Страна фей

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:По Э. А.
Примечание:Перевод З. Морозкиной
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

СТРАНА ФЕЙ

Дым - лес, и дымом река,
И дымные облака.
Их контуры чуть видны
Сквозь слезы большой луны.
А лунам рождаться, зреть
И таять впредь и впредь…
Ночью странствуют они,
Длинна их вереница.
Дыханьем гасят звезд огни
Их призрачные лица.
Когда двенадцать ночи
Показывает диск,
Та, что прозрачней прочих,
Начинает спускаться вниз.
Все вниз
и вниз
и вниз…
Покров над горой навис
Окутал ее корону
Складками лег по склону
И накрыл в одно мгновенье
Все дворцы и все селенья,
Спрятал дикий лес и море,
Спрятал духов легкий сонм,
Спрятал все, что впало в сон,
Окутывая все это
Лабиринтом мягкого света.
И тогда - без сна, без сна! -
Их жажда сна.
Но едва встает заря,
Этот лунный покров
Поднимается, паря,
Став игрушкою ветров,
Все швыряющих вразброс,
Будь то даже альбатрос.
Луна для них с утра
Не служит, как вчера,
Покровом из тумана,
Что, может быть, и странно…
И радужною пылью
Все станет в небесах.
И ляжет этот прах
Тех бабочек земли,
Что к небу вечно рвутся,
И умереть в пыли.

Стихотворение под этим названием впервые появилось в сборнике 1829 г. Для издания 1831 г. был4о радикально переработано и в таком виде печаталось впоследствии.

Перевод З. Морозкиной опубликован в первом томе избранных произведений Э. По 1972 г.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница