Гаргантюа и Пантагрюэль.
Книга I.
Глава VI. О том, каким диковинным образом родился Гаргантюа.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рабле Ф., год: 1533
Категории:Роман, Юмор и сатира

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Гаргантюа и Пантагрюэль. Книга I. Глава VI. О том, каким диковинным образом родился Гаргантюа. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

VI.

О том, каким диковинным образом родился Гаргантюа.

Пока они вели эту пьяную беседу, у Гаргамель заболел живот, и Грангузье, встав с травы, ласково утешал ёе, думая, что у нея начинаются родовые боли. Он говорил ей, что на траве в роше сыро, но что скоро она поправится, что ей селдует вооружиться мужеством в ожидании ребеночка, хотя бы ей пришлось немножко и потерпеть, но что боль скоро пройдет, а радость, которая затем наступит, заставит ее совсем забыть о боли.

- Вот тебе доказательство, - говорил он: -Спаситель сказал в Евангелии (Иоанна, XX): "Женщина, когда рождает,терпит скорбь, потому , что пришел час её; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости".

- Ах! - сказала она, - вы хорошо говорите, и мне приятнее слышать эти евангельския слова и от них мне гораздо легче, нежели когда читают жизнь св. Маргариты и другое подобное ханжество {Женщинам во время родов читали жизнеописание св. Маргариты.}.

- Не бойся, - говорил он, - и скорее рожай этого ребенка, затем мы и другого сделаем.

- Ах! - отвечала она, - вам, мужчинам, легко говорить; но с Божией помощью я постараюсь вам угодить. Но дал бы Бог, чтобы этого больше не повторялось.

- Чего? - сказал Грангузье.

- Ну, - ответила она, - не прикидывайтесь дурачком! Вы меня понимаете.

- Ах, вот что! - сказал он. Коли так, вели принести нож.

- Ах! - ответила она, - Боже упаси. Бог меня простит, я сказала это не от чистого сердца, и не обращайте внимания на мои слова. Но мне сегодня тяжко придется, если Бог мне не поможет, и все по вашей милости и ради вашего удовольствия.

- Смелее, смелее, - говорил он. Не тревожься заранее и положись на передних четырех волов {Поговорка в Пуату во время пахоты.}. Я пойду, выпью еще несколько стаканов. Если же бы тебе стало худо, я буду близко, крикни мне, и я прибегу.

но оказалось, что у нея понос, оттого, что она объелась потрохами, как выше сказано.

Тогда одна грязная старуха из числа прибежавших, славившаяся как хорошая лекарка и шестьдесят лет тому назад прибывшая из Бризпайль около Сен-Жну (рис. стр. 14), дала ей вяжущее средство, такое жестокое, что у нея стянуло все кишки и их - страшно подумать! - зубами не растянуть бы.

Благодаря этому несчастному обстоятельству, матка разслабла, ребенок в ней встряхнулся и проник в полую вену и, карабкаясь по диафрагме до самых плеч (где вышеназванная вена раздвояется), повернул налево и вышел из левого уха. И тотчас как родился, он не закричал, как другия дети: уа! уа! Но громким голосом возопил: "Пить! пить! пить!"--точно всех приглашал выпить, и его услышали и в Бёс {Местечко и река в Лудюнуа.} и в Бибарэ {По мнению комментаторов, это - Виварэ, и, придавая эту форму слову Виварэ, Раблэ имел намерение сблизить его со словом bibere и объединить с страной пьяниц.}. Догадываюсь, что вы не верите такому диковинному рождению. Если не верите - мне горя мало, но порядочный и разсудительный человек всегда верит тому, что ему говорят, и тому, что написано. Разве не сказал Соломон (Proverbiorum XIV): Innocens credit omni verbo, etc., а св. Павел (Prim. Corinth. XIII): Charitas omnia credit? Почему бы и вам не поверить? Потому что невероятно, скажете вы. Говорю вам, что по тому самому вы должны верить безусловно. Ведь ученые Сорбонны говорят, что вера есть невидимых вещей обличение.

Разве это противно нашему закону, нашей вере, нашему разуму, или Св. Писанию? Со своей стороны, я не вижу ничего в Св. Писании, что бы этому противоречило. И если Богу было бы так угодно, скажете ли вы, что он не мог этого сделать? Ах! умоляю вас, не затрудняйте своей головы такими вздорными мыслями. Говорю вам, что для Бога нет ничего невозможного. И если бы он захотел, женщины рожали бы детей через ухо. Разве Бахус не родился из ляжки Юпитера? Разве Роктальяд {Лицо из детской сказки.} не родился из пятки матери? Крокмуш - из туфли кормилицы? Минерва не вышла ли из головы Юпитера через ухо? Адонис из коры благовонного дерева? Кастор и Полукс из яйца, снесенного и высиженного Ледой? Но вы были бы еще более удивлены и озадачены, если бы я вам пересказал всю главу из Плиния, в корой он говорит о диковинных, неестественных рождениях. А ведь я далеко не такой самоуверенный враль, каким был он. Прочитайте седьмую главу его "Естественной Истории" и оставьте меня в покое.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница