Автор: | Плавт Т. М., год: 1933 |
Категория: | Комедия |
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Демонес.
Демонес
Игру с людьми играют боги странную | |
И странные во сне им шлют видения, | |
Покоя не дают они и спящему. | |
Вот так и мне прошедший этой ночью вдруг | |
Приснился сон нелепый и загадочный. | |
Почудилось, до ласточкина гнездышка | |
Добраться обезьяна будто силится, | |
Но все никак не может утащить птенцов | |
Из гнездышка. И вижу после этого, | |
600 | Идет ко мне и просит обезьяна та, |
Не дам ли ей на это дело лестницы. | |
И будто отвечаю обезьяне я: | |
От Прокны с Филомелой род их, ласточек, | |
Вреда не делай - спорю - землякам моим. | |
Она приходит в ярость и, мерещится, | |
На суд зовет. Не знаю, как случилось то: | |
Разгневанный, хватаю обезьяну я, | |
610 | В оковы заключаю зверя мерзкого. |
Теперь сказать, к чему же этот сон ведет? | |
Разгадки не придумал я за целый день. | |
Но что за крик здесь, в капище Венерином, | |
Поблизости? Вот диво, не пойму никак! |
СЦЕНА ВТОРАЯ
Трахалион, Демонес.
Трахалион
О, киренцы! Помогите, земляки, молю я вас! | |
Вы, ближайшие сельчане, жители окрестностей! | |
Погубителя губите, силы дав бессильному! | |
Отомстите нечестивцам! Одолеть не дайте им | |
Тех невинных, кто не ищет славы в преступлении! | |
620 | Покарайте же бесстыдство и вознаградите стыд! |
Пусть закон сильней здесь будет, нежели насилие! | |
Все бегите в храм Венеры! Вновь прошу о помощи. | |
Кто здесь близко и кто слышит крик мой, помощь пусть несет | |
Отдал защищать, согласно древнему обычаю! | |
Злу сверните шею, прежде чем оно до вас дошло. |
Демонес
В чем тут дело? |
Трахалион
На коленях умоляю я тебя, | |
Кто б ты ни был... |
Демонес
Встань. В чем дело, разъясни, чего ты тут | |
Так шумишь? |
Трахалион
Прошу, молю я: может быть, желаешь ты | |
630 | В этот год себе большого урожая сильфия |
И чтоб вывезти удачно урожай тот в Капую, | |
Чтоб гноиться перестали у тебя глаза... |
Демонес
Да ты | |
Спятил? |
Трахалион
Пусть трава родится у тебя богатая, | |
Демонес
Я же пятками твоими и спиной твоей клянусь: | |
Ты, должно быть, урожая розог ждешь обильного. | |
И пожать желаешь жатву славного сечения | |
Наконец скажи, в чем дело и чего ты так шумишь? |
Трахалион
Что бранишься? Ведь тебе же я хочу хорошего. |
Демонес
640 | Где тут брань? Чего ты стоишь, я того хочу тебе. |
Трахалион
Так молю, предупреди же... |
Демонес
Что? |
Трахалион
Да неповинные | |
Здесь две женщины во храме, помощь им нужна твоя, | |
Вопреки законам, праву явное насилие | |
Здесь во храме им чинится; жрица же Венерина | |
Возмутительно побита. |
Демонес
Жрицу оскорбить решился? Кто же эти женщины? | |
И какая им обида сделана? |
Трахалион
Скажу сейчас. | |
Статую Венеры обе обняли. А тот наглец | |
Хочет оторвать! Но обе на свободе быть должны. |
Демонес
650 | Он-то кто, что презирает так богов? |
Трахалион
Скажу тебе. | |
Лжи, коварств, преступленья полон он, предательства, | |
Беззакония, бесстыдства, гадости и низости, | |
Прямо скажем - сводник. Дальше нечего слова терять. |
Демонес
Словом, человек такой, что стоит наказания. |
Трахалион
Ухватив за горло, жрицу негодяй душить посмел. |
Демонес
Самому ему тем хуже. Эй, сюда, Турбалион | |
Трахалион
Молю я, в храм войди, им помощь дай. |
Демонес
Дважды звать вас? Эй, за мною! |
Трахалион
Прикажи глаза ему | |
Вышибить, как вышибает повар каракатицам. |
Демонес
660 | За ноги его тащите, как свинью убитую. |
(Уходит в храм.)
Трахалион
Слышен шум. Колотят, видно, кулаками сводника. | |
Хорошо бы негодяю зубы кстати вышибли. | |
Вот и девушки из храма выбегают робкие. |
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Палестра, Трахалион, Ампелиска.
Палестра
Уж теперь мы совсем лишены помощи! | |
Никаких средств у нас нет себя защитить | |
И куда нам идти, вовсе невдомек! | |
И такой охватил страх обеих нас! | |
Только что в храме здесь господин учинил | |
670 | Нам, глумясь, худшую из обид! И еще |
Старую жрицу он отогнал, оттолкнул | |
С дерзостью! От святой статуи силой нас | |
Оторвал! А теперь счастье нам и судьба | |
Лишь одна: умереть! В злой беде лучше нет | |
Ничего! Только смерть! |
Трахалион
Это что? Что за речь? Надо их | |
Подбодрить! Эй, Палестра! |
Палестра
Кто зовет? |
Трахалион
Ампелиска! |
Ампелиска
Но кто ж, кто меня тут зовет? |
Палестра
Трахалион
Оглянись, будешь знать. |
Палестра
680 | Ты - залог жизни мне! |
Трахалион
Приободрись и молчи. | |
Посмотри на меня. |
Палестра
Если бы мыслимо | |
Силу нам устранить! Сила же нас нудит | |
И к себе применить силу! |
Трахалион
Ах! Перестань! Глупости! |
Палестра
Оставь свои словесные в несчастьи утешенья, | |
А делом помоги, не то конец пришел нам верный. | |
Умру скорей, а своднику не дам я издеваться. | |
Но женский все же дух во мне: подумала бедняжка | |
О смерти - ужас члены все объял. |
Конечно, горько, | |
А вы спокойны будьте. |
Палестра
Ах! Откуда взять покоя! |
Трахалион
Не бойтесь! Здесь на жертвенник садитесь. |
Палестра
Он не больше | |
Поможет нам, чем статуя Венеры в этом храме. | |
690 | Ее мы обнимали: прочь оторваны насильно. |
Трахалион
Сидите только здесь, а я отсюда защищу вас. | |
Алтарь вам лагерь и оплот, я тут вам оборона, | |
На злого сводника пойду при помощи Венеры. |
Палестра
Мы повинуемся тебе. О, чтимая Венера! | |
Обняв твой этот жертвенник, в слезах и на коленях | |
Мы молим: под защиту нас прими и охрани нас! | |
Преступникам, которые твой храм здесь оскорбили, | |
Омыты мы Нептуновой волной сегодня ночью. | |
700 | Не гневайся поэтому, не ставь в вину того нам, |
Что не вполне мы дочиста, по-твоему, омыты. |
Трахалион
Венера! Праведную их мольбу исполнить надо. | |
Прости их! Преступили в чем, так это из-за страха. | |
Ты родилась из раковины, так гласит преданье, | |
Так не презри же раковин, их тело облепивших. | |
Но, к счастью, вот старик идет: он ваш и мой защитник. |
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Демонес, Трахалион, Лабрак, рабы.
Демонес
Вон из храма! Святотатца в мире нет подобного. | |
Вы же на алтарь садитесь. Где они? |
Трахалион
Сюда взгляни. |
Демонес
Ладно. Нам того и надо. Пусть он подойдет сюда. | |
Это ты нарушить хочешь нам закон божественный? | |
710 |
Лабрак
Отплачу за это я! |
Демонес
Он еще грозит, мерзавец! |
Лабрак
Попраны мои права! | |
Ты рабынь моих насильно отбиваешь! |
Трахалион
Ставь судьею | |
Из сенаторов киренских, из людей зажиточных - | |
В том, что надо быть твоими им, а не свободными | |
И тебя в тюрьму не надо засадить, чтоб там всю жизнь | |
До тех пор ты жил, покамест не протрешь тюрьму насквозь. |
Лабрак
Вот уж нынче я не думал говорить с колодником! | |
Речь к тебе. |
Демонес
Толкуй сначала с тем, кому известен ты. |
Лабрак
Трахалион
Со мною надо. То твои рабыни? |
Лабрак
Да. |
Трахалион
720 | Но попробуй-ка дотронься до любой мизинцем хоть! |
Лабрак
И дотронусь. |
Трахалион
Из тебя я мех бойцовый сделаю | |
И, подвесив, кулаками клятвонарушителя | |
Изобью. |
Лабрак
Рабынь своих же с алтаря Венерина | |
Не позволяют увести мне. |
Демонес
Нет, таков закон у нас. |
Лабрак
Мне до вашего закона никакого дела нет. | |
Вот возьму да их обеих уведу оттуда прочь. | |
А Венере стали любы, пусть берет, но деньги даст. |
Демонес
Чтоб тебе платили деньги боги? Мой последний сказ: | |
Только в шутку тронь их, чуть лишь - так тебя отделаю | |
730 | На прощанье! Не узнаешь сам себя! А вы, - едва |
Знак подам, лупите, чтобы вылезли глаза на лоб: | |
Розгой обовью иначе вас, как плющ кустарники. |
Лабрак
Тут насилие! |
Трахалион
Коришь ты, негодяй, насилием? |
Лабрак
Ты со мной, колодник, смеешь говорить невежливо? |
Трахалион
Пусть колодник буду трижды, ты ж из честных честным | |
будь - | |
Оттого им меньше, что ли, надо быть свободными? |
Лабрак
Что? Свободными? |
Они ведь обе госпожи тебе, | |
Чистокровные гречанки. Эта же, одна из них, | |
От родителей свободных родилась в Афинах. |
Демонес
Как? | |
Что я слышу? |
Трахалион
Эта родом из Афин, свободная. |
Демонес
740 | Стало быть, моя землячка? |
Трахалион
Разве не киренец ты? |
Демонес
Нет, в Афинах я родился, вырос и воспитан там. |
Трахалион
Защити ж своих землячек! |
Демонес
Дочь моя! Тебя хоть нет, | |
Но, когда я вижу эту, ты напоминаешь мне | |
Обо всех моих несчастьях. Трех она погибла лет. | |
Лабрак
Я за них, какими были, заплатил владельцу их: | |
Мне-то что, в Афинах или в Фивах родились они, | |
Лишь бы службу мне служили. |
Трахалион
Вот как, негодяй! Хорек | |
Девичий! Ты, значит, будешь краденых детей держать, | |
Чтобы ремеслом губить их гнусным? Где отечество | |
750 | Этой вот, другой, не знаю, но уверен, что она |
Почестней тебя, сквернавца мерзкого! |
Лабрак
Твои они? |
Трахалион
Спинами давай поспорим, кто из нас правдивее. | |
Ежели не больше шрамов будет на спине твоей, | |
Чем гвоздей в корабль забито, то я буду злейший лгун. | |
Спину осмотрю тебе я, ты смотри мою потом; | |
Будет так чиста, что скажет всем любой скорняк о ней: | |
Кожи лучше для работы, чище и найти нельзя. | |
Что на них ты смотришь? Тронь лишь, выдеру глаза тебе. |
Лабрак
Запрещаешь? Ну, так вот же! Уведу обеих их. |
Демонес
760 | Как так? |
Лабрак
Позову Вулкана, а ведь он Венере враг. |
Трахалион
Он куда ж идет? |
Лабрак
Эй, кто тут есть? Эй, вы! |
Демонес
Не тронь дверей, | |
А не то всю кулаками морду изуродуют. |
Раб
Нет у нас огня: сухими фигами питаемся. |
Демонес
Дам огня, коли возможно жечь на голове твоей. |
Лабрак
Я пойду за ним в другое место. |
Что ж потом? |
Лабрак
Зажгу | |
Здесь большой огонь. |
Демонес
Свое бы зверство лучше выжег ты. |
Лабрак
И на алтаре живыми их сожгу. |
Трахалион
А я тебя | |
За бороду, уж поверь мне, тотчас и в огонь швырну, | |
770 | Выну обгорелого и хищным птицам в пищу дам. |
Демонес
Разгадал я: обезьяна это он: насилием | |
Этих ласточек желает из гнезда он вытащить. | |
Вот и сон мой! |
Трахалион
Мне б хотелось вот о чем просить тебя: | |
Охраняй их тут, пока я приведу хозяина. |
Демонес
Трахалион
Но как бы он... |
Демонес
Не поздоровится! | |
Пусть-ка тронет! |
Трахалион
Ну, смотри же! |
Демонес
Посмотрю. Иди себе. |
Трахалион
И за ним следи, куда бы ни ушел. Условие | |
С палачом у нас, что нынче отдадут на казнь его. | |
Иначе талант заплатим целый. |
Демонес
Отправляйся же. | |
Я об этом позабочусь. |
Трахалион
Я сейчас назад вернусь. |
(Уходит.)
Демонес, Лабрак, рабы.
Демонес
780 | Ты как предпочитаешь успокоиться, |
Избитый или целый? Делай выбор сам. |
Лабрак
Ни в грош не ставлю то, что говоришь, старик, | |
Мои они, и даже вопреки тебе, | |
Венере и верховному Юпитеру | |
Я с жертвенника за волосы сдерну их. |
Демонес
Попробуй-ка! |
Лабрак
Ну да, я попробую. |
Демонес
А ну-ка! Только ближе подойди сюда. |
Лабрак
Ты прикажи двум этим отойти назад. |
Демонес
Вперед к тебе отправлю. |
Никакой нужды. |
Демонес
А подойдут поближе? |
Лабрак
Я назад тогда. | |
Но только попадись, старик, мне в городе! | |
790 | Пускай тогда не буду больше сводником, |
Сумею над тобой я позабавиться! |
Демонес
Что ж, выполни угрозу. А сейчас пока | |
Не тронь их, или сильно изобью тебя. |
Лабрак
Насколько сильно? |
Демонес
Своднику достаточно. |
Лабрак
Ни в грош твои угрозы все не ставлю я | |
И вопреки тебе стащу их. |
Демонес
Лабрак
И трону. |
Демонес
Тронь. Однако вот что. Сбегай-ка, | |
Дубинок пару принеси, Турбалион. |
Лабрак
Дубинок? |
Демонес
Да, покрепче. Поживей беги. | |
800 | Уж угощу тебя я по достоинству. |
Лабрак
Досадно, шапки ни море лишился я: | |
Пригодилась бы кстати мне она сейчас! | |
По крайней мере можно их окликнуть? |
Демонес
Нет. | |
Эге, отлично, уж идет с дубинками. |
Лабрак
От этакого дела зазвенит в ушах! |
Демонес
И станьте - ты отсюда, ты оттуда стань. | |
Так. Оба стойте. Слушайте меня теперь. | |
810 | Коли до них насильно он дотронется, |
Хоть пальцем, вам приказ его отпотчевать, | |
Да так, чтоб он дорогу позабыл домой. | |
Не то конец обоим! Позовет кого | |
Из них, то вы ответьте вместо них ему. | |
А сам уйти захочет - ноги с палками | |
Пускай сведут знакомство. |
Лабрак
И уйти нельзя | |
Отсюда мне? |
Демонес
Довольно мною сказано. | |
Когда ж тот раб, который за хозяином | |
Пошел, вернется вместе с ним, вы можете | |
Домой идти. Смотрите же во все глаза! |
(Уходит.)
Лабрак
820 | |
Был храм Венеры - стал вдруг Геркулесовым: | |
Две статуи старик поставил с палками. | |
Куда деваться, я и не придумаю! | |
Свирепы стали море и земля ко мне. | |
Палестра! |
Раб
Что? |
Лабрак
Пошел ты! Что-то странное: | |
Палестра - только не моя - ответила. | |
Эй, Ампелиска! |
Раб
Берегись! Влетит тебе! |
Лабрак
Бездельники, пожалуй, правы. Вы там, эй! | |
830 | Вам говорю. А ничего не будет, если я |
К ним подойду поближе? |
Раб
Нет, нам ничего. |
Лабрак
А мне? |
Раб
Остережешься - ничего, сойдет. |
Лабрак
Раб
Палка толстая. |
Лабрак
Уйти хочу я. Это можно? |
Раб
Что ж, иди. |
Лабрак
Вот хорошо. За это вам спасибо. Нет, | |
Уж лучше вовсе не пойду. Да стойте ж вы! | |
Куда ни сунусь - всюду неудача мне, | |
Дойму-ка женщин лучше я осадою. |
СЦЕНА ШЕСТАЯ
Плесидипп, Трахалион, Лабрак, Хармид.
Плесидипп
Как! С алтаря Венерина осмелился | |
840 | Тащить мою подругу сводник силою? |
Трахалион
Да, именно. |
Плесидипп
Чего ж ты не убил его | |
На месте тотчас? |
Не было меча со мной. |
Плесидипп
Взял палку б, камень. |
Трахалион
Точно за собакою, | |
За негодяем с камнями гоняться мне? |
Лабрак
Теперь вконец пропал я! Плесидипп идет! | |
Сметет меня со всеми потрохами он! |
Плесидипп
На алтаре еще сидели женщины, | |
Когда за мной пошел ты? |
Трахалион
И теперь сидят. |
Плесидипп
Но кто ж их охраняет? |
Трахалион
А старик один, | |
Сосед Венеры. Много сделал он для нас! | |
850 |
Плесидипп
Веди меня прямой дорогой к своднику. | |
Где он, приятель этот? |
Лабрак
Мой привет тебе. |
Плесидипп
Отнюдь не принимаю. Выбирай скорей: | |
За горло на веревке ли волочь тебя, | |
Тащить ли просто? Сам решай, пока еще | |
Дают тебе возможность. |
Лабрак
Да ни то, ни то. |
Плесидипп
Беги проворней на берег, Трахалион, | |
И тем, кого я приводил с собой, скажи, | |
Чтоб в город шли навстречу мне, у гавани, | |
И к палачу бы отвели вот этого, | |
Потом вернись обратно и на стражу стань. | |
860 | Эй, ты! На суд! |
Да что я сделал? |
Плесидипп
Вот вопрос! | |
Задаток взял за женщину с меня, а сам | |
Увез ее? |
Лабрак
Я не увез. |
Плесидипп
Ну, спорь еще! |
Лабрак
Провез немножко, увезти не мог, бедняк! | |
Сказал тебе, что буду ждать у храма здесь | |
Венерина. В чем изменил? Не тут ли я? |
Плесидипп
В суде веди защиту. Здесь довольно слов! | |
Иди за мной! |
Лабрак
На помощь! Помоги, Хармид! | |
Меня за горло тащат! |
Кто зовет меня? |
Лабрак
Гляди, как тащат. |
Хармид
Вижу с удовольствием. |
Лабрак
870 | Мне не поможешь? |
Хармид
Кем, скажи мне, схвачен ты? |
Лабрак
Да Плесидиппом молодым. |
Хармид
Посеял - жни. | |
Спокойно лучше шел бы ты в тюрьму. Тебе | |
Досталось то, чего так жаждут многие. |
Лабрак
Чего же? |
Xармид
То найти, к чему стремился. |
Иди со мной! Молю! |
Xармид
В твоем характере | |
Мольба: тебя в тюрьму ведут, а ты меня | |
Зовешь с собой туда же! |
Плесидипп
Упираешься? |
Лабрак
Пропал! Погиб! |
Плесидипп
Хотел бы я, чтоб было так! | |
Палестра с Ампелиской! Подождите здесь, | |
Пока вернусь. |
Раб
А я бы им советовал, | |
880 | Пока вернешься, к нам пойти. |
Плесидипп
И правильно, | |
Чего же лучше! |
Лабрак
Воры! |
Раб
Плесидипп
Хватай! |
Лабрак
Прошу! Молю! Палестра! |
Плесидипп
Негодяй! Иди! |
Лабрак
Мой друг! |
Xармид
Лабрак
Ты вот как загордился? |
Xармид
Раз хлебнул - с меня | |
Лабрак (уходя)
Будь ты проклят! |
Xармид
Сам себя кляни. | |
А сводник - тот, мне думается, в голубя: | |
На шею цепь получит нынче ль, завтра ли, | |
В тюрьме себе совьет сегодня гнездышко. | |
890 | Пойду, однако, выступлю защитником: |
(Уходит.)