Автор: | Плавт Т. М., год: 1933 |
Категория: | Комедия |
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Диниарх.
Диниарх
Нет на свете и не будет никого, кому бы я | |
700 | Словом, делом угодил бы больше, чем возлюбленной: |
Боги! Как я рад! Я просто вне себя от радости! | |
Мне приятную такую весть сейчас принес Киам! | |
Приняла мои подарки хорошо Фронесия. | |
Если это мне приятно, то уж прямо сладкий мед, | |
Что отвергнуты подарки воина! О, как я рад! | |
Я взял верх. Коли отвергнут воин, то она моя. | |
Цел, потратившись; не тратясь, вовсе бы погиб. Взгляну, | |
Как дела там, кто к ним входит, кто выходит из дому, | |
Как с моей судьбою дело обстоит. А так как я, | |
710 | Все прожив, ни с чем остался, просьбой буду действовать. |
СЦЕНА ВТОРАЯ
Астафия, Диниарх.
Астафия
Точно так же и в доме исполни свое. | |
Люби свою выгоду, как то и надо, | |
Грабь милого друга, пока он в охоте, | |
Покамест есть деньги и случай удобен. | |
Покажи свою прелесть любовнику, пусть | |
Восторгается собственной гибелью он, | |
А я постою здесь на страже, пока он | |
К тебе от себя все из дому сплавляет. | |
И к вам не пушу никого, кто бы мог быть | |
Некстати для вас. С ним играй, как угодно. |
Диниарх
Но кто же этот гибнущий, Астафия? |
Астафия
Ты тут был? |
Диниарх
720 | А разве я в тягость? |
Астафия
И больше, чем раньше. | |
Коли не на пользу, то в тягость, конечно. | |
Диниарх
Да о чем? Мне-то что? |
Астафия
Не могу промолчать. | |
Какая в доме там статья доходная! |
Диниарх
Любовник, что ли, новый там какой-нибудь? |
Астафия
Клад нашла! Непочат и богат! |
Диниарх
Кто же он? |
Астафия
Помолчи, скажу. Ты знаешь здешнего Страбака? |
Диниарх
Как же! |
Астафия
Он один у нас главнейший, новое именье нам. | |
Бодро губит достоянье! |
Диниарх
Зло добыл, добро сгубивши, и последним стал у вас. |
Астафия
730 | Глуп ты! Не вернешь словами сделанного! Сделала |
Передышку и Фетида, как над сыном плакала. |
Диниарх
Значит, к вам меня не пустят? |
Астафия
Почему же воину | |
Предпочесть тебя должны мы? |
Диниарх
Почему? Я больше дал. |
Астафия
А когда давал, за это больше допускался ты. | |
Кто дает, пусть и получит ласки за дары свои. | |
Грамоту прошел ты, знаешь - поучиться дай другим. |
Диниарх
Пусть поучатся. Мне дали б только вспомнить, не забыть. |
Астафия
А наставнице что толку в том, что вспомнишь ты? | |
Диниарх
Что? |
Астафия
Получки. |
Диниарх
Я же дал | |
Нынче: ей пять мин отправил и на мину сверх того | |
740 | Продовольствия. |
Астафия
Я знаю, это нам доставлено, | |
И на том тебе спасибо: это веселит весь дом. |
Диниарх
Как! Мое добро мои же, значит, делят недруги! | |
Лучше умереть, чем это претерпеть! |
Астафия
Ты глуп. |
Диниарх
А чем? | |
Объясни. Ну, в чем же дело? |
Астафия
Мне мои враги, чем я им: так оно по-моему. | |
Ах, как это жалко - зависть чувствовать, что ближнему | |
Хорошо, тебе же плохо! Беден, кто заведует, | |
А кому заведуют, так те имеют денежки. |
Диниарх
Мне нельзя ль в моей закуске хоть принять участие? |
Астафия
Если ты хотел быть в доле, половину б снес домой. | |
Мы - что Ахерон: получкам ведь у нас ведется счет. | |
750 | Мы берем. Что нами взято, унести никак нельзя. |
Ну, прощай. |
Диниарх
Постой! |
Астафия
Да будет! |
Диниарх
В дом меня пусти. |
Астафия
В твой дом? |
К вам хочу я. |
Астафия
Невозможно. Хочешь слишком многого. |
Диниарх
Дай попробовать. |
Астафия
Не требуй. Пробовать - насилие. |
Диниарх
Здесь, скажи, я! |
Астафия
Уходи, ей некогда. Да, так и есть, | |
Будь уверен. |
Диниарх
Ты вернешься или нет? |
Астафия
Зовет меня | |
Та, чья власть на мне сильнее, чем твоя. |
Диниарх
Словечко лишь! |
Говори. |
Диниарх
Меня ты впустишь в дом? |
Астафия
Нет, убирайся, лгун! | |
Не словечко - полдесятка насказал, и лживы все. |
Диниарх
В дом ушла и не впустила! Как стерпеть все это мне? | |
Нет, сейчас же посмеюсь я над тобой, заманшица! | |
Громким голосом ославлю здесь тебя на улице. | |
760 | Ты взяла со многих деньги вопреки условию! |
Перед новыми властями имя объявлю твое, | |
А потом тебя, колдунья и детей подменщица, | |
Позову на суд и штрафа вчетверо добьюсь с тебя. | |
Да, немедленно раскрою я твои все мерзости! | |
Нет помех мне! Все растратив, делаюсь бессовестным. | |
Нет заботы мне, в каких я башмаках пойду на суд. | |
Но к чему же здесь кричу я? Если и впустить велит, | |
Ни за что к ней не войду я, клятву дам по форме! Вздор! | |
Глупо на того беситься, кто ни в грош не ставит нас. | |
770 | Это что такое? Боги! Там Калликла вижу я, |
Старика, который тестем должен был мне сделаться. | |
Двух рабынь ведет с собою, связанных: одна - своя, | |
И цирюльница другая этой вот Фронесии. | |
Жутко! Мало той заботы, что сейчас расстроила, - | |
Страх берет, чтоб не раскрылись старые дела мои! |
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Калликл, рабыня, Диниарх, цирюльница.
Калликл (сначала в дом, потом к рабыням)
Мне ль бранить, и мне ли зла еще желать тебе? | |
Вы меня почти узнали, как спокоен я и тих. | |
Под ударами вас двух я допросил, подвесивши. | |
Помню, знаю, в чем и как вы принесли сознание. | |
Требую теперь, признайтесь вы и без побоев мне. | |
780 | Наперед скажу: хоть обе нрава вы змеиного, |
Языки двойные спрячьте: двуязычных я сморю, | |
Или к палачам отправлю вас - с их погремушками. |
Рабыня
Калликл
Если скажете мне правду, из оков вас выпущу. |
Диниарх
До сих пор еще, в чем дело, не могу никак понять. | |
Только страх я ощущаю, знаю, в чем виновен я. |
Калликл
Станьте врозь, во-первых. Так вот. Этого и надо мне. | |
Не давать друг дружке знаков! Я стеною буду. Ты | |
Говори. |
Рабыня
Что говорить мне? |
Калликл
Что с ребенком сделалось, | |
С внуком тем моим, что дочка родила моя? Вы мне | |
790 | Сущность дела говорите. |
Рабыня
Ей я отдала его. |
Калликл
И молчи!.. Ты получила от нее ребенка? |
Да, | |
Получила. |
Калликл
Стой! И больше ничего не нужно мне. | |
Ты призналась. |
Цирюльница
Отпираться и не стану. |
Калликл
Вот уже | |
Оттого и потемнели на спине твоей рубцы. | |
До сих пор их показанья сходятся. |
Диниарх
Беда моя! | |
Раскрываются проделки, что я скрыть надеялся. |
Калликл
Ты теперь! А кто ребенка ей отдать велел? |
Рабыня
Моя | |
Старая хозяйка. |
Калликл
Ты же для чего взяла его? |
Госпожа моя просила, младшая, доставить ей | |
Мальчика и чтобы это скрыто было. |
Калликл
Ну-ка, ты! | |
Что ты сделала с ребенком? |
Цирюльница
Госпоже своей снесла. |
Калликл
800 | Что же сделала она с ним? |
Цирюльница
Отдала моей. |
Калликл
Какой? | |
Тьфу ты! |
Рабыня
Две их. |
Калликл
Эй, смотри ты! На вопросы только мне | |
Отвечай. К тебе вопрос мой. |
Повторяю, дочери | |
Мать дала его в подарок. |
Калликл
Больше говоришь теперь, | |
Нежели тогда. |
Цирюльница
Ты больше спрашиваешь. |
Калликл
Ну, скорей | |
Отвечай. А та, кому он отдан, что с ним сделала? |
Цирюльница
Та присвоила. |
Калликл
Кому же? |
Цирюльница
Да себе. |
Калликл
Как сына? |
Цирюльница
Да. |
Боже мой! Насколько легче настоящей матери | |
Вдруг она на свет рожает все того же мальчика! | |
Безболезненно ребенка родила чужим трудом! | |
Мальчик счастлив: у него две матери, две бабушки. | |
Сколько вот отцов - боюсь я. Женщины что делают! |
Рабыня
810 | Тут скорей мужское злое свойство, а не женское. |
Не от женщины ей бремя, от мужчины. |
Калликл
Знаю сам. | |
Нечего сказать, хорошим ты была ей сторожем. |
Рабыня
Кто сильней, тот больше может. Был мужчина, был сильней, | |
Ну и одолел, с собою то унес, чего хотел. |
Калликл
И тебе принес все он же злое злоключение. |
Рабыня
Это - хоть и промолчи ты - знаю я по опыту. |
Калликл
Рабыня
До сих пор молчала, больше я молчать не буду, нет, | |
Раз он сам тут и не хочет на себя показывать. |
Диниарх
Стал я каменным, не смею шевельнуться! Ах, беда! | |
Все наружу вышло дело, надо мною суд идет! | |
820 | Мой тут грех, моя та глупость! Назовет меня, боюсь! |
Калликл
Говори, кто обесчестил дочь мою невинную! |
Рабыня
Вижу, как ты, напроказив, подпираешь стену! |
Диниарх
Ах! | |
Я ни жив, ни мертв! Не знаю, что теперь и делать мне. | |
Уходить ли мне отсюда? Подойти ли мне к нему? | |
Весь оцепенел от страха! |
Калликл
Что, ты скажешь или нет? |
Рабыня
Диниарх. Ты дочку раньше за него просватывал. |
Где же он? Ты говорила... |
Диниарх
Здесь. Молю у ног твоих. | |
Отнесись, прошу, разумно к делу неразумному | |
И прости: себя не помня, пьяный это сделал я. |
Калликл
Очень дурно: на немого валишь ты вину! Когда б | |
Говорить вино умело, защищаться стало бы. | |
830 | Не вино людьми, а люди управлять вином должны, |
Те, кто честен; кто ж бесчестен, пьет ли он, не пьет ли он, | |
Он бесчестен от природы все равно. |
Диниарх
Я знаю сам, | |
Что услышу - и за дело! - много неприятного. | |
Признаю себя повинным, власти отдаюсь твоей. |
Рабыня
Но, Калликл, смотри ж, обиду нам чинишь большую ты: | |
Кто виновен, тот свободен и ведет защиту сам, | |
Ты ж свидетелей в оковах держишь. |
Развяжите их! | |
Ну, теперь вы отправляйтесь - ты домой и ты домой, | |
Да скажи своей хозяйке: пусть она вернет тому, | |
Кто потребует, ребенка. Ты ж иди со мной на суд. |
Диниарх
840 | Но зачем идти на суд мне? Сам мне будь судьею ты. |
И к тебе такая просьба: выдай за меня ее. |
Калликл
За тебя? Я вижу, дело ты уж рассудил вперед, | |
Ждать не стал, пока я выдам. Сам себе ее ты взял. | |
Ею и владей в том виде, как забрал. Тебя еще | |
Я на ставку оштрафую: вычту из приданого | |
Ровным счетом шесть талантов за твое невежество. |
Диниарх
Добр ко мне ты. |
Калликл
Сына лучше от нее потребуй сам, | |
А жену свою скорее от меня веди к себе. | |
Ухожу. Отправлюсь свата известить, скажу ему, | |
(Уходит.)
Диниарх
850 | А у этой я обратно мальчика потребую, |
Чтоб потом не отпиралась. Не удастся это ей. | |
Ведь сама мне объявила, как все это дело шло. | |
А, она выходит очень кстати за дверь со своим | |
Длинным жалом. Прямо в сердце колет даже издали! |
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Фронесия, Диниарх, Астафия.
Фронесия
И дрянна и бестолкова та из нас, которая | |
За вином пренебрегает собственною выгодой. | |
Если члены все упились, ум пусть будет трезвым твой. | |
Очень это мне досадно, что мою цирюльницу | |
Уличили так некстати для меня. Со слов ее, | |
Будто сыном Диниарха оказался мальчик тот. |
Диниарх
Вот владычица именья моего, детей моих! |
Фронесия
Диниарх
860 | Женщина, к тебе пришел я. |
Фронесия
В чем же дело, милый мой? |
Диниарх
Что за "милый"? Вздор оставь свой. Не об этом речь идет. |
Фронесия
Знаю я, чего с меня ты хочешь, ищешь, требуешь: | |
Хочешь видеть, ищешь ласки, требуешь ты мальчика. |
Диниарх (про себя)
О бессмертные! Как ловко говорит мошенница! | |
И как точно: всю суть дела изложила в двух словах. |
Фронесия
Знаю, у тебя невеста есть, и от невесты сын. | |
Знаю, ты жениться должен и душой к другой ушел, | |
А меня покинуть хочешь, от меня уйти. Но все ж | |
Поразмысли: мал мышонок, а ведь как умен зверек! | |
Никогда не доверяет жизни норке лишь одной, | |
870 | Ход один закрыт - спасется он в другом убежище. |
На досуге потолкуем мы про то подробнее. | |
Мальчика теперь верни мне. |
Фронесия
Я прошу, на несколько | |
Дней оставь его со мною. |
Диниарх
Нет! |
Фронесия
Прошу. |
Диниарх
Зачем тебе? |
Фронесия
Мне он нужен. На три дня хоть мне еще оставь его, | |
До тех пор, пока водить я за нос буду воина. | |
Получу ли что - тебе тут тоже будет выгода. | |
Отберешь - и от надежды духу не останется. |
Диниарх
Хорошо. Теперь не время переменам. Пользуйся | |
Мальчиком, о нем заботься. Деньги на заботы есть. |
Фронесия
Неприятности случатся дома, то беги ко мне. | |
880 | Будь мне другом хоть по крайней мере безубыточным. |
Диниарх
Ну, прощай, Фронесия. |
Фронесия
И больше уж не "милая"? |
Диниарх
Я, с женой живя, то слово буду говорить тайком. | |
Все? |
Фронесия
Да, будь здоров. |
Диниарх
Как будет время, заверну к тебе. |
(Уходит.)
Фронесия
Верно слово говорится: где друзья, там денежки. | |
Он мне дал надежду нынче ж воина прибрать к рукам. | |
Воин мне себя дороже: что хочу, беру с него. | |
Сколько мы ни брали, мало остается все-таки! | |
Астафия
Ах, молчи! |
Фронесия
Что там? |
Отец | |
890 | Мальчика. |
Фронесия
Впусти его к нам, если только это он. |
Астафия
Он. |
Впусти, коли ко мне он хочет. |
Астафия
Прямо держит путь. |
Фронесия