Грубиян.
Акт четвертый

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Плавт Т. М., год: 1933
Категория:Комедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ 

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Диниарх.

Диниарх

  Нет на свете и не будет никого, кому бы я 
700 Словом, делом угодил бы больше, чем возлюбленной: 
  Боги! Как я рад! Я просто вне себя от радости! 
  Мне приятную такую весть сейчас принес Киам! 
  Приняла мои подарки хорошо Фронесия. 
  Если это мне приятно, то уж прямо сладкий мед, 
  Что отвергнуты подарки воина! О, как я рад! 
  Я взял верх. Коли отвергнут воин, то она моя. 
  Цел, потратившись; не тратясь, вовсе бы погиб. Взгляну, 
  Как дела там, кто к ним входит, кто выходит из дому, 
  Как с моей судьбою дело обстоит. А так как я, 
710 Все прожив, ни с чем остался, просьбой буду действовать. 

СЦЕНА ВТОРАЯ

Астафия, Диниарх.

Астафия

   
  Точно так же и в доме исполни свое. 
  Люби свою выгоду, как то и надо, 
  Грабь милого друга, пока он в охоте, 
  Покамест есть деньги и случай удобен. 
  Покажи свою прелесть любовнику, пусть 
  Восторгается собственной гибелью он, 
  А я постою здесь на страже, пока он 
  К тебе от себя все из дому сплавляет. 
  И к вам не пушу никого, кто бы мог быть 
  Некстати для вас. С ним играй, как угодно. 

Диниарх

  Но кто же этот гибнущий, Астафия?

Астафия

  Ты тут был?

Диниарх

720 А разве я в тягость?

Астафия

  И больше, чем раньше.
  Коли не на пользу, то в тягость, конечно. 
   

Диниарх

  Да о чем? Мне-то что?

Астафия

  Не могу промолчать.
  Какая в доме там статья доходная!

Диниарх

  Любовник, что ли, новый там какой-нибудь?

Астафия

  Клад нашла! Непочат и богат!

Диниарх

  Кто же он?

Астафия

  Помолчи, скажу. Ты знаешь здешнего Страбака?

Диниарх

  Как же!

Астафия

  Он один у нас главнейший, новое именье нам.
  Бодро губит достоянье!

Диниарх

 
  Зло добыл, добро сгубивши, и последним стал у вас.

Астафия

730 Глуп ты! Не вернешь словами сделанного! Сделала 
  Передышку и Фетида, как над сыном плакала. 

Диниарх

  Значит, к вам меня не пустят?

Астафия

  Почему же воину
  Предпочесть тебя должны мы?

Диниарх

  Почему? Я больше дал.

Астафия

  А когда давал, за это больше допускался ты. 
  Кто дает, пусть и получит ласки за дары свои. 
  Грамоту прошел ты, знаешь - поучиться дай другим. 

Диниарх

  Пусть поучатся. Мне дали б только вспомнить, не забыть.

Астафия

  А наставнице что толку в том, что вспомнишь ты?
 

Диниарх

  Что?

Астафия

  Получки.

Диниарх

  Я же дал
  Нынче: ей пять мин отправил и на мину сверх того
740 Продовольствия.

Астафия

  Я знаю, это нам доставлено,
  И на том тебе спасибо: это веселит весь дом.

Диниарх

  Как! Мое добро мои же, значит, делят недруги! 
  Лучше умереть, чем это претерпеть! 

Астафия

  Ты глуп.

Диниарх

  А чем?
  Объясни. Ну, в чем же дело?

Астафия

 
  Мне мои враги, чем я им: так оно по-моему. 
  Ах, как это жалко - зависть чувствовать, что ближнему 
  Хорошо, тебе же плохо! Беден, кто заведует, 
  А кому заведуют, так те имеют денежки. 

Диниарх

  Мне нельзя ль в моей закуске хоть принять участие?

Астафия

  Если ты хотел быть в доле, половину б снес домой. 
  Мы - что Ахерон: получкам ведь у нас ведется счет. 
750 Мы берем. Что нами взято, унести никак нельзя. 
  Ну, прощай.

Диниарх

  Постой!

Астафия

  Да будет!

Диниарх

  В дом меня пусти.

Астафия

  В твой дом?

  К вам хочу я.

Астафия

  Невозможно. Хочешь слишком многого.

Диниарх

  Дай попробовать.

Астафия

  Не требуй. Пробовать - насилие.

Диниарх

  Здесь, скажи, я!

Астафия

  Уходи, ей некогда. Да, так и есть,
  Будь уверен.

Диниарх

  Ты вернешься или нет?

Астафия

  Зовет меня
  Та, чья власть на мне сильнее, чем твоя.

Диниарх

  Словечко лишь!

  Говори.

Диниарх

  Меня ты впустишь в дом?

Астафия

  Нет, убирайся, лгун!
  Не словечко - полдесятка насказал, и лживы все.

Диниарх

  В дом ушла и не впустила! Как стерпеть все это мне? 
  Нет, сейчас же посмеюсь я над тобой, заманшица! 
  Громким голосом ославлю здесь тебя на улице. 
760 Ты взяла со многих деньги вопреки условию! 
  Перед новыми властями имя объявлю твое, 
  А потом тебя, колдунья и детей подменщица, 
  Позову на суд и штрафа вчетверо добьюсь с тебя. 
  Да, немедленно раскрою я твои все мерзости! 
  Нет помех мне! Все растратив, делаюсь бессовестным. 
  Нет заботы мне, в каких я башмаках пойду на суд. 
  Но к чему же здесь кричу я? Если и впустить велит, 
  Ни за что к ней не войду я, клятву дам по форме! Вздор! 
   
  Глупо на того беситься, кто ни в грош не ставит нас. 
770   Это что такое? Боги! Там Калликла вижу я, 
  Старика, который тестем должен был мне сделаться. 
  Двух рабынь ведет с собою, связанных: одна - своя, 
  И цирюльница другая этой вот Фронесии. 
  Жутко! Мало той заботы, что сейчас расстроила, - 
  Страх берет, чтоб не раскрылись старые дела мои! 

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Калликл, рабыня, Диниарх, цирюльница.

Калликл (сначала в дом, потом к рабыням)

  Мне ль бранить, и мне ли зла еще желать тебе? 
  Вы меня почти узнали, как спокоен я и тих. 
  Под ударами вас двух я допросил, подвесивши. 
  Помню, знаю, в чем и как вы принесли сознание. 
  Требую теперь, признайтесь вы и без побоев мне. 
780 Наперед скажу: хоть обе нрава вы змеиного, 
  Языки двойные спрячьте: двуязычных я сморю, 
  Или к палачам отправлю вас - с их погремушками. 

Рабыня

 

Калликл

  Если скажете мне правду, из оков вас выпущу.

Диниарх

  До сих пор еще, в чем дело, не могу никак понять. 
  Только страх я ощущаю, знаю, в чем виновен я. 

Калликл

  Станьте врозь, во-первых. Так вот. Этого и надо мне. 
  Не давать друг дружке знаков! Я стеною буду. Ты 
  Говори.

Рабыня

  Что говорить мне?

Калликл

  Что с ребенком сделалось,
  С внуком тем моим, что дочка родила моя? Вы мне 
790 Сущность дела говорите. 

Рабыня

  Ей я отдала его.

Калликл

  И молчи!.. Ты получила от нее ребенка?

  Да,
  Получила.

Калликл

  Стой! И больше ничего не нужно мне.
  Ты призналась.

Цирюльница

  Отпираться и не стану.

Калликл

  Вот уже
  Оттого и потемнели на спине твоей рубцы. 
  До сих пор их показанья сходятся. 

Диниарх

  Беда моя!
  Раскрываются проделки, что я скрыть надеялся.

Калликл

  Ты теперь! А кто ребенка ей отдать велел?

Рабыня

  Моя
  Старая хозяйка.

Калликл

  Ты же для чего взяла его?

  Госпожа моя просила, младшая, доставить ей 
  Мальчика и чтобы это скрыто было. 

Калликл

  Ну-ка, ты!
  Что ты сделала с ребенком?

Цирюльница

  Госпоже своей снесла.

Калликл

800 Что же сделала она с ним?

Цирюльница

  Отдала моей.

Калликл

  Какой?
  Тьфу ты!

Рабыня

  Две их.

Калликл

  Эй, смотри ты! На вопросы только мне
  Отвечай. К тебе вопрос мой.

  Повторяю, дочери
  Мать дала его в подарок.

Калликл

  Больше говоришь теперь,
  Нежели тогда.

Цирюльница

  Ты больше спрашиваешь.

Калликл

  Ну, скорей
  Отвечай. А та, кому он отдан, что с ним сделала?

Цирюльница

  Та присвоила.

Калликл

  Кому же?

Цирюльница

  Да себе.

Калликл

  Как сына?

Цирюльница

  Да.

  Боже мой! Насколько легче настоящей матери 
  Вдруг она на свет рожает все того же мальчика! 
  Безболезненно ребенка родила чужим трудом! 
  Мальчик счастлив: у него две матери, две бабушки. 
  Сколько вот отцов - боюсь я. Женщины что делают! 

Рабыня

810 Тут скорей мужское злое свойство, а не женское. 
  Не от женщины ей бремя, от мужчины. 

Калликл

  Знаю сам.
  Нечего сказать, хорошим ты была ей сторожем.

Рабыня

  Кто сильней, тот больше может. Был мужчина, был сильней, 
  Ну и одолел, с собою то унес, чего хотел. 

Калликл

  И тебе принес все он же злое злоключение.

Рабыня

  Это - хоть и промолчи ты - знаю я по опыту.

Калликл

 

Рабыня

  До сих пор молчала, больше я молчать не буду, нет, 
  Раз он сам тут и не хочет на себя показывать. 

Диниарх

  Стал я каменным, не смею шевельнуться! Ах, беда! 
  Все наружу вышло дело, надо мною суд идет! 
820 Мой тут грех, моя та глупость! Назовет меня, боюсь! 

Калликл

  Говори, кто обесчестил дочь мою невинную!

Рабыня

  Вижу, как ты, напроказив, подпираешь стену!

Диниарх

  Ах!
  Я ни жив, ни мертв! Не знаю, что теперь и делать мне. 
  Уходить ли мне отсюда? Подойти ли мне к нему? 
  Весь оцепенел от страха!

Калликл

  Что, ты скажешь или нет?

Рабыня

  Диниарх. Ты дочку раньше за него просватывал.

  Где же он? Ты говорила...

Диниарх

  Здесь. Молю у ног твоих.
  Отнесись, прошу, разумно к делу неразумному 
  И прости: себя не помня, пьяный это сделал я. 

Калликл

  Очень дурно: на немого валишь ты вину! Когда б 
  Говорить вино умело, защищаться стало бы. 
830 Не вино людьми, а люди управлять вином должны, 
  Те, кто честен; кто ж бесчестен, пьет ли он, не пьет ли он, 
  Он бесчестен от природы все равно.

Диниарх

  Я знаю сам,
  Что услышу - и за дело! - много неприятного. 
  Признаю себя повинным, власти отдаюсь твоей. 

Рабыня

  Но, Калликл, смотри ж, обиду нам чинишь большую ты: 
  Кто виновен, тот свободен и ведет защиту сам, 
  Ты ж свидетелей в оковах держишь. 

  Развяжите их!
  Ну, теперь вы отправляйтесь - ты домой и ты домой, 
  Да скажи своей хозяйке: пусть она вернет тому, 
  Кто потребует, ребенка. Ты ж иди со мной на суд. 

Диниарх

840 Но зачем идти на суд мне? Сам мне будь судьею ты. 
  И к тебе такая просьба: выдай за меня ее. 

Калликл

  За тебя? Я вижу, дело ты уж рассудил вперед, 
  Ждать не стал, пока я выдам. Сам себе ее ты взял. 
  Ею и владей в том виде, как забрал. Тебя еще 
  Я на ставку оштрафую: вычту из приданого 
  Ровным счетом шесть талантов за твое невежество. 

Диниарх

  Добр ко мне ты.

Калликл

  Сына лучше от нее потребуй сам,
  А жену свою скорее от меня веди к себе. 
  Ухожу. Отправлюсь свата известить, скажу ему, 
   

(Уходит.)

Диниарх

850 А у этой я обратно мальчика потребую, 
  Чтоб потом не отпиралась. Не удастся это ей. 
  Ведь сама мне объявила, как все это дело шло. 
  А, она выходит очень кстати за дверь со своим 
  Длинным жалом. Прямо в сердце колет даже издали! 

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Фронесия, Диниарх, Астафия.

Фронесия

  И дрянна и бестолкова та из нас, которая 
  За вином пренебрегает собственною выгодой. 
  Если члены все упились, ум пусть будет трезвым твой. 
  Очень это мне досадно, что мою цирюльницу 
  Уличили так некстати для меня. Со слов ее, 
  Будто сыном Диниарха оказался мальчик тот. 

Диниарх

  Вот владычица именья моего, детей моих!

Фронесия

 

Диниарх

860 Женщина, к тебе пришел я.

Фронесия

  В чем же дело, милый мой?

Диниарх

  Что за "милый"? Вздор оставь свой. Не об этом речь идет.

Фронесия

  Знаю я, чего с меня ты хочешь, ищешь, требуешь: 
  Хочешь видеть, ищешь ласки, требуешь ты мальчика. 

Диниарх (про себя)

  О бессмертные! Как ловко говорит мошенница! 
  И как точно: всю суть дела изложила в двух словах. 

Фронесия

  Знаю, у тебя невеста есть, и от невесты сын. 
  Знаю, ты жениться должен и душой к другой ушел, 
  А меня покинуть хочешь, от меня уйти. Но все ж 
  Поразмысли: мал мышонок, а ведь как умен зверек! 
  Никогда не доверяет жизни норке лишь одной, 
870 Ход один закрыт - спасется он в другом убежище. 

  На досуге потолкуем мы про то подробнее. 
  Мальчика теперь верни мне. 

Фронесия

  Я прошу, на несколько
  Дней оставь его со мною.

Диниарх

  Нет!

Фронесия

  Прошу.

Диниарх

  Зачем тебе?

Фронесия

  Мне он нужен. На три дня хоть мне еще оставь его, 
  До тех пор, пока водить я за нос буду воина. 
  Получу ли что - тебе тут тоже будет выгода. 
  Отберешь - и от надежды духу не останется. 

Диниарх

  Хорошо. Теперь не время переменам. Пользуйся 
  Мальчиком, о нем заботься. Деньги на заботы есть. 

Фронесия

   
  Неприятности случатся дома, то беги ко мне. 
880 Будь мне другом хоть по крайней мере безубыточным. 

Диниарх

  Ну, прощай, Фронесия.

Фронесия

  И больше уж не "милая"?

Диниарх

  Я, с женой живя, то слово буду говорить тайком.
  Все?

Фронесия

  Да, будь здоров.

Диниарх

  Как будет время, заверну к тебе.

(Уходит.)

Фронесия

   
  Верно слово говорится: где друзья, там денежки. 
  Он мне дал надежду нынче ж воина прибрать к рукам. 
  Воин мне себя дороже: что хочу, беру с него. 
  Сколько мы ни брали, мало остается все-таки! 
 

Астафия

  Ах, молчи!

Фронесия

  Что там?

  Отец
890 Мальчика.

Фронесия

  Впусти его к нам, если только это он.

Астафия

  Он.

  Впусти, коли ко мне он хочет.

Астафия

  Прямо держит путь.

Фронесия

 


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница