Плавание по лесам.
Держись!

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М., год: 1866
Категории:Приключения, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Плавание по лесам. Держись! (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕРЖИСЬ!

Великодушие Мозея вызнало единодушный крик удивления по веткам дерева. Подвиг его казался тем благороднее, что всем было известно, как он плохо плавал. Понятно было, что он рисковал своею жизнью, спасая жизнь Розиты. Но очевидно было и то, что малютка, избавившись от одного чудовища, могла погибнуть в пасти другого не менее ужасного чудовища - зияющого гапо - готового поглотить её вместе с её избавигелем.

Да и то неверно спаслась ли она еще от змеи. Харарака в высшей степени земноводное, и чувствует себя как дома на земле, так и на воде, следовательно её преследования не прекращались водою, но и еще были опаснее, потому что в воде она плавает как рыба, а Мозей едва держался на поверхности и тем более, что его обременяла тяжесть беззащитной девочки.

О! какими мучительными чувствами наполнялось сердце бедного отца, соображавшого все эти обстоятельства! Несколько времени прошло прежде чем он и его окружающие могли придумать, чем помочь беде. Они вздохнули свободнее, когда увидели, что змея достигнув развилины расположилась в ней как будто на отдых.

Но опять пришла мысль, что от этого не легче потому, что в этом положении змея не допустит возвращения на дерево, и при виде как она лукаво выглядывала из своего убежища на две фигуры боровшияся с волками, можно было думать, что она с умыслом заняла эту позицию.

На одну минуту у Тривэниона дыхание замерло, но только на минуту; мысль, слово и дело разом ожили в нём.

-- Плывите вокруг, плывите на другую сторону! закричал он негру: - вот под ту большую ветку. Эй, Том и ты, Ральф, скорее взбирайтесь на лево. Тяните что есть силы, вот ту лиану и передайте мне. Скорее, скорее!

Отдавая эти приказания сам Тривэнион ловко и быстро действовал, Типпэрери-Том и Ральф также проворно помогали ему.

её конец наклонялся в воду, так что неискусным пловцам легко было ухватиться за неё. По этому же случаю, он приказал передать себе переплетённые канатом стебли ползучих растений. Том и Ральф так бысто исполняли его приказания, что он едва еще успел протянуть руку, как пук крепких лиан упал к нему на ветку, на которой он сидел верхом.

Между тем Мозей пыхтя и фыркая не хуже молодого кита, отдуваясь фонтанами как дельфин, подпрыгивая и царапаясь, как прыткий кот, подплыл наконец под ветку, всё еще держа Ровиту на плечах. Несколько раз хватался он за ветку и опять срывался, пока удалось ему удержаться за лиану и высадить в безопасности свою ношу.

Все видели, что бедный пловец порядком утомился и еслиб конец длинной лианы не ударился ему в лицо как раз во-вреые, то Мозей с своею драгоценною ношею непременно пошел бы ко дну.

Розита тоже помогла ему, ухватившись изо всех сил за лиану; оба взбирались на дерево среди криков: держись! держись! и потом радостных приветствий.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница