Похождения валета треф.
Глава XXXI

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Понсон дю Террайль П. А., год: 1865
Категории:Роман, Историческое произведение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XXXI

Рене явился к герцогу Гизу, чтобы предупредить его о визите Екатерины Медичи. Через некоторое время послышался стук в дверь.

-- Вот и королева! -- сказал Рене. Но он ошибся: это был Гастон де Люкс, возвращавшийся из Медона. В прошлую ночь ему было поручено проводить герцогиню Монпансье в ее лесной домик, а на обратном пути завести лошадь Гектора ее владельцу, как то обещал герцог после неудачной для него дуэли с хозяином черного Вельзевула.

-- А, это ты? -- встретил его герцог. -- Ты отвел лошадь?

-- Как же! И должен признаться, что попал с нею вовремя, так как ей не пришлось стоять зря в конюшне.

-- То есть как это?

-- Это крайне странная история. Известно ли вам, что эта лошадь принадлежит гасконцу?

-- Да, я знаю это.

-- Это один из друзей Ноэ. Ну вот, похоже на то, что эти господа не спят, а что-то замышляют. Прежде всего, прошлой ночью около Вожирара я заметил, что лошадь прихрамывает. Я отправился к медонскому кузнецу перековать ее, а кузнец и говорит мне: "Однако! Мне что-то повезло на гасконских лошадей. Ведь их можно сразу узнать по подковам и гвоздям". Я стал расспрашивать его и узнал, что час тому назад здесь проехал какой-то молодой человек. У него тоже расковалась лошадь, и, пока кузнец перековывал ее, всадник уселся перед огнем, читал какие-то записки, а в заключение снял с пальца большой перстень тонкой работы и спрятал его в кошелек. Мало того, когда я отвел лошадь в гостиницу, около дверей последней мне повстречались два всадника. Они о чем-то шептались. Меня заинтересовало, куда они едут, и я спрятался за угол соседнего дома. Оказалось, что они направлялись как раз в гостиницу, куда я только что отвел порученного мне коня. Так как помимо всего я чувствовал некоторую усталость, то я стал ждать, думая, не произойдет ли еще что-нибудь. В очень скором времени из ворот гостиницы выехали опять оба всадника, и при свете фонаря я увидел, что один из них сидит на только что приведенной мною лошади. При этом он сказал своему спутнику: "По правде говоря, я уже и не рассчитывал увидать больше своего старого Вельзевула, но раз мне привели его, то я предпочитаю ехать на нем". Другой ответил ему: "Только бы экипаж не опоздал!" - "Не беспокойся! -- произнес первый. -- Все будет готово".

-- Все это крайне странно, -- заметил герцог. -- Больше ты ничего не слыхал?

-- Нет, ведь я был пешком, а они на лошадях. Очень скоро я потерял их из вида.

Между тем время шло, и королевы все не было. Прошел уже целый час, потом второй... Рене начинал серьезно беспокоиться.

-- Но что же могло задержать ее? -- недовольно сказал герцог Гиз, который с особенным нетерпением ждал королеву, так как надеялся, что Маргарита пришлет ему с нею обещанный ответ.

-- Может быть, король Карл задержал ее? -- высказал Рене предположение.

-- По-моему, все-таки надо узнать, что случилось. Пойдемте в Лувр!

-- Как, ваше высочество? Вы решаетесь идти в Лувр? -- тревожно сказал Рене.

-- Во всяком случае, я не могу допустить, чтобы вы пошли туда совершенно один, -- сказал и Гастон де Люкс.

-- Хорошо, пойдем втроем! -- согласился герцог. Они пошли. На улице Священников Рене бросился в глаза какой-то беленький комочек, лежавший на земле. Он поднял его, развернул и поднес к ближнему фонарю: это был платок королевы Екатерины.

-- С королевой что-то случилось! -- испуганно сказал он, -- Она, видимо, вышла из Лувра, направляясь к вам, но почему-то не дошла... Поспешим в Лувр, где мы что-нибудь узнаем.

Но им не удалось проникнуть в Лувр, так как швейцарецчасовой решительно заградил им дорогу и, как ни пытался Рене проникнуть во дворец, решительно отказывался пропустить его.

-- Что же могло случиться с нею? -- пробормотал герцог Гиз.

-- У меня почему-то не выходит из головы разговор двух гасконцев-всадников об экипаже, -- сказал Гастон.

-- Ведь гасконцы - отчаянный народ. Они могли решиться похитить королеву, которая мешает их замыслам.

 Ну, если это так, -- воскликнул герцог, -- тогда надо признать, что Генрих Наваррский отличается незаурядной отвагой.

Когда герцог говорил эти слова, с противоположной стороны улицы послышался стук копыт.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница