Плавание по лесам.
Пиранья.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М., год: 1866
Категории:Приключения, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Плавание по лесам. Пиранья. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ПИРАНЬЯ.

Восклицание индийца не сделало умнее его товарищей до тех пор, пока он не объяснил им, что пиранья есть кусающаяся рыба. Так вот каков невидимый враг, напугавший их.

Пираньи принадлежат к семейству лососовых - saimonidoe - и бывают различных видов даже в реке Амазонке; они все хищны и на всё бросаются, что попадает в воду. Они часто нападают на купающихся людей и заставляют их обращаться в бегство; если же случится несчастному пловцу отплыть далеко от берега или судна, то трудно ему избежать ужасной участи быть съеденным заживо.

Многие из видов пираньи бывают очень небольших размеров и именно эта маленькия рыбки и страшны купающимся.

Впрочем наши пловцы были больше напуганы, чем искусаны; их испуганные движения сильно взволновали воду, так что пиранья держалась от них в почтительном разстоянии и только какая-нибудь шальная рыба успела вцепиться в них и сорвать кусочик мясца.

Но боль и обида оставались не менее чувствительны, но этому случаю Мундруку обещал не только скорое отмщение, но и вознаграждение в самом утешительном роде. Хитрый старик знал, что хищная пиранья попробовав живой крови не скоро отстанет; всё в надежде еще покормиться.

Хотя в мутной воде ничего не видать, но старик был уверен, что пиранья рыскает но близости монгубы, поджидая добычу, так неожиданно и таинственно скрывшуюся от нея.

Монгуба стояла на месте или если и подвигалась по течению, то очень медленно и незаметно; пиранья наверное соберётся вдоль дерева и будет ко всему присматриваться и всё поджидать. Индиец хорошо знал их хищную натуру и безпощадную прожорливость и решился этим воспользоваться.

Прикормки у него было вдоволь из обрезков сушившагося мяса, но удочки ни одной. Этот недостаток мигом был пополнен парою булавок, которые Розита вынула из платья. У кого-то нашелся довольно длинный снурок, один конец которого был привязан к конью из пашиубы, на другой же конец приделана булавочная удочка, на которую надели приманку. Вот и началась рыбная ловля.

Не смотря на грубость неусовершенствованного снаряда трудно себе представить более удачную ловлю. Не успеют спустить в воду удочку, а пиранья тут как тут. Вытащут её из родной стихии и безцеремонно бросят на монгубу.

Одна за другой пиранья лезла на приманку и целыми десятками лежала на дереве всё еще животрепещущая, хотя умирающая; с жестокою радостью Типперэри Том давал им карачун; видно было, что ногам его не легко было.

Трудно сказать до чего бы дошла эта ловля; маленькая рыбка только ждала приманки, чтобы попасть на удочку и кажется не было бы и конца.

Однако всему конец бывает, хоть иногда совсем неожиданный. Так и теперь: высоко поднята пиранья на воздух, но вдруг она сорвалась и упала в воду и утащила с собой не только приманку с крючком, но и часть бичевки, только жалкий кусочек висел еще на копье.

Но Мундруку знал, что маленькая рыбка очень вкусна и потому решился до дна исчерпать источник свежей пищи. У Розиты выпрошены еще пара булавок, из шкуры морской коровы сделана новая бичевка.

всякая шутка на один раз, хороша, так не пора ли отстать.

Но какая бы там ни была причина: ушли ли пираньи или стали умнее, только ни одна не хватала удочки.

В сущности вышло, что нет худа без добра: маленькая беда превратилась в большую помощь: ранки заживали, страх миновался как только узнали, что пустяшная рыба кусала их. Другое дело, когда бы это были аллигаторы, змеи или другия чудовища - ну может быть страх не так бы скоро проходил, а что значит стая красивых рыбок?

Однако опытный Мундруку разуверил их: не надо быть больших размеров, чтобы быть опасным врагом. Он сам несколько раз чуть чуть спасся от них, а то разорвали бы оне его на куски своими острыми трёхугольными зубами. В подтверждение своих слов, он рассказал случай бывший с его земляком.

Это происходило в реке Тапахос, в которой водится великое множество разнообразных видов пираньи. Индиец гонялся за морской коровой, в которую он бросил гарпун, привязанный на верёвке к носу монтаррии. Морская корова была из здоровеннейших. Гарпун вонзился видно не в самое нежное место, так это она ушла под воду на средину реки да и лодку потащила за собою. Рыбак как то неловко повернулся, потерял равновесие да и бухнул в воду.

Индиец не достиг лодки: не смотря на отчаянные усилия он пал жертвою миллионной стаи маленьких рыбок.

Видели это друзья его на берегу и ничем не могли помочь ему. Они смотрели на его отчаянную борьбу, слышали его раздирающие вопли и спешили к нему на помощь налегая на вёсла, но когда прибизились к средине реки, их товарищ уже исчез под водой.

Когда они присмотрелись, то увидели на песчаном дне реки скелет, очищенный пираньями от мяса, точно приготовленный для анатомического музеума, - а вся стая пираньи кружилась над ним в каком-то бешеном упоении по случаю совершившейся катастрофы.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница