить? |
Пардалиска
Ты при чем тут? |
Лисидам
А, право! |
Пардалиска
Тебе до нее что за дело?
Лисидам
Ошибся. | |
Хотел я сказать: управитель. |
Пардалиска
Нарочно | |
С дороги прямой ты свернул на тропинку. |
Лисидам
Пардалиска
Тебе-то | |
Больше, чем кому другому. |
Лисидам
Почему? |
Пардалиска
А потому, что | |
Замуж за Олимпиона | |
Ты ее желаешь выдать. | |
Жить до завтра - так клянется - | |
680 | Ни тебе не даст, ни мужу. |
А меня сюда прислали, | |
Чтоб тебе сказать об этом. | |
Берегись ее! |
Лисидам
Беда мне, | |
Бедному. |
Пардалиска
Того и стоишь. |
Несчастней меня старика не найдете | |
Влюбленного! |
Пардалиска
Славно над ним потешаюсь! | |
Все, что я сказала, то ложно сказала, | |
А хитрость придумала эту хозяйка | |
С соседкой, меня же над ним посмеяться | |
Послали. |
Лисидам
Эй ты, Пардалиска! |
Пардалиска
В чем дело? |
Лисидам
Я... |
Пардалиска
Что? |
Лисидам
Разузнать от тебя я хотел бы. |
Пардалиска
690 | Докука с тобою! |
Лисидам
Что ж, меч у Касины - он так и остался? |
Пардалиска
Осталось их два. |
Лисидам
Два? |
Пардалиска
С тобою покончить | |
Одним, а другим с управителем нынче. |
Лисидам
Убит больше всех я на свете живущих! | |
Надену-ка панцирь: чего будет лучше? | |
Жена-то чего ж? Подошла б, отняла бы. |
Пардалиска
Не смеет никто подойти. |
Лисидам
Упросила б. |
Пардалиска
Да просит. Та меч отложить не желает | |
Иначе, пока не узнает, что замуж | |
Не выдадут за управителя. |
Вот как? | |
700 | Не хочет - так выйдет насильно сегодня ж. |
Уж я настою, я докончу, что начал! | |
Уж выйдет она за меня! Нет, хотел я | |
Сказать - за него, управителя. |
Пардалиска
Слишком | |
Сбиваешься часто. |
Лисидам
Со страху слова не идут. Но молю я, | |
Скажи госпоже, чтоб ее упросила. | |
Пусть отложит меч, вернуться | |
Мне домой даст. |
Пардалиска
Я скажу так. |
Лисидам
Попроси и ты. |
Пардалиска
Скажу ей. |
Попроси ее польстивей, | |
Ты умеешь это. Слышишь? | |
Если сделаешь, | |
Дам сандалии | |
И на пальчик дам | |
710 | Золотое кольцо, |
Много всяких благ. |
Пардалиска
Постараюсь. |
Лисидам
Так добейся же. |
Пардалиска | |
Я пойду скажу, | |
Больше ты меня | |
Не задерживай. |
(Уходит.)
Лисидам
Хлопочи ступай. | |
Мой помощник, однако, с закуской идет | |
СЦЕНА ШЕСТАЯ
Олимпион, Китрион, Лисидам.
Олимпион
720 | Ты смотри, не вноси под знаменами, вор, |
К нам колючек. |
Китрион
Да где же колючки? |
Олимпион
Что ни тронут, все тащат. Попробуй отнять - | |
Разрывают сию же минуту. | |
И куда б ни явились, убытком двойным | |
Господина они награждают. |
Китрион
Ох! |
Олимпион
Да что ж я! Оденусь по-барски, пышней, | |
И пойду к господину навстречу. |
Лисидам
Здравствуй, друг! |
Олимпион
Лисидам
А в чем? |
Олимпион
Ты влюблен, | |
Я же чувствую голод и жажду. |
Лисидам
Выступаешь в прекрасном наряде! |
Олимпион
А, ну! | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Лисидам
Подожди, хоть и брезгаешь мною. |
Олимпион
Фу, фу! | |
Речь твоя до того мне противна! |
Лисидам
Что? |
Олимпион
А то! Все стоишь и стоишь до сих пор? | |
Сколько, право, с тобою заботы! |
Стой! Не то надаю оплеух! |
Олимпион
Отойди | |
730 | От меня, а не то меня вырвет немедля. |
Лисидам
Стой! |
Олимпион
Да что? Это кто же такой? |
Лисидам
Господин. |
Олимпион
Чей? |
Лисидам
Чей раб ты. |
Олимпион
Я раб? |
Лисидам
Да, мой раб. |
Олимпион
Разве я не свободный? Припомни! | |
Вспомни! |
Стой! Подожди! |
Олимпион
А, оставь! |
Лисидам
Я твой раб. |
Олимпион
Вот умно! |
Лисидам
Милый! Олимпиончик! | |
740 | Мой отец! Мой патрон! |
Олимпион
Это так. |
Лисидам
Весь я твой. |
Раб негодный такой для чего мне? | |
Что же, скоро меня подкрепишь ты? |
Лисидам
Тотчас, | |
Олимпион
В дом идите скорей, поспешайте. |
Китрион и повара уходят.
Буду тотчас я сам. Сытный делать обед! | |
Не как варвар глупец! Что стоишь ты? |
Лисидам
Ты ступай, я еще подожду. |
Олимпион
750 | Неужели такая задержка? |
Лисидам
В доме там с мечом Касина, | |
Нас убить с тобою хочет. |
Знаю. Пусть с мечом. Все это | |
Пустяки! Я их, негодных, | |
Превосходно знаю. Ну их! | |
Ты иди со мной, и только. |
Нет, беды я опасаюсь, | |
Ты ступай вперед, взгляни там, | |
Что творится в нашем доме. |
Олимпион
Чем тебе. Иди, иди лишь. |
Лисидам
Твой совет таков? Пожалуй, | |
Мы пойдем с тобою вместе. |