Похождения валета треф.
Глава XVIII

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Понсон дю Террайль П. А., год: 1865
Категории:Роман, Историческое произведение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XVIII

Рауль остался спрятанным в кабинете подле спальни королевы, и его положение стало критическим. Наваррский король был в гостиной, королева - в спальне; выхода не было ниоткуда. Впрочем, к чести Рауля надо сказать, что он думал не столько о своем освобождении, как о немилости, постигшей Нанси; причем был уверен, что стоит королеве застать его в этом кабинетике, и ее гнев на Нанси еще увеличится.

А опасность этого была близка. Несколько раз королева собиралась войти в свой кабинет, и уже бралась за ручку двери, но каждый раз почему-то отказывалась от этого намерения. Поглядывая в замочную скважину, Рауль видел, что королева то садилась в глубокой задумчивости, то принималась взволнованно ходить по комнате. Вдруг он с радостью увидел, что она решительно направилась к двери, выходившей в коридор. Терять время было нельзя. Рауль выскочил из своего убежища, скользнул к двери... и нос к носу столкнулся с наваррской королевой, которая хотела было пойти к матери, но в самый последний момент раздумала.

Увидев Рауля, он вскрикнула от неожиданности.

-- Что вам здесь нужно? Как вы сюда попали? -- нахмурившись, спросила она, но тут же угадала все. Она знала что в ее отсутствие Рауль пришел, чтобы поухаживать за Нанси, что их застал приход короля и он не успел спрятаться. И, забывая про свое собственное горе, она с насмешливой улыбкой спросила его: - Ты приходил сюда повидать Нанси?

-- Ты был здесь, когда я вошла?

-- Да.

-- Тебя спрятала Нанси? Да? Ну, значит, ты слышал все, что здесь произошло? В таком случае, милый мой, ты проник в мою тайну и знаешь, что король изменил мне?

-- Ах, ваше величество, -- ответил Рауль, -- ведь я знал это еще задолго до сегодняшнего вечера, но мы с Нанси делали все, чтобы скрыть истину от вашего величества.

 Иначе говоря, вы старались обмануть меня?

-- Мы хотели избавить ваше величество от лишних огорчений!

-- О, как вы изобретательны! -- с горечью сказала Маргарита. -- Кроме того, Нанси придумала какой-то способ удалить отсюда госпожу Лорьо, но...

-- Слишком поздно!

-- Но клянусь вашему величеству, что Нанси...

 Нанси одурачила меня!

-- Бедная Нанси! А ей-то еще досталось и без того в сегодняшнем приключении!

-- В каком приключении?

-- Да ведь ее похитили!

-- Кого похитили!

 Да Нанси!

-- Уж не сошел ли ты с ума, милый мой?

Но Рауль, твердо решивший возможно более выгородить Нанси, не отступил перед сухим, насмешливым тоном, которым говорила с ним королева, и передал ей все то немногое, что ему было известно о похищении.

 -- подумала Маргарита. -- Раз Нанси решили похитить, значит ее опасались, хотели удобнее прокрасться ко мне... Так вот на что вы пускаетесь, господин герцог? Хорошо же! Расставаясь с вами, я обещала вам дать ответ относительно наших будущих отношений... Ну так вы получите такой ответ, какого вы заслуживаете!"Затем она сказала Раулю:

-- Ступай к себе, дитя мое!

 Не послать ли мне Нанси к вашему величеству?

-- Нет... Может быть, позднее я и решу простить ее, но теперь... Нет, сейчас я не могу видеть ее! Ступай!

Настаивать было невозможно, и Рауль вышел. На лестнице он достал из кармана маленькую свечку, высек огня и принялся подниматься на верхний этаж, где были помещения пажей и камеристок.

Когда он дошел до двери комнаты Нанси, он увидел странную картину: дверь эта была заперта, а на пороге перед дверью сидела сама Нанси и горько плакала.

-- Милая Нанси, -- сказал Рауль, -- не плачьте, королева простит вас. Она сама сказала мне это!

 Как, ты видел ее? Ах, боже мой, теперь я вспомнила, что ведь я толкнула тебя в кабинетик.

-- Королева в данный момент очень раздражена против - продолжал Рауль, -- но ее раздраженье уляжется, и я ручаюсь, что завтра...

-- У тебя имеются друзья среди пажей?

-- И очень много!

 Так видишь ли в чем дело, милочка. Я забыла от волнений свой ключ у королевы на столе и теперь не могу попасть к себе.

 Понимаю! Ну что же, идите ко мне, а я сам устроюсь у Готье.

Они пошли, и Нанси устроилась в комнате у Рауля.

-- Ты очень мил, и я люблю тебя! -- сказала ему девушка, когда он уходил. Рауль даже вздрогнул от удовольствия и весело пошел по коридору. Но в этот вечер юный паж чувствовал в себе необычную храбрость. Сделав шагов десять по коридору, он вернулся и постучал в дверь своей комнаты.

-- Кто там? -- спросил голос Нанси.

 Это я, Рауль, -- ответил паж самым смиренным голосом.

-- Что тебе нужно?

-- Мне необходимо сказать вам кое-что! Нанси, обыкновенно крайне прозорливая, на этот раз отперла дверь без всяких знаков недоверия.

-- Милая Нанси, -- сказал Рауль, -- я, видите ли, сообразил, что мне неудобно обращаться к кому-либо из пажей. Пойдут всякие расспросы да толки...

 То есть, иначе говоря, ты не знаешь, где тебе провести эту ночь?

 О, нет, я отлично знаю!.. Вот здесь в кабинете перед спальней отличная волчья шкура, на которой я могу великолепно выспаться!

-- Что будет с моей репутацией? -- чуть не плакала Нанси. -- Теперь благодаря вам она скомпрометирована!

 Ведь вы же знаете, что я люблю вас, -- ответил он. -- Ну а потом... разве мы все равно не должны жениться?

Нанси покраснела, словно вишня, но не решилась серьезно рассердиться: ведь было так поздно!..

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница