Приключения семейства, заблудившегося в пустыне.
Часть первая.
XII. Биггорны.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М., год: 1852
Категории:Приключения, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Приключения семейства, заблудившегося в пустыне. Часть первая. XII. Биггорны. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XII.
БИГГОРНЫ.

Поутру, на разсвете, были мы уже на ногах и восхищались восхождением солнца. К востоку весь видимый горизонт представлял ровную долину, похожую на океан во-время безветрия. Когда пылающий диск солнца начал показываться, то казалось, что он прямо выходит из недр земли. Небо было чисто, светло, без малейшого облачка. На плоских возвышенностях внутри американского материка часто по неделям не видать облаков на небе. Мы отдохнули, успокоились и были теперь безопасны. У нас было съестных запасов дни на три. Куджо занялся приготовлением антилопы, а я отправился с топором на гору, за дровами. Мери чистила стручки и разбирала свои кострюли и горшки. У нас было взято с собою целое хозяйство с фермы, и все теперь казалось нам драгоценным.

Я притащил дров. Мери начала варить кофе, я на ростере положил куски антилопы; Куджо собрал опять охабку стручков, и пек их у огня, чтоб они служили нам вместо хлеба, которого у нас не было. Оставалось еще около фунта муки, но, разумеется, к кофе не было ни сливок, ни сахару, да и, поверьте, это ненужно. В дороге кофе чрезвычайно приятен и безо всего.

Впрочем Франк нашел средство заменить сахар. Заметя медовое свойство стручков, он целую чашку наскоблил медового вещества и подслащивал им свой кофе.

-- Браво, Франк! сказал я ему, и все последовали его примеру.

Из телеги вытащен был большой сундук; покрыли его скатертью, и он служил нам столом. Вместо стульев, прикатили мы большие каменья, и сидя на них, очень важно и комфортабельно завтракали.

В это время Куджо все посматривал на гору, и мы невольно стали за ним-же смотреть. На высоких скалах увидели мы пять красноватых существ, двигавшихся с такою быстротою, что мы приняли их сперва за птиц, но внимательно вглядевшись, узнали, что это четвероногия. Но они так быстро и легко перескакивали со скалы на скалу, что невозможно было различить устройства их. Казалось, они принадлежали к диким баранам, с огромными загнутыми рогами. При перескакивании, казалось нам, они перевертывались, чтоб головою упасть вниз.

Одна из этих скал выдавалась ярд на сто от того места, где мы расположились. Она оканчивалась отвесными обрывами в семдесят футов вышины. Достигнув до этой точки, животные остановились, и я уже разсчитывал, достану-ли я их из ружья. Вдруг, к величайшему нашему удивлению, первый баран бросился с высоты головою вниз и упал в долину. Он отскочил вверх на несколько футов, и при втором разе стал уже неподвижно на ноги. Все прочие последовали его примеру, и все останавливались на минуту, как-бы ожидая аплодиссементов.

Место их скачки отстояло от нас неболее, как в пятидесяти шагах, но я так изумился виденному, что и забыл о своем ружье. Животные тоже удивились, увидя нас. Собаки залаяли и бросились на них, а бараны повернулись и поскакали к горе. Я выстрелил в средину группы, но ни один не упал и не остановился. Собаки последовали за ними, но те как-бы летали по горам. Один только видимо стал отставать. Это означало, что я его ранил, и мы смотрели за всеми его движениями. Действительно, когда все скрылись из вида, он еще стоял на одной скале, и прыгнув на другую, не доскочил, а оборвавшись, упал к подошве. Собаки тотчас-же загрызли его.

Куджо, Франк и Гарри принесли его. Они величиною был с хорошого барана. Американские охотники называют этих животных биггорнами. Мясо их довольно вкусно (особливо для людей в нашем положении). Мы тоже очистили его, и собаки опять получили богатую порцию. Баран был повешен, в виде запаса, вместе с антилопою.

Начали мы советоваться, что.делать. Кроме биггорна и антилопы было у нас съестных припасов на неделю. Но когда это будет съедено, достанем-ли мы вновь дичи?

На это нельзя было разсчитывать. Пустыня была безплодна и животных не могло тут водиться много. Да и притом будущих труднее будет отыскивать и убивать, потому-что сегодняшние сами на нас наткнулись. Но даже, еслиб их было и много, не могли-же мы долго жить одною охотою. Бык мог прокормить нас неделю; потом могли мы съесть лошадь, потом собак, а потом - умереть с голода.

Эта перспектива была неприятна. Убивши быка, мы не могли уже везти телеги; без лошади еще хуже. Пешком? Никто не хаживал еще пешком через Великую пустыню. Следовательно, оставаться тут было невозможно.

Второй пункт состоял в том: далеко-ли простирается пустыня и где ближайший выход из нея? Чтоб осмотреть южную сторону горы, я с ружьем и верхом отправился около горы. Переправясь через несколько ручьев, подобных тому, у которого мы расположились, я заметил, что все они сливаются на востоке в одно главное русло, и по этому направлению видел я несколько малорослых дерев и приметы зелени; встретил одну антилопу и еще какого-то зверя, похожого на дикого барана, но различной породы от виденных до того времени, с длинным коровьим хвостом. Я даже в естественной истории не встречал описания подобного животного.

Проехав пять миль, обогнул я гору до южной стороны. Тут весь видимый горизонт представлял одну голую степь, еще пустыннее почти, нежели северную. Следственно, только с востока видна была какая-нибудь растительность, и то весьма плохой наружности.

Выбор был очень затруднителен. Возвратиться к востоку, к американским границам, с таким малым числом припасов, имея при себе быка и лошадь, было-бы безумием, потому-что разстояние составляло восемь сот миль. Сверх-того я знал, что по этой дороге кочуют разйые враждебные племена индейцев, так что и при плодородии страны мы не могли-бы выбраться из нея.

Идти к северу, или к югу было тоже невозможно; оба протяжения степи составляли до тысячи миль. Следственно, одна надежда была на запад, к мексиканским селенияме Дель-Порте, от которых мы были за двести миль. Но и для этого надобно было дать отдохнуть и отъесться нашему быку и лошади; надобно было собрать припасов на дорогу, а откуда их взять? Оставалось молиться и надеяться на Бога, Которого Покров видимо защищал нас все это время.

Я заметил, что с южной стороны склон горы гораздо отложе, нежели с северной, где были отвесные пропасти. Я заключил из этого, что вода, стекающая от таяния снегов, более собирается на этой стороне, и что растительности здесь должно быть больше.

Продолжая ехать, достиг я до леса ив и хлопчатобумажного дерева вдоль реки нашей долины. Тут открыл я другой источник, с богатыми пажитями. Привязав лошадь к дереву, взобрался я на некоторую высоту горы, чтоб лучше осмотреть все окрестности к западу и югу.

открывалась вся прелестная долина.

плодами. Пение птиц раздавалось между деревьями; воздух наполняем был благоуханием. Елисейския поля в мифологии не могли представить зрелища обворожительнее. Мне казалось, что это сон, или мираж.

Долго разсматривал я эту таинственную долину. Невидно было никакого жилища, не слышно никакого шума, кроме пения птиц и журчания воды, падающей каскадами. Этот роскошный уголок земли очевидно никогда еще не был посещаем людьми, с первого дня создания, иначе они остались-бы в нем.

Долго-бы я любовался этим ландшафтом, еслиб спускающееся солнце не напомнило мне, что пора воротиться домой. Я отъехал миль за двадцать, а лошадь моя вовсе не была еще так сильна, чтоб делать большие переезды.

Уже было около полуночи, когда я прибыл домой. Все там было спокойно. Только никто не спал, с безпокойством ожидая моего возвращения. Я все рассказал, и мы целую ночь почти проговорили, составляя планы для будущого, и решась по утру-же все отправиться туда.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница