Плавание по лесам.
Тамандуа.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М., год: 1866
Категории:Приключения, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Плавание по лесам. Тамандуа. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ТАМАНДУА.

Доверяясь опытности индийца, наблюдатели не распрашивали уже, что за причина волнения между муравьями, но желали только видеть конец стараниям их покинуть монгубу и перебраться на зелёные ветки.

Вдруг зашевелились ветки и вскоре между листьями показался престранный зверёк.

Это было четвероногое животное, величиной с енота или кошку, но видом только на себя похожее: тело длинное, оканчивающееся круглым, завострённым к верху хвостом, и начинающееся плоскою, коническою головою с погибью к низу, и тоже несколько завостренною, глаза так малы, что едва приметны, рот такой крошечный, что похож скорее на круглую дирочку, чем на рот с челюстями, зубов совсем нет.

Тело покрыто длинною шелковистою, слегка волнистою шерстью соломенного цвета с полоской тёмно-коричневого цвета на плечах и по спине, хвост же полосатый из соединения этих двух цветов.

-- Тамандуа! воскликнул Мондэй, при виде странного зверька.

-- Тамандуа? что это такое? спросил хозяин.

-- Муравьед, отвечал индиец: - не тот большой муравьед, который называется у нас таыанвиа, и который не лазит по деревьям; во этот меньшей величины, всю жизнь проводит между листьями, спит на брюхе или свесившись на хвосте, переходит с дерева на дерево, охотясь за жуками, пчелами, осами, личинками, куколками; но больше всего охотник до муравьёв, которые устраивают свои гнезда или на коре деревьев, в роде безобразных наростов, или в дуплах. Э! вдруг воскликнул индиец, как бы озарённый новою мыслью: - да о чем же я это думал! ведь токандеиры и не думают о том, чтоб вскарабкаться на ветки - ни чуть не бывало, совсем напротив; это тамандуа произвёл у них такую суматоху. Смотрите-ка, вон он пробирается к ним.

Действительно, намерение тамандуа было ясно, он спускался с ветки на ветку, то цепляясь свот им цепким хвостом, то хватаясь крепкими крючковатыми когтями. Хвост помог ему сделать последний скачок, с большой ветки, горизонтально протянувшейся над монгубой, и прямо на монгубу.

Тут он стал распоряжаться по-своему: прижался к дереву брюхом, вытянул свой длинный и тонкий, как червяк, язык, покрытый липкою слюною, засунул его в самую средину муравьёв, кишевших вокруг него, и когда они тысячами налипли кругом, он потянул язык в дирочку и проглотил их.

Не без причины муравьи не производили нападения на него. Природа снабдила его крепким вооружением, недоступным ни для жала, ни для челюстей муравьёв; шерстоносный щит защищал его.

Можно себе представить как бешено метались вокруг него токандеиры, но ничего не могли сделать, чтобы выжить его, ни помочь беде, чтобы он не укладывал их тысячами в свой желудок.

Около десяти минут липкий язык то вытягивался, то снова прятался и всякий раз с богатой добычею токандеиров, которые барахтались всеми силами, чтоб оторваться от его языка и не попасть ему в рот.

Но вот тамандуа стал выказывать признаки пресыщения и всё реже и реже вытягивал язык, и то уже с выбором впускал его в более соблазнительную кучу муравьёв, что пожирнее да побольше.

жилище муравьёв. Оттуда он прыгнул еще выше и перескакивая с ветки на ветку, выбрал ту, которая видно показалась ему побольше да половчее и расположился на ней прижавшись брюхом и свесив по сторонам ноги; острое своё рыльцо завернул к груди и спрятал в длинную шерсть; несколько еще раз хвостом помахал около головы по бокам и ногам и затем обвив его вокруг ветки оставался неподвижно: по его тихому и ровному дыханию можно было догадаться, что он спит.

Тамандуа заснул, потому что такова уже природа животных: наесться до-сыта и выспаться крепко.

Вероятно засыпая, он мечтал о том богатом обеде, который ожидает его на монгубе и как он, проспавшись хорошенько, опять отправится к животрепещущему блюду. Одно средство оставалось у муравьёв, - это искать спасения в воде, но от этого они попали бы только из огня да в полымя, потому что пришлось бы всем утонуть. Могли бы они также бежать с лежащей монгубы на ветки, близ-стоявших деревьев, но этим не убежать им от муравьеда: на лежащем или на стоящем дереве, его язык всюду слижет их с лица земли.

Видно было, что тамандуа был совершенно спокоен на счет того, что муравьям не уйти от него, потому-то и расположился так беззаботно: волею неволею, а дождутся они, пока он изволит выспаться и успеет проголодаться.

Однако видно и муравьедам свойственно ошибаться. Не даром старая пословица говорит: "от рюмки до губы, много еще беды". Проснулся тамандуа минут через двадцать, смотрит вниз - видно хочется знать, готов ли горячий бульон - глядь - а муравьёв и следа нет. Вот-то удивился тамандуа. Вероятно и читателю интересно знать, куда жь они девались?

Но теперь ни одного нет; монгуба лежит темна и неподвижна: исчезли огненные струи, остался тёмно-серый цвет. Вот небольшая кучка муравьёв взбирается на стоящее дерево с таким испуганным видом,словно сей час с виселицы сорвались. Но их было так мало, что не стоило марать и языка... Куда же девались токандеиры?

Такой вопрос вероятно задавал себе тамандуа, - известно, что всякое животное имеет своего рода ум и разсуждение, на какой бы низкой степени ни стояли его умственные способности. Строгие натуралисты называют его инстинктом животных. Но мы считаем, что со стороны людей стыдно и грешно, из плохо понимаемого самолюбия, отнимать у своих товарищей по мирозданию смысл и понимание.

Не знаю, как разъяснил себе муравьед такое странное исчезновение муравьёв, - только в этом ничего таинственного нет. Люди, наблюдавшие за всем происходившим перед их глазами, не требовали объяснения, потому что своими глазами видели любопытное зрелище, описание которого заслуживает отдельной главы.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница