Плавание по лесам.
Час ожидания.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М., год: 1866
Категории:Приключения, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Плавание по лесам. Час ожидания. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ЧАС ОЖИДАНИЯ.

Какая бы опасность ни грозила нашим двум смельчикам, но невозможно с большим нетерпением и тоскою ждать их возвращения, как ожидали их остальные товарищи.

Не скрылась еще лодка во мраке, как Тривэнион стал уже горько раскаяваться, зачем позволил племяннику подвергать опасности жизнь для исполнения неизвестного плана выдуманного индийцем.

Тривэнион не сомневался, что индиец Мондэй с честными намерениями и не о том он горевал. Его мучила мысль, как он мог так легко позволить племяннику подвергать свою жизнь таким грозным опасностям, жизнь, вверенную его попечениям и за которую он должен отвечать брату своему, если Провидению угодно будет вновь соединить их.

Но не долго предавался он раскаянию; безполезны были теперь все сожаления. Раз дело сделано, сожалениями не воротишь сделанного. Лодка далеко унесла Ричарда и индийца; теперь и не видать и не слыхать их. По неволе пришлось покориться судьбе.

Что их ожидает? Тривэнион не мог даже догадываться. Он знал только то, что Мондэй отправился по направлению к малокке, но зачем? Это было покрыто мраком неизвестности. Досадно стало хозяину на своего наёмного индийца; досадно зачем он скрывал от него план свой, досадно, зачем не сказал сколько времени продолжится их отсутствие и какие опасности угрожают им на пути. Но и досадою беде не поможешь. Оставалось одно: терпеливо ожидать возвращения тапуго, или того времени, когда он возвратится. Об этом сам тапуго шепнул на ухо Тривэниону пред отплытием.

-- На одно слово, хозяин! Если мы не вернёмся до разсвета, то оставайтесь здесь еще до завтрашней ночи. Тогда же, если ночь будет темна, исполняйте наше прежнее предположение: осторожнее пробирайтесь вон отсюда. Впрочем не бойтесь нашей гибели, - я говорю об этом только на случай особенного несчастья. Мундруку ничего не боится. Много что через час мы вернёмся к вам преблагополучно и принесём с собою всё необходимое для того, чтобы избавиться от врагов и выбраться из гапо.

После таких загадочных слов, тапуго отправился в путь.

Все молча сидели на монгубе. Один предмет занимал все мысли. Странное поведение Мондэя, уплывшого на лодке без всякого пояснения своих целей, возбуждало общее удивление. Каждый имел своё мнение об этом деле, хотя все вместе сознавали, что оно хоть кого приведёт в замешательство.

Предположение Типперэри Тома отличалось особенною оригинальностью.

-- А что я думаю, сказал он: - уж не пришло ли в голову этой старой индийской обезьяне поджечь их город? Ну, право же мне кажется, что это похоже на него. Мастер Дик рассказывал, что свои города они строят на подмостках, сделанных на обрубленных деревьях; а шалаши их ни дать ни взять сделаны из соломы. Мне кажется, что только подложить искорку, то мигом всё вспыхнет и выйдет великолепная иллюминация.

Мнение Тома возбудило опровержение всех его товарищей. Еслибы и возможно было поджечь малокку, то это принесло бы скорее вред, нежели пользу их делу. От этой иллюминации жителям не было бы никакой опасности, потому что по появлении огня они тотчас бы прыгнули со своих подмостков в воду, а так, как они умеют плавать не хуже водяных крыс, то скоро бы нашли себе убежища на других деревьях. Кроме того у них под рукою всегда были их огромные плоты и лодки, на которых они всегда могут уйти куда хотят. Положим, что племенная вражда внушила Мундруку желание поджечь их малонку, то какой же вред принесло бы это муре? Они без особенного труда могли скоро опять построить себе деревушку. Сверх того Мондэй и Ричард объясняли уже им, что подмостки малокки воздвигаются обыкновенно на разстоянии сажени одни от других; стало быть пламя не могло сильно распространяться, тем более, что лес сырой и имеет влажпые жирные листья. Чтобы поджечь всю деревню и иметь в этом успех непременно надо было бы подкладывать фитиль под каждые отдельные подмостки.

Нелепость этого предположения была очевидна и в случае её выполнения подвергала бы. всех неминуемой опасности, потому, что в случае появления огня, вся малокка мигом была бы на погах и жители немедленно открыли бы поджигателей. Не может быть, чтобы тапуго отправился на такое вредное дело. Увлекшись своими спорами, товарищи забыли, как необходимо исполнять свои обязанности, и пренебрегли строгим приказанием Мондэя не спускать глаз с пленника. - Приказание было отдано именно Типперрэри Тому и мозамбикскому негру. А между тем уверенные, что дикарю невозможно развязать веревки, которыми он был связан, они мало обращали внимания на него и только изредка бросали взгляды, для удостоверения, что его бронзовое тело лежит на монгубе едва видное в темноте.

Ночь становилась всё темнее, а когда месяц скрылся за облаками, то совершенно нельзя было различить тёмного пленника на тёмном же чурбане, только близко наклонившись, можно было разсмотреть его, но не до того было Тому и Мозею увлеченным горячим спором.

Впрочем они и не считали необходимостью хлопотать о пленнике, будучи в полной уверенности, что он не имеет никакой возможности пошевелиться, не то, что развязать верёвки. Им и во сне не снилось что за человек этот мура, за которым им поручено было присматривать, они не понимали, что в искусстве развязывать канаты он мог соперничать с лучшими профессорами фиглярства.

Как только увидел дикарь, что надсмотрщики не смотрят на него, - мигом как угорь он проскользнул между связывавшими его лианами и неслышно соскользнув с чурбана нырнул под воду и был таков.

Прошло добрых полчаса, прежде чем караульные вздумали обратить внимание на то, в каком положении находится их пленник; когда же они хотели удостовериться в этом, оказалось что пленника нет и оковы или верёвки из лиан лежали безполезные на чурбане.

С единодушным криком отчаяния, они обратились к Тривэниону, заглядывая по всем закоулкам на лагуну, в надежде где нибудь открыть пленника.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница