Гаргантюа и Пантагрюэль.
Книга V.
Глава XII. О том, как Кот-Мурлыка задал нам загадку.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рабле Ф., год: 1533
Категории:Роман, Юмор и сатира

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Гаргантюа и Пантагрюэль. Книга V. Глава XII. О том, как Кот-Мурлыка задал нам загадку. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XII.

О том, как Кот-Мурлыка задал нам загадку.

Когда мы уселись, Кот-Мурлыка, окруженный своими Пушистыми Котами, сказал нам хриплым и бешеным голосом:

- Ну, вот кстати! Ну, вот кстати! (Теперь бы выпить кстати, - пробормотал Панург сквозь зубы). Молоденькая блондиночка

Зачала сына эфиопа без мужа,
Затем родила его без боли,
Хотя он вышел, как эхидна,
Прогрызши ей утробу от нетерпения.
После того он пронесся по горам, и по долам,
Летая в воздухе и ползая по земле,
Так что удивил друга мудрости,
Который подумал, что в нем живет человеческое существо.

- Ну, вот, - сказал Кот-Мурлыка, - разгадай мне эту загадку; скажи, что это такое.

- Ну, ей-ей, - отвечал я, - если бы у меня в доме был сфинкс, как, ей-ей, он был у Верра, одного из ваших предшественников, то, ей-ей, я мог бы разгадать загадку; но, ей-ей, меня там не было и, ей-ей, я в том неповинен.

- Ну, ей-ей, - сказал Кот-Мурлыка, - клянусь Стиксом, так как ты не хочешь отвечать, то я тебе, ей-ей, докажу, что лучше бы тебе, ей-ей, попасть в лапы Люцифера или, ей-ей, ко всем диаволам, нежели очутиться в наших когтях, ей-ей. Погляди-ка на них хорошенько. Ей-ей, болван ты этакий! Ты ссылаешься на свою невиновность как на обстоятельство, долженствующее избавить тебя от наших пыток? Ей-ей, наши законы все равно, что паутина: маленькия мушки и бабочки попадаются, ей-ей; большие же зловредные слепни и оводы прорывают ее, ей-ей, и улетают, ей-ей. Так и мы не гонимся за крупными ворами и тираннами, ей-ей: их слишком трудно переваривать, ей-ей, и они нас одурачили бы, ей-ей. Но такие невинные младенцы, как вы, ей-ей, очень удобны для того, чтобы вас проглотить, ей-ей, и чорт пропоет вам отходную, ей-ей!

- Эй ты, господин чорт в юбке, как же ты хочешь, чтобы он отвечал тебе за такое дело, которого он не знает? Разве ты не гонишься за истиной?

- Ей-ей, - сказали, Кот-Мурлыка, - еще не бывало случая, во все мое царствование, чтобы здесь кто-нибудь заговаривал первый, не будучи спрошен, ей-ей! Кто это спустил с цепи этого бешеного дурака?

- Ты лжешь, - сказал брат Жан, - не разжимая губ.

- Уж не думаешь ли ты, что ты здесь находишься в академическом лесу, где лентяи и тунеядцы охотятся за истиной? Нам тут некогда этим заниматься, ей-ей. Здесь отвечают категорически, ей-ей, на то, чего не знают, или сознаются в том, чего никогда не делали, ей-ей; уверяют, что знают то, чему не учились ей-ей. Здесь терпят, хоть и злятся, ей-ей; здесь щиплют гуся, а он и не пикнет, ей-ей. Ты говоришь без полномочия, ей-ей, я хорошо это вижу, ей-ей; тебе бы в пору обвенчаться с чортом, ей-ей!

- Ах, Диавол! - вскричал брат Жан. Архидиавол, Протодиавол, Пантодиавол, ты хочешь, значит, женить монахов, то, то, то! Уличаю тебя в еретичестве.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница