Похождения червонного валета.
Глава XXVIII

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Понсон дю Террайль П. А., год: 1865
Категории:Роман, Историческое произведение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XXVIII

Герцогиня поторопилась отвести графа подальше от двери, как бы опасаясь, чтобы Лагир не услыхал их. Этот маневр еще более убедил Кревкера, насколько он виноват в своих подозрениях.

-- Ах, герцогиня, герцогиня! -- бормотал он, чуть не рыдая. -- Найдете ли вы когда-нибудь возможность простить нас? Герцогиня провела его обратно в будуар и, заперев двери, сказала:

-- Ну, а теперь поговорим! Дорогой мой граф! Знаете ли вы, что за народ гасконцы?

 Еще бы! Это хвастуны, фаты...

-- Да, да, но зато они храбры!

-- Ну вот еще!

-- И очень верны и неизменны в преданности. Вот я и захотела сделать себе верного раба из этого Лагира. Нам необходимо иметь своего человека в свите наваррского короля, тогда мы всегда будем осведомлены. Но вдруг мне пришло в голову, что у вас с Лагиром могут быть свои счеты из-за схватки на улице Каландр. Вот я и послала Амори за вами, чтобы предупредить вас о Лагире. Я боялась, чтобы у вас не произошло столкновения... Но - увы! -- я спохватилась слишком поздно! Боюсь теперь, как бы этим досадным столкновением не было испорчено все дело. И так тут разыгралась драма ревности... - Граф Эрих опять рассыпался в извинениях. Герцогиня продолжала:

-- Да, но вы ведь сказали мне, что Лев опасно ранен?

 Быть может, теперь он уже умер!

-- Боже мой! Такой верный слуга! Но поезжайте же поскорее в Париж и возвращайтесь обратно сюда, чтобы сообщить мне, как его здоровье!

Герцогиня была умелой комедианткой, а Кревкер - слишком влюбленным человеком, чтобы не поверить ее искренности. Поэтому, смущенно пробормотав еще несколько извинений, он поспешил вскочить на лошадь и стрелой умчался к Парижу...

Когда топот его лошади замер вдали, Анна отправилась в ту комнату, где Лагир сидел с Марион.

-- Долой маску! -- сказала она камеристке. -- Ступай вон, комедия сыграна!

-- Так что же, герцогиня, комедия удалась?

-- Вполне. Он поверил всему!

-- Какие глупцы - мужчины! -- пробормотал Лагир. -- Итак, ваше высочество, дело сделано, я сдержал свое обещание. Для сира Льва и его друзей я - обмороченный дурак, а вы - целомудреннейшая o из женщин!

-- Да, вы сдержали свое обещание, но ведь я тоже сдержала свое, освободив вас от клятвы!

 Да, прошлым мы поквитались, ваше высочество, а будущее...

Анна вспыхнула:

-- Что такое? -- крикнула она. -- Уж не осмелитесь ли вы ставить мне новые условия за свое молчание в будущем?

-- Фи! -- с негодованием ответил Лагир. -- Право же, я гораздо лучше, чем вы думаете обо мне! Поверьте, светлое воспоминание о вашем высочестве будет с признательностью сохраняться моим сердцем! -- Анна Лотарингская ответила ему лишь пренебрежительным жестом. Он продолжал: - О, к чему между нами встала эта проклятая политика, которая невольно разъединила нас! Я был бы так счастлив служить вам, как обожаемому светлому ангелу, но это несовместимо с моим долгом подданного наваррского короля.

-- Значит, вы очень любите своего государя? -- спросила Анна.

 Это мой долг.

Герцогиня окинула его своим магическим взором и тихо сказала:

-- А если бы я попросила вас избрать себе другого повелителя? Ах, вы вообразили себе, что я женщина без сердца, способная отдаваться лишь сухому политическому расчету... А ведь как знать! Быть может, я, несмотря ни на что, не буду в силах забыть проведенные с вами часы.

Говоря это, Анна была хороша как никогда; быть может, и искренна она была в этот момент тоже как никогда.

 Герцогиня! -- задыхаясь, сказал Лагир. -- Во имя неба, заклинаю вас: не говорите со мной так!..

-- Да и почему бы вам не служить мне? Разве я недостаточно молода и хороша для этого? И какие узы могут существовать между вами и наваррским королем, чтобы ради него вы чуть не предали меня, неблагодарный?

-- Я родился его подданным.

-- Ну так что же? -- Герцогиня вложила свою руку в руку Лагира, и тот жадно поднес ее к своим губам. -- Вы скажете еще, что у вас имеются родина и родное гнездо... Воображаю себе его! Это какая-нибудь хижина, сквозь крышу которой свободно проходят дождь и ветер и стены которой разваливаются от малейшего прикосновения! Дайте мне увезти вас в Лотарингию, и там я дам вам замок, настоящий замок, опоясанный лесами, пашнями и лугами!

Слова герцогини вызвали неожиданный результат: напоминание о родине и родной кровле вырвало Лагира из состояния морального оцепенения, в которое его погружала обольстительная речь Анны. Он встал и со спокойной гордостью сказал:

 Ваше высочество! В тот день, когда мой король не будет больше нуждаться во мне, я встану на колени пред вашим высочеством и скажу: "Мне не нужно ни замков, ни лесов, ни пашен, ни лугов. Дайте мне лишь такую службу, где бы я мог с пользой пролить всю свою кровь за благо вашего высочества!"

У герцогини вырвался скорбный возглас.

-- Ну что же, -- грустно сказала она, -- уезжайте! Уезжайте и никогда более не возвращайтесь сюда! Но сначала дайте мне клятву, что для всего остального мира то, что произошло здесь будет лишь сном.

-- Райским сном, герцогиня!

Анна дала ему для поцелуя руку, он преклонил пред ней колено.

 Уезжайте! -- повторила она. -- Я вижу, нам суждено стать врагами!

-- Прощайте, ваше высочество, -- со скорбно бьющимся сердцем ответил Лагир. -- Бог милосерд. Он, быть может, позволит чтобы наступил день, когда я получу возможность умереть за вас!

С этими словами красавец гасконец ушел.

-- Боже мой. Боже мой! -- простонала Анна Лотарингская. -- Четыре храбрых, красивых, благородных юноши любят меня до фанатизма, готовы в любой момент пролить за меня всю кровь, а мое сердце остается равнодушным к ним... Между тем когда этот искатель приключений ушел, мне показалось, будто вместе с ним у меня оторвалось что-то от сердца!

Слеза молчаливой скорби жемчужиной выступила на глазах герцогини, повисла на пушистых ресницах и медленно скатилась по щеке.

-- Ну, что? -- спросил его Амори.

-- Я дрался с Львом и положил его на месте!

-- Он умер?

-- Вроде этого!

 Славное дельце!

-- Кроме того, я нашел средство уладить дело с клятвой.

-- Каким образом?

-- Это мой секрет, и, прошу тебя, не старайся проникнуть в него. Кроме того, помни: прошлое должно умереть навсегда - такова цена моего освобождения от клятвы! Во всяком случае, с тебя достаточно знать, что отныне моя шпага всецело в распоряжении нашего короля!

-- Браво!

 Только помни вот еще что: если ты задумаешь какую-нибудь скверную проделку против герцогини, то для выполнения ее выбирай себе других помощников, а не меня!

-- Наваррский король должен сегодня же собраться в путь, или это, может, никогда не удастся ему! -- сказала она.

 Почему?

-- Рене в Лувре! Ноэ нахмурился.

 Я согласен с тобой, милочка, -- сказал он, -- парижский воздух становится вреден для нас! Наступает время сбора винограда, и нам было бы лучше заняться осмотром бродильных чанов!

-- Аминь! -- торжественно сказал Лагир.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница