Автор: | Рид Т. М., год: 1866 |
Категории: | Приключения, Роман |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Плавание по лесам. Потопление токандеиры. (старая орфография)
ПОТОПЛЕНИЕ ТОКАНДЕИРЫ.
Некоторое время мысли путешественников быль заняты, каким бы обраяом выжить токандеиру. Но никому ничего удобоисполнимого не приходило в голову, тогда кто-то предложил опять плыть к лесу и отдохнув на каком нибудь дереве, отправиться прежним путём.
Деревья были не так далеко; все товарищи согласились на это предложение.
Вдруг Типперэри Тому пришел в голову новый план, посредством которого он надеялся получить благоприятный результат.
-- Если нельзя утопить злодеев, перевернув их с бревном вверх дном, так можно утопить их посредством потопа. Ага? что вы на это скажете.
-- Залить их водою и смыть с дерева? подхватил молодой Ричард - ведь так, Том?
-- Точно так, мастер Дик.
стороны - довольно, только дружнее будем действовать.
Все поплыли назад; с одной стороны расположились в равном разстоянии Ричард, Мундруку и Том; с другой сам Тривэнион, Ральф и Мозей. Все глаза были устремлены к исполину, который как мёртвый левиафан лежал между ними. Его тёмная кора струилась огненными оттенками. Разумеется всем понятна была перемена цвета монгубы: вся поверхность покрылась муравьями, которые разсыпались в различных направлениях. Они то отделялись от главной массы, то снова примыкали к ней, то шли вперёд, то растягивались в сторону, точно отыскивали непрошеных гостей, вторгнувшихся в их владения.
По команде Тривэниона все шестеро нападающих набирали пригоршнями воду и заливали со всех сторон пловучую крепость, так что со всех сторон пошли всплески, брызги столбом и потекли пенящияся струи по высокой монгубе словно водопад. При таком потопе нельзя было удержаться токандеирам как ни цепки их лапки: тысячами попадали они в воду.
Видели это их враги и в знак радости сердечной испускали громкие торжественные крики. Громче и торжественнее всех заливался Том: он выдумал план, увенчанный успехом и с притворным смирением ожидал благодарности товарищей, хвастливо и крикливо рассказывая всю пользу наводнения, производимого шестью нарами пригоршней.