Охотники за черепами.
Глава II. Цена крови

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М.
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Охотники за черепами

Глава II. ЦЕНА КРОВИ

Употребив неделю на то, чтобы запастись мулами и фургонами, или вагонами, как их там называют в местечке Индепенденте, караван двинулся наконец в путь по равнине; он состоял из ста вагонов и двухсот человек.

Генрих Галлер так увлекся новой ролью степного купца, что его товаром наполнились два вагона. Для надзора за ними и для управления мулами он нанял двух длинных худых миссурийцев. Кроме того, Севрэн, ни на минуту не терявший из виду состояние здоровья и настроение своего кузена, приставил лично к нему слугу канадца по имени Годэ, которого он знал как честного и веселого парня, способного разогнать грустные мысли своего господина. Читатель поймет, конечно, что в степи не может быть речи о строгом этикете: преданный слуга превращается скоро в друга, а если он умен и остроумен, то ничто не мешает ему забавлять своего господина в долгие часы отдыха.

Но что сталось с нарядными джентльменами из гостиницы Плантаторов? Около фургонов видны были люди, одетые в охотничьи платья, в шляпах с нависшими полями. Между тем это были они, и хотя от черного костюма с брильянтами в галстуке не осталось и следа, нельзя было и теперь отрицать в их новом костюме многих достоинств, а именно: сочетания изысканности с целесообразностью. Все, за малыми исключениями, были одеты одинаково, а Генрих Галлер представлял из себя, по общему мнению, безукоризненный образец, блестящий своей новизной. В самом деле, каждая деталь его туалета подвергалась при покупке строгой критике товарищей, а потому весь костюм вышел классическим для людей этой профессии: охотничья блуза из пестрой замши, украшенная шитьем и стежкой, суконные серого цвета панталоны, на ногах тяжелые сапоги с медными шпорами, цветная рубашка, голубой галстук и широкополая шляпа «гуайякиль» дополняют наряд. За седлом Моро находится весьма ценный предмет, свернутый в трубку: это макинав - плащ на случай дождя и постель на ночь. Фасон его чрезвычайно прост; это громадный кусок красного сукна, вверху сделано круглое отверстие, в которое только и может пролезть голова. Когда холодно или дождь идет, Генриху стоит только накинуть макинав, и он защищен с головы до ног; если же он верхом, то плащ защитит вместе с ним и Моро от злой непогоды.

Кроме непогоды в степи есть и другие опасности, поэтому Генрих вооружен с головы до ног: в кобурах у него два шестиствольных револьвера Кольта большого калибра, два других, поменьше, в пять стволов, заткнуты за пояс, кроме того, у него великолепное ружье, за поясом у него торчит особого рода нож из тонкой стали. Наряд молодого человека завершается охотничьей сумкой, пороховницей в виде груши, висящей на ремне, оплетенной флягой и сумкой с провизией.

Если Генрих Галлер не мог перед товарищами особенно похвастаться своим вооружением, то лошадью своею он, несомненно, вправе был гордиться, так как не было подобной во всем караване. Недаром возбуждала она всеобщую зависть: караван шел уже неделю, а между тем лошадь по окончании дневного перехода не обнаруживала ни малейшей усталости, тогда как мустанги у других были всегда к вечеру измученные и усталые. Многие предлагали Генриху хорошие деньги за лошадь, но, во-первых, молодой человек не нуждался в деньгах, а во-вторых, он ни за что бы не расстался с таким животным, которое прибегало на зов и служило ему верой и правдой. И наконец, продавая Моро, пришлось бы расстаться с Альпом, который ни на шаг не отставал от лошади, а ночью спал у нее между ногами.

Путешествие продолжалось несколько дней без каких-либо замечательных событий. Севрэн, окружавший Генриха самой нежною заботливостью, с радостью замечал, что здоровье его улучшается, а с ним вместе возрастает и веселость; веселость эта проявлялась особенно на остановках, где все старались развлечься какими-нибудь шутками или остротами. Хоть купцы и жаловались на однообразие путешествия, молодой человек не переставал восхищаться открывшейся перед ним картиной природы. Он любовался небом, степью, холмами, вагонами - кораблями степей, окружающей их темною зеленью; при спусках они растягивались гуськом и представляли одну бесконечно тянущуюся линию.

Течение реки обозначалось издали рядом высоких хлопчатников; их стройные, как колонны, стволы несли густую шапку серебристой листвы. Линии деревьев казались гигантскими изгородями.

Часто приходилось переправляться через реки иногда вброд, иногда вплавь; тогда всплывали и вагоны. Время от времени путникам попадались лани и антилопы, в которых они стреляли.

Иногда, выбрав тенистое местечко на берегу ручья, караван делал дневку. Во время такого отдыха обыкновенно исправлялись погрешности в платье и упряжи. Генриху при этом нечего было делать: двое его слуг миссурийцев оказались ловкими малыми, которые справляли все хозяйственные мелочи, не беспокоя своего господина. Севрэн всегда готов был в затруднительных случаях заменить своего кузена.

Во время остановок молодой человек заслушивался рассказами своих товарищей, которые любили вспоминать былое.

Самым интересным рассказчиком, имевшим про запас всякие, и грубые, и трогательные рассказы, был, без сомнения, Годэ. Кем-кем он только не был: и охотником-звероловом, и путешественником, и проводником по лесам, и чего-чего не видал он в пустынях Востока.

Вопросы, задаваемые ему молодым человеком, касались большей частью индейцев, этого постоянного бича белых путешественников. Пока еще ни один не встретился им. Эти люди с их первобытными нравами крайне интересовали Генриха, он готов был по примеру некоторых гуманных людей проклинать цивилизацию, которая с каждым годом прогоняла все глубже в степь этих бедных детей природы и отнимала у них владения. Он находил много поэзии в их жизни и, не стесняясь, высказывал это.

Такой взгляд не нравился ни Годэ, ни купцам. Однажды, когда Генрих высказал его с чрезмерною пылкостью, Биль Бент, сидевший рядом на траве, возразил:

- Когда мы заедем далеко и вам придется стрелять по этим скотам, вы позабудете ваши филантропические бредни. Практика, любезный друг, убивает теорию. Но, по совести, когда господствует вражда между краснокожими и белыми и последние радуются каждому индейскому скальпу, вы, белый, можете ли все-таки перейти на сторону врагов, которые без жалости грабят, крадут и убивают наших соотечественников?

- Я не отрицаю их преступлений, - возразил молодой человек, - но позвольте мне оплакивать их несчастную участь. Конечно, белые правы, когда принимают меры против крайних проявлений дикости своих соседей, но я нахожу безнравственным платить за головы людей, как это делается, по словам Годэ. А вы сами, Биль Бент, несмотря на ваше презрение к несчастным индейцам, не захотите, я думаю, протянуть руки человеку, который называется охотником за черепами и которого промысел состоит в том, что он продает начальству скальпы убитых им врагов, как доказательство своего подвига. Это напоминает мне практикующийся во Франции и Англии обычай, по которому от городского или земского управления выдается плата за каждого убитого лесного зверя, волка например. Но ведь это же люди! Сознайтесь, Биль Бент, разве вам не было бы противно прикоснуться к руке, на которой отпечатлелась цена крови?

Биль Бент кашлянул в руку, слегка покраснел и начал обмахиваться своей широкополой шляпой.

- Ба! - сказал он. - Вы странно смотрите на вещи, мне это никогда в голову не приходило… С вашей точки зрения - сознаюсь… Но я совсем об этом не думал, когда однажды обедал в Санта-Фе с Сэгином, начальником этих охотников за черепами, настоящий джентльмен, уверяю вас, храбрый, как лев, и притом хорошо воспитанный.

- А как хитер! - добавил Годэ с восхищением. - Во время примирения он пригласил целую деревню на пиршество и предложил им отравленную еду, таким образом скальпы достались ему очень дешево. В другой раз он ухитрился поместить перед пушкой двести дикарей, которые не знали этого орудия. Когда он выпалил, вся куча легла на месте.

Генрих пришел в ужас от этого рассказа. До сих пор Севрэн не принимал участия в разговоре, но тут он сказал:

- Уж и выдумают! Если бы слухи о всех убийствах, приписываемых Сэгину, были достоверны, то не существовало бы более в Северной Америке ни одного индейца. Я знаю, что Сэгин безжалостен на охоте, которою занимается, но я отказываюсь верить, чтобы он прибегал к бесчестным средствам: это не в его характере.

- Все равно! - воскликнул Генрих Галлер. - Этот человек занимается позорным ремеслом, и я готов заклеймить его в лицо.

- Ну зачем же это? - пробормотал Биль Бент.

в какой-то священный культ. Путешествие доставляло ему нравственное и физическое удовлетворение. Кровь обращалась быстрее в жилах, зрение обострялось, он мог, не мигая, глядеть на солнце. Иногда, не в силах сдержать прилива энергии, которую он чувствовал в себе, он уносился вперед на своем Моро; обыкновенно из таких экскурсий он возвращался с букетом цветов, упоенный их благоуханием, солнечным светом, окружающей поэзией. Одним словом, им овладела степная горячка.

Сначала он не понимал значения этого слова, которое так часто было на языке у его спутников и всегда произносилось ими с усмешкой. Означает оно такое состояние возбужденности, которое заставляет путешественника забывать прошлое, худо ли оно или хорошо, и жить только впечатлениями минуты. Севрэн ничего так не желал для своего родственника, как именно этого забвения. Когда Генрих возвращался с какой-нибудь прогулки веселый и возбужденный, Севрэн говаривал своим товарищам:

- Да простит Бог доктору Вальтону, который считал Генриха неизлечимым. Путешествие на Восток - лучше всех медикаментов из новоорлеанских аптек.

Когда караван стал подъезжать к Арканзасу, вдали начали показываться всадники, но они тотчас же прятались за холмами; это были индейцы из племени понов. В продолжение нескольких дней отряды их бродили вокруг каравана, но страх перед карабинами удерживал их на почтительном расстоянии. Наконец караван достиг берега реки выше известных холмов Плумбут, покрытых плодовыми деревьями. Вагоны поставлены были в круг, а лагерь расположился внутри этого круга.

Отряду нужно было добыть свежей говядины. До сих пор им попадались буйволы только изредка; между тем они въехали в такие места, где буйволов очень много и где они ходят большими стадами.

- Вот куда нужно идти! - вскричал Севрэн, перебивая спор охотников о том, куда направиться, чтобы иметь больший успех. - Вот куда, и у нас будет свежее мясо к ужину!

Охотники, в том числе и Генрих, взглянули по указанному направлению. Пять черных быков выделялись на небольшом пригорке. Тотчас подтянули подпруги, опустили стремена, и наши охотники галопом понеслись на добычу. Севрэн охотно последовал бы за ними, но он боялся насмешек, которыми его щедро награждали за чрезмерную заботливость о Генрихе. Генрих был теперь настолько здоров, что мог быть предоставлен самому себе; Севрэн остался, но отрядил верного Годэ за своим господином.

Охотники неслись во всю прыть; в этот день они проехали немного, и лошади их были свежи. Из трех миль, отделявших их от пригорка, они уже проскакали две; но тут звери почуяли их приближение.

Некоторые новички, в том числе и Генрих, вместо того, чтобы обойти зверя сбоку, неслись прямо на него и спугнули его. Один из буйволов поднял свою косматую голову, начал фыркать и бить землю копытом, затем пустился бежать прочь в сопровождении товарищей.

Охотникам оставалось или преследовать добычу, или ни с чем возвращаться в лагерь. Они избрали первое и очутились перед земляным валом. Это была как бы ступень громадных размеров, которая отделяла одну площадку от другой, более возвышенной, и тянулась на громадное пространство без перерыва, не образуя нигде прогалины.

Это препятствие несколько охладило охотников. Многие повернули назад к лагерю, говоря, что трудность превышает в данном случае удовольствие, доставляемое охотой. Только человек шесть, у которых лошади были лучше, настаивали на своем намерении. Они дали шпоры лошадям и взвились на высоту. Так как Генрих был в их числе, то и Годэ последовал за ним.

Пришлось проскакать около пяти миль, чтобы догнать хотя бы одну молодую буйволицу, которую ранили несколькими пулями.

Содрали шкуру с убитого зверя и начали соображать, далеко ли они отъехали от лагеря.

- Восемь миль с точностью до одного дюйма! - воскликнул Биль Бент.

- Мы находимся возле дороги, - сказал Годэ, указывая на старые следы вагонов, которыми обозначался торговый путь из Санта-Фе.

- Так что же? - спросил Генрих.

- Если мы вернемся в лагерь, то завтра мы должны будем возвращаться той же дорогой, что в общей сложности составит 16 миль, потерянных даром. Если же мы подождем своих, то просто соединимся с ними. Не так ли? У нас есть здесь трава и вода, кроме того, свежее мясо к ужину. Никто, кажется, не позабыл своего одеяла. Останемся здесь в качестве передового отряда. Кто согласен?

Всем понравилось это предложение; даже Генрих Галлер не возражал, хотя и боялся, что Севрэн обеспокоится его долгим отсутствием.

В одно мгновение расседлали взмыленных лошадей и пустили их пастись около, сами же расположились на берегу прозрачного ручья, который бежал к Арканзасу. Набрали дров и развели костер, нарезали мясо ломтями, насадив его на вертел; скоро пламя затрещало от капавшего на него сока. Охотники имели при себе оплетенные бутылки и трубки, таким образом, у них оказалось все нужное для комфорта, они засиделись и заговорились допоздна.

Мирная беседа их была нарушена только прибытием Севрэна, который не мог спокойно оставаться в лагере и нашел себе товарищей по прогулке. Вечер закончился веселыми шутками по адресу Севрэна за его чрезмерную заботливость о молодом родственнике.

Перед тем как ложиться спать, укоротили повода у лошадей, колья, к которым они были привязаны, вбили поближе. Завернувшись в одеяла и положив седла под головы, все заснули, не предчувствуя, какая тревога их ожидает ночью.

Генриху не хотелось оставаться около огня. Многие из охотников громко храпели, и это мешало ему заснуть. Молодой человек направился к местечку, понравившемуся ему днем, у самого берега реки. Чуть заметный скат был покрыт мягкой густой травой и представлял такое ложе, которому позавидовал бы и избалованный человек.

Генрих, уходя, не мог сказаться Севрэну, так как последний спал уже мертвым сном.

Несмотря на то, что никакой опасности не предвиделось, было решено, что каждый по очереди будет сторожить остальных. На первой очереди оказался некто Тибет, получивший от товарищей прозвище Сони. Его назначили с вечера на том именно основании, что это самое безопасное время в смысле нападения индейцев и всякого другого нападения. Тибет занял свой пост на вершине холма, откуда взор его мог обнять большое пространство.

Когда Генрих уходил с бивуака, он крикнул Соне, чтобы тот в случае тревоги знал, где его искать.

Он мечтал, пока не обжег себе рта сигарой; тогда, повернувшись на другой бок, предался сладкой дремоте.

Но прошло немного времени, и он очнулся от необычайного шума, напоминавшего отчасти гром, отчасти падение водопада. Земля гудела.

- Мы попадем, должно быть, под грозу, - произнес он и в ожидании ливня крепче завернулся в свой плащ.

Однако гул становился все сильнее и явственнее, и Генрих вскочил на ноги. Он услыхал шум от множества копыт и рев множества быков. Земля дрожала под ними. Тут он услышал голоса своих товарищей, голоса Севрэна и Годэ, которые изо всех сил кричали ему:

- Берегитесь, идут буйволы!

Генрих быстро высвободился из плаща и осмотрелся. Товарищи со всею поспешностью сводили лошадей с пригорка. На востоке ему представилась ужасная картина: вся долина казалась в движении, черная волна неслась, подобно потоку лавы. Тысячи блестящих точек, как молнии, вспыхивали и затухали на этой движущейся поверхности. Земля гудела, люди кричали, лошади громко ржали. Альп, очутившийся рядом со своим господином, лаял и рычал.

Все это в первую минуту подействовало на Генриха, как тяжелый кошмар; он не сообразил, что ему нужно как можно скорее бежать к своим, когда же он опомнился, было слишком поздно! Черный поток был уже в десяти метрах от него; он разглядел мохнатые горбы и блестящие глаза буйволов.

- Великий Боже, они задавят меня!

Бежать было поздно. Генрих схватил ружье и выстрелил в переднего зверя, но не увидел, удачен ли был выстрел. В ту же минуту его обрызгало водою: громадный буйвол вылетел из ручья на берег; затем он был поднят на воздух и отброшен назад в движущуюся массу. Генрих не был ни ранен, ни ошеломлен, он хорошо сознавал, что его мчат на своих спинах буйволы - такую сплошную массу представляли они. Быстро сообразив, что единственно может спасти его, он оседлал ногами первое попавшееся животное и крепко вцепился в его косматую шерсть. Испуганный буйвол ускорил бег и опередил все стадо; этого только и желал Генрих. Буйвол мчался по равнине, думая, вероятно, что в него вцепилась пантера.

Генрих вовсе не желал его в том разуверять. Напротив, он вытащил свой нож и, как только животное замедляло шаг, колол ему бока; буйвол отвечал на это ревом и бежал вдвое скорее.

в милю шириной.

Но какова бы ни была опасность, положение было отчасти комическое, и Генрих не мог удержаться от смеха.

Бешеная скачка привела их на место, населенное полевыми кротами. Тут веселость покинула Генриха: он боялся, что животное бросится в сторону, чтобы избежать коварных препятствий на пути. К счастью, буйволы имеют привычку бежать прямо, и этот остался верен своему инстинкту. Он проваливался, падал на передние ноги, шипел от ярости, вскакивал и опять бежал прямо.

Плумбутские холмы находились как раз на пути этой странной скачки с препятствиями. Генрих видел это и понимал: если ему удастся достигнуть их, то он спасен. Они были в трех милях от бивуака, но молодому человеку казалось, что он проехал целых десять. В некотором расстоянии от этих холмов, посреди долины, подымался отдельный холм. Генрих с помощью ножа стал направлять своего буйвола к этому месту, животное послушалось, наступил решительный момент. Прежде чем соскочить на землю, Генрих мог покончить с животным - стоило только вонзить нож в наиболее уязвимую часть тела, но он счел позорным так дурно отплатить своему избавителю. Поэтому он тихонько сполз со спины животного и со всех ног побежал на горку. Когда он очутился на вершине ее в полной безопасности, то присел на скалу и огляделся вокруг.

Луна по-прежнему ярко светила. Буйвол, с которого он соскочил, так и остановился на том самом месте. Он стоял с растерянным видом: казалось, его бычий мозг никак не мог уразуметь случившегося. В его позе и в выражении морды было так много смешного, что Генрих во второй раз не выдержал и рассмеялся.

холме. Вдруг он увидел слева от стада легкий дымок и услышал выстрелы. Из этого он заключил, что товарищи его целы, и беспокойство его за судьбу Севрэна несколько улеглось.

Стадо приближалось к пригорку; достигнув его, животные разделились на два отряда и двумя потоками окружили убежище Генриха. Тот был очень удивлен поведением «своего» буйвола: вместо того, чтобы дождаться товарищей и занять место в авангарде, он поскакал от них прочь, как будто его преследовали не буйволы, а волки. Он бежал в сторону, когда же очутился во фланге, то постепенно приблизился к стаду и смешался с ним.

Позднее Генрих понял причину такого поведения буйвола. Если бы он спокойно стал дожидаться своих, они бы, пожалуй, дурно обошлись с ним, приняв его за чужого.

Генрих ждал часа два, пока поток не сойдет, он сидел, как на островке. Одну минуту ему показалось, что стадо неподвижно, а сам он со скалою уносится куда-то. Голова у него закружилась, он закрыл глаза и переменил положение.

Наконец миновал и арьергард; он спустился с пригорка и начал искать дорогу в степи. Вся зелень исчезла, вместо нее была взрытая и взбитая черная земля. По всему пространству бродили белые волки. Генрих направился к югу. Наконец он услышал голоса и при свете луны увидел нескольких всадников, разъезжавших по долине. Когда он их окликнул, все бросились к нему. Первым прискакал Севрэн. Он, соскочив наземь, чтобы расцеловать брата, не мог слова сказать от радости и только глядел на Генриха, щупал его руки, плечи, желая убедиться, что тот действительно цел и невредим.

- Бог ты мой! Подняли его на рога, сбросили наземь, тысяча рассвирепевших буйволов топтали его ногами - и все-таки жив человек, даже не ранен! Это ли не чудо? Или мой господин - колдун? Ура! Самый ловкий из вас не отделался бы так легко.

Все разом говорили или, вернее, кричали; каждый хотел пожать руку молодому человеку.

- Мы считали вас погибшим, - сказал Бил Бент, - и желали только отыскать ваш труп или, лучше сказать, то, что от него могло остаться. Мы исколесили долину на пространстве целой мили и готовы были предположить, что дикие животные вас совершенно уничтожили. Но вы живы, мы вдвойне рады этому, так как приятель наш Севрэн готов был уже с ума сойти.

- Уничтожили! - воскликнул Годэ. - Вот бы я тогда задал Тибету. Черт возьми этого соню; не сумел нам сказать, где мой господин.

- Мы видели вас в последний раз, когда вас подбросило кверху, и вы затем упали в самую середку стада. Но скажите, ради Бога, как вы выбрались оттуда?

Генрих рассказал удивленным слушателям подробности своего спасения.

- Опытные охотники погибли бы там, где вы, новичок, действовали с необыкновенным присутствием духа, - сказал Бел Бент.

- О, - воскликнул Годэ, - я всегда думал, что мой господин всех перещеголяет. У него хороший глазомер и истинная храбрость, которая умеет взвешивать обстоятельства.

долго о ночном происшествии и выбрав караульного понадежнее Тибета, наши охотники заснули крепким сном.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница