Похождения валета треф.
Глава XVI

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Понсон дю Террайль П. А., год: 1865
Категории:Роман, Историческое произведение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XVI

Прошло уже гораздо более часа с тех пор, как Нанси отпросилась у Маргариты пойти погулять, а она все не возвращалась обратно. Но Маргарита была очень снисходительна к влюбленным, а к Нанси в особенности; к тому же в данный момент она не нуждалась в ее услугах, тем более что она твердо решила не ложиться спать до возвращения домой своего супруга.

Вдруг в дверь тихо постучались.

-- Войдите! -- крикнула Маргарита в надежде, что это вернулся Генрих Наваррский. Но она ошиблась; это была королева-мать. Она вошла с самой медоточивой улыбкой и ласково произнесла:

-- Здравствуй, милочка, здравствуй, моя дорогая девочка!

 Ваше величество, я ваша слуга, -- ответила Маргарита, у которой сердце тревожно забилось, так как она знала, что ласковость королевы-матери никогда не предвещает ничего хорошего.

-- Так как я знала, что ты одна, -- продолжала королева, -- то я пришла посидеть с тобой.

-- Как? Вам известно, что моего мужа нет в Лувре? -- испуганно спросила Маргарита.

-- Я даже знаю, где именно он находится сейчас, -- ответила Екатерина с лицемерной улыбкой.

Сердце молодой королевы снова судорожно забилось, но она все же не стала спрашивать и ограничилась кратким замечанием:

 Значит, вы, ваше величество, более осведомлены, чем я.

-- Ах, бедная моя девочка! -- сказала Екатерина, сопровождая свои слова душераздирающим вздохом.

Несмотря на твердое намерение Маргариты не поддаваться тому, что она считала просто хитрой ловушкой, новым предательством королевы-матери, в ее душе вновь вспыхнули ревнивые подозрения, усыпленные ложью Нанси.

-- Но позвольте, однако, -- воскликнула она, -- раз вы чтото знаете, то почему вы не договариваете до конца?

-- К чему? -- лицемерно ответила Екатерина. -- Все равно ты любишь его... А потом... наваррский король молод, сумасброден... Может быть, он несмотря ни на что, в душе любит тебя...

 Да говорите же, в чем дело! -- воскликнула Маргарита, дрожа от волнения. -- Разве вы не видите, как терзают меня ваши недомолвки?

-- Ты этого хочешь?

-- Умоляю вас на коленях об этом!

-- В таком случае я должна начать несколько издалека. Слыхала ли ты когда-нибудь о существовании Сарры Лорьо?

-- Той самой, мужа которой Рене...

 Я говорю не о муже, а о жене! -- поспешно перебила королева.

-- Я не только слыхала о ней, но даже видела ее однажды!

-- Ну, и как она тебе показалась?

-- По правде сказать, я тогда даже не обратила на нее внимания.

-- Напрасно!.. Ведь эта женщина поразительно красива.

 К чему вы говорите мне все это? Вы хотите сказать, что Анри любит эту женщину?

-- Дорогая Маргарита, да успокойся же... Ты так бледна! Ну, мало ли что бывает? Генрих молод, а Сарра так красива... полно, успокойся! Лучше кликни Нанси и ложись спать, а во сне ты забудешь все свои огорчения... - и, кинув эти полные неясных намеков слова, Екатерина выползла из комнаты, как выползает ядовитая змея, сделав свое страшное дело.

Маргарита так и осталась стоять посредине комнаты, словно пораженная громом. Ее Анри!.. Да возможно ли это?

"Наверное, это Анри!" - подумала она. Ей так захотелось поскорее избавиться от своих ревнивых сомнений, что она поспешно выбежала в коридорчик. Действительно, по лестнице поднимался какой-то мужчина.

 Это ты? -- спросила Маргарита и обняла мужчину, вступившего в коридорчик.

Но тот ничего не ответил. -- Это ты, Анри? -- повторила Маргарита.

-- Да, это я! -- ответил тот. Маргарита отскочила, как ужаленная: это не был голос ее мужа. Правда, она узнала этот голос... Когда-то он заставлял ее сердце горячее и быстрее биться, и обладателя его действительно звали Анри... Но все это прошло, миновало, кануло в вечность...

От неожиданности, испуга и изумления у Маргариты так закружилась голова, что она покачнулась и непременно бы упала, если бы этот другой, ныне чужой ей Генрих, герцог Генрих Гиз, не подхватил ее в свои объятия и не помог войти в комнату.

Но момент первого изумления быстро прошел, и, овладев собой, юная королева гордо крикнула:

 Что вам нужно здесь и как вы осмелились забраться в мою комнату?

-- Маргарита? -- с мольбой сказал герцог.

-- Уйдите отсюда, герцог, сейчас же уйдите! Но вместо того, чтобы подчиниться ее приказанию, Генрих Гиз встал перед нею на колени и страстно сказал:

-- Нет, Маргарита, я не уйду отсюда до тех пор, пока не скажу тебе всего того, что я выстрадал во время нашей разлуки.

-- Но уходите же, несчастный!.. Ведь мой муж может вернуться каждую минуту. Он убьет вас!

 Ваш муж? -- презрительно переспросил Генрих. -- Не бойтесь, он не скоро придет, потому что ему некогда; в этот час он лежит у ног вашей соперницы Сарры Лорьо!

-- Вот как? -- крикнула Маргарита. -- Уже второй раз мне называют сегодня это имя. Значит, и вы тоже обвиняете наваррского короля в измене супружескому долгу?

-- Да! -- холодно ответил герцог.

-- И вы докажете мне его измену?

-- Я покажу вам его у ног этой женщины, если вы соблаговолите последовать за мной!

 О, если это так, если Генрих изменил мне, так горе ему! -- крикнула молодая женщина.

-- Пойдемте, и вы сами увидите! -- повторил герцог.

Маргарита с судорожной торопливостью накинула плащ, надела маску и знаком предложила герцогу идти вперед. Ревность дурманила ей мозг и заставляла забыть всякую осторожность. Одна только мысль горела в ее голове: увидеть, убедиться, а потом... отомстить!

Они шли молча, будучи заняты каждый своими мыслями. Вначале герцог пытался завести разговор с Маргаритой, растрогать ее сердце воспоминаниями о былом счастье, но она резко прервала его излиянья, сказав:

-- Герцог, я пошла за вами вовсе не для того, чтобы выслушивать ваши любовные признанья, а ради того, чтобы вы доказали мне на деле справедливость своих обвинений!

 Ну, так поторопитесь, -- ответил ей герцог, подчиняясь моменту сильной злобы, -- ускорьте шаги, потому что ваш Анри не будет сидеть всю ночь напролет у ног красавицы Сарры!

Маргарита вспыхнула и ускорила шаги. Так дошли они до Монмартрских ворот. Никто из них не проронил более ни слова, и только увидев себя вместе со своим спутником среди каких-то пустырей, наваррская королева спросила:

 Куда вы завели меня?

-- Видите ли вы огонек, который горит в той стороне?

-- Да. Это там! У Маргариты сильно закружилась голова, но она собрала всю свою энергию и снова ускорила шаги. Наконец они подошли к забору, окружавшему сад дома Сарры. Здесь герцог поднес руки ко рту и протяжно и уныло свистнул. С дерева ему ответили таким же свистом, и вскоре рядом с герцогом показалась гигантская фигура.

 Это ты, Пандриль? -- спросил Гиз.

 Я!

-- Он все еще там?

-- Да. Тогда они двинулись вперед под предводительством великана Пандриля. Дойдя до большого тополя, росшего у самой ограды, Пандриль остановился и проворно, словно кошка, взобрался на дерево. Оттуда он подал герцогу знак.

-- Он все еще там, -- шепнул тогда герцог на ухо Маргарите. По знаку герцога Пандриль обхватил низко росший сук обеими ногами и откинулся верхней частью тела назад. Тогда герцог взял на руки Маргариту и подал ее Пандрилю; последний с ловкостью акробата вновь выпрямился и поднял наваррскую королеву достаточно высоко, чтобы она могла увидеть творящееся в доме Сарры Лорьо.

повисла на руках Пандриля. Тот снова спустил ее вниз и передал герцогу, который жадно взвалил на спину молодую женщину и унес ее, как зверь уносит свою добычу.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница