Автор: | Рид Т. М., год: 1872 |
Категории: | Приключения, Роман |
Глава XLIII
Граф Гвардиоли
Две недели прошло с тех пор, как папские солдаты были расквартированы в деревне Валь д'Орно.
Местные жители из боязни ночных встреч с нежелательными гостями заперлись по домам.
В то же время начальник этого якобы охранительного отряда сидел в гостиной синдика и рассыпался в любезностях перед его красавицей-дочерью.
Разговор, как это обыкновенно бывает, коснулся самой животрепещущей темы, то есть разбойников.
Лючетта снова вспомнила о пленном англичанине, о котором уже несколько раз рассказывала капитану.
-- Бедняжка, - проговорила она вполголоса, - я бы очень хотела знать, что с ним произошло. Как ты думаешь, папа, отпустили его?
-- Сомневаюсь, дитя мое. Они отпустят его только после получения выкупа.
-- А сколько они могли бы за него потребовать?
-- Вы, кажется, синьорина, - заметил граф, - сами готовы заплатить за него выкуп?
-- О да, если бы могла!
-- Вы относитесь с таким интересом к этому англичанину. А ведь это всего лишь какой-то бедный художник!
-- Какой-то бедный художник? Знайте, граф Гвардиоли, что мой брат тоже бедный художник и очень гордится своим званием, так же, как и я, его сестра.
-- Тысяча извинений, синьорина, я не знал, что ваш брат художник. Я думал только об этом англичанине, который, может, вовсе и не художник, а шпион мошенника Мадзини. Тогда он должен быть счастлив, что попал в руки разбойников, а не ко мне. Уж я бы не ждал выкупа, а немедленно бы надел ему галстук из веревки.
У Лючетты от негодования побледнели щеки и засверкали глаза. В это мгновение раздался тихий стук в дверь.
-- Войдите! - крикнул капитан, расположившийся уже у синдика, как у себя дома.
Открылась дверь и вошел сержант.
-- Что случилось? - спросил офицер.
-- Пленника привели, - ответил сержант, приложив руку к козырьку.
-- Разбойника?
-- Нет, капитан, наоборот, этот человек говорит, что сам был в плену у разбойников и бежал.
-- Кто он, что собой представляет?
-- Молодой человек, кажется, англичанин, хотя говорит и по-итальянски.
-- Синьор Торреани, - кивнул капитан синдику, я должен удалиться и допросить пленного.
-- Не беспокойтесь, капитан, - ответил синдик, - вы можете приказать привести его сюда.
-- Да, да, - прибавила Лючетта, - я уйду, если мое присутствие вас стесняет.
-- Нисколько, синьорина. Этот молодой человек, если я не ошибаюсь, и есть тот бедный художник, который вас так интересует.
Это был Генри Гардинг.
Молодой англичанин был очень удивлен тем, что, вырвавшись из рук бандитов, попал теперь в плен к солдатам.
Несмотря на лохмотья, молодая девушка тотчас же узнала прекрасное, мужественное лицо Генри, горевшее в этот момент негодованием. Нечего и говорить, что Генри тоже сразу узнал в красавице сестру своего друга.