Колизей

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:По Э. А.
Примечание:Перевод А. Архипова
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

КОЛИЗЕЙ

О, Древний Рим! Огромный саркофаг,
Где Время погребло былую славу!
Здесь наконец, пройдя столь тяжкий путь,
Я утолю безудержную жажду
В твоих глубоких недрах, наконец
Я, сир и мал, колени преклоняю
Перед тобой, впивая всей душой
Могущество твое, и мрак, и славу!
 
Пространство! Время! Память о былом!
Глухая ночь! Отчаянье! Молчанье!
Теперь я знаю эту власть заклятий -
Я знаю, что они призывней гласа,
Которому внимать пришел однажды
Царь Иудейский в Гефсиманский сад!
Теперь я понимаю - эти чары
Сильнее тех, которые когда-то
Умкнули одержимые халдеи
На землю смертных у спокойных звезд!
 
Здесь, где воитель пал, - колонн обломки,
Здесь, где блестел орел, - полночный сумрак
Нетопыри ревниво стерегут,
Здесь, где когда-то на ветру веселом
Красавиц римских волосы вились, -
Здесь, где сидел разнеженный владыка
Весь в золоте, - теперь на мрамор плит
Свой свет усталый льет рогатый месяц,
И ящерица быстро и беззвучно
Мелькает словно призрачная тень.
 
Постойте! Неужели эти стены,
Поросшие плющом немые своды
И испещренный трещинами фриз, -
Ужели все, что долгие столетья
И тем докажет власть слепой судьбы?
 
«Не все, - мне отвечает Эхо, - нет!
Извечно громовые прорицанья
Мы будем исторгать для слуха смертных,
Мелодию, приветствуя Зарю!
Мы властны над сердцами исполинов,
Над разумом гигантов властны мы!
Еще храним мы нашу мощь и славу,
Еще мы вызываем удивленье,
Еще воспоминания о прошлом
Парчой нетленной ниспадают с нас
И неземная слава полнит сердце!»

Опубликовано в журнале «Baltimore Saturday Visitors» 26 октября 1833 г. Было представлено на конкурс, объявленный этим журналом, и признано лучшим из присланных стихотворений, но премии за него Э. По не получил, так как вышел победителем и в конкурсе на лучший рассказ («Рукопись, найденная в бутылке»), где приз был вдвое больше, а вручить обе премии одному автору жюри не посчитало возможным.

Ощущается перекличка с известным описанием Колизея в «Чайльд Гарольде» Байрона.

Высказывалось предположение, что стихотворение это - часть не завершенной Э. По драмы «Полициан».

Перевод А. Архипова - По Э. Лирика. Л., 1976.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница