Перст судьбы.
Глава XXXIV. Трудная задача

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М., год: 1872
Категории:Приключения, Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава XXXIV
Трудная задача

Оставшись один, пленник бросился на свою постель из листьев и стал думать о происшедшем между ним и Попеттой разговоре.

Что руководило ею? Не ловушка ли это?

Но он недолго останавливался на этой мысли: кому нужна эта ловушка? Разве он не в полной власти разбойников? Чего им желать еще?

"А, - подумал он, - теперь я понимаю! Это штуки Корвино. Он принудил свою жену сыграть эту роль, чтобы уж наверняка получить за меня выкуп. Он думает, что таким образом заставит меня написать отцу более красноречивое письмо.

Но к чему бандиту пускаться на такие штуки? Не он ли продиктовал первое письмо? Если бы нужно было написать другое, разве он не сумел бы заставить сделать это своего пленника?

В таком случае Попетта была искренна, но что же руководило ею?"

Генри Гардинг был слишком молод, чтобы знать женское сердце. У него мелькнула было мысль об истинной причине поведения Попетты, но он с отвращением отбросил ее.

Во всяком случае, он решил последовать совету Попетты и написать убедительное письмо отцу о своем положении, которое теперь казалось ему очень серьезным. А также написать и в Лондон Луиджи Торреани, чтобы предупредить об опасности, грозившей его сестре.

Генри, не смыкая глаз, нетерпеливо ждал восхода солнца.

Как только первые лучи прокрались в его темницу, он взял бумагу, оставленную Попеттой, лег на живот и написал два письма:

"Дорогой отец,

вы, вероятно, получили мое письмо, которое должен был передать вам особый посыльный. Не сомневаюсь, что его содержание удивило и, может быть, огорчило вас. Признаюсь, мне не хотелось его вам писать, но оно было продиктовано разбойником, под дулом пистолета. Теперь обстоятельства изменились. Я пишу вам, лежа на полу темницы, и мои тюремщики не подозревают об этом. Я убедился, что если требуемый выкуп не будет выслан, атаман приведет в исполнение свою угрозу. Сперва мне отрежут уши и пошлют вам в письме. Все сведения о нашей семье и адрес даны разбойником Догги Диком, прогнанным когда-то вами егерем. Он относится ко мне хуже всех и старается отомстить за то, что я когда-то побил его.

Теперь, дорогой отец, вы знаете мое положение и, если хотите спасти вашего недостойного сына, поспешите выслать требуемую сумму.

Может быть, вы подумаете, что тридцать тысяч слишком большие деньги за такую жизнь, как моя. Тогда вышлите хотя бы те десять тысяч, которые вы обещали мне после смерти, и я постараюсь выговорить себе лучшие условия у мошенников, держащих меня здесь. Остаюсь в надежде получить ваш ответ, дорогой отец.

Ваш сын, Генри Гардинг".

"Дорогой Луиджи,

Я видел твою сестру, когда шайка проходила через деревню. Я тогда еще ее не знал, но впоследствии услышал такое, что боюсь даже тебе сообщать. Лючетте грозит серьезная опасность. Атаман имеет на нее виды. Я нечаянно подслушал разговор двух разбойников. Больше объяснять мне нечего. Ты знаешь лучше меня, что тебе делать. Нельзя терять ни минуты...

Твой Генри Гардинг".

Оба эти письма были написаны и запечатаны задолго до прихода Томассо с завтраком.

Не говоря ни слова, разбойник опустил их в карман своей куртки и удалился. Вскоре они уже были в почтовом ящике парохода, совершающего рейсы между Чивитта-Ве и Марселем.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница