Дети лесов.
Глава XXIII. Уреби

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М., год: 1855
Категории:Приключения, Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XXIII
Уреби

На следующее утро гиены и шакалы исчезли, но, к удивлению охотников, не оставили ни кусочка мяса на костях слона. Громадный скелет лежал совершенно обглоданный. Даже больше - прожорливые животные съели еще и двух лошадей, которые оканчивали поблизости свое жалкое существование; их скелеты были также обглоданы в эту ночь.

Это показывало, что здесь водилось очень много хищных животных. А вместе с тем непременно и много разной дичи, потому что без нее и хищники не могли бы существовать.

Действительно, многочисленные следы на берегу залива показывали, что ночью к воде приходили разнообразные животные. Были следы круглых копыт квагги и близкого ей дова; маленький след хемсбока и более широкий лося. Наконец, ван Блум нашел и след страшного льва. Хотя рычанья его и не было слышно в эту ночь, но никто не сомневался, что их было здесь много. Присутствие его любимой добычи - квагг, антилоп и лосей - было верным признаком, что царь лесов недалеко.

В этот день семья сделала мало. Тяжелая работа над убитым слоном и ночная возня слишком утомили всех; и ни ван Блум, ни другие не имели желания приняться за дело.

Свартбой вытащил ноги слона из печей и очистил их, поправил куски, подвешенные для сушки, чтобы лучи солнца лучше прогревали их. Ван Блум пристрелил трех оставшихся лошадей, чтобы несчастные не мучились больше, так как всем было ясно, что они не могут поправиться, и смерть для них была лишь избавлением.

Таким образом из всех стад, которые были у ван Блума, осталась одна только корова; все ценили ее, потому что без прекрасного молока, которого она давала теперь очень много, пища наших переселенцев была бы очень груба; о ней заботились теперь особенно усердно: каждый день ее водили на лучшее пастбище, на ночь загоняли в безопасный крааль, построенный для нее из колючих ветвей недалеко от огромной нваны.

Кроме коровы, единственным животным, оставшимся в лагере, была любимица Гертруды, маленькая антилопа.

Но в этот же день к ней присоединился еще один прелестный маленький зверек, который в красоте не уступал шпрингбоку, но был еще меньше. Это был уреби, представитель одного из видов антилоп, который водится на равнинах и в лесах южной Африки.

Зверек был пойман Генрихом. Вместе с тем он добыл к обеду и очень вкусную дичь, которая всем, кроме Свартбоя, понравилась гораздо больше, чем мясо слона.

Все это Генрих добыл следующим образом.

Около полудня он вышел из лагеря с ружьем. Ему показалось, что по обширному прекрасному лугy, который расстилался вокруг, бродит какое-то животное.

Пройдя около полумили, скрываясь за кустами, он увидел, что не ошибся: действительно, перед ним на лугу паслись двое животных, похожих на антилоп, но очень маленьких - не более двух футов.

Генрих догадался, что это были уреби. И он не ошибся.

Скрываясь за кустами, молодой охотник приблизился к животным еще ближе. Но все же они были от него на расстоянии более трехсот шагов - и его маленькое ружье не могло достать их.

А между тем подойти ближе не было возможности, потому что ни одного куста, за которым можно было бы укрыться, не росло дальше. А животные были очень пугливы. Самец то и дело вытягивал свою красивую шею и, подозрительно осматриваясь, издавал легкое блеяние. Конечно, они не позволили бы охотнику приблизиться к себе.

С минуту Генрих раздумывал, как быть. Он подходил к животным по ветру; но с досадой заметил, что они пасутся, продвигаясь против ветра, и таким образом, отходят от него все дальше.

Он готов уже был подняться и идти домой, как вдруг ему пришло в голову, что, быть может, удастся взять их хитростью.

Он знал, что у многих видов антилоп любопытство пересиливает даже страх. Не раз удавалось ему привлекать к себе шпрингбоков на близкое расстояние. Почему бы не испробовать этих уловок и теперь?

Не теряя времени, он опустил руку в карман, чтобы достать большой красный носовой платок, который не раз уже служил ему в подобных случаях. К сожалению, его там не оказалось.

Он быстро обыскал все карманы. Нет, платка нигде не было! Какая досада! Он забыл его в фургоне.

Ему пришла в голову счастливая мысль. Он слышал, что любопытство антилоп привлекается в такой же степени странными движениями и формами, как и яркими цветами. Ему вспомнилась одна простая уловка, которую часто употребляют охотники в подобных случаях: надо было только стать головой вниз, опираясь на руки, и болтать поднятыми ногами.

Тотчас же он положил ружье на землю возле себя, сам опустился на руки, а ноги поднял вверх и начал выделывать ими самые фантастические движения в воздухе.

Хитрость удалась. Самец первый заметил странный предмет. Он сразу остановился на мгновение, затем издал резкий звук и с быстротой птицы бросился убегать: уреби считаются самыми быстрыми из африканских антилоп. Самка последовала за ним, хотя не с такой поспешностью, и отстала от него.

Заметив это, самец, точно устыдившись своей трусости, также остановился, затем повернулся и со всех ног бросился назад к своей подруге. Через минуту он стоял уже между ней и странным предметом, испугавшим его.

Что бы это могло быть? - казалось, спрашивал он себя. Не лев, не леопард, не гиена, не шакал, не волк, не лисица, - одним словом, никто из известных ему врагов. Не был это и бушмен, потому что у него одна только голова, а у этого их две. Что же могло бы это быть? Оно стоит на месте, не гонится за ними. Быть может, оно вовсе и не опасно?

Так, вероятно, рассуждал уреби. Любопытство в нем превозмогло страх. Любопытное животное подошло немного ближе, потом подвинулось зигзагами еще ближе, еще, наконец, очутилось уже менее чем в ста шагах от странного предмета, который так испугал его сначала.

Его подруга не отставала; она, очевидно, также интересовалась невиданным предметом, как и он: большие, блестящие глаза ее были широко открыты, и она временами даже останавливалась, чтобы лучше рассмотреть.

Вдруг странный предмет исчез в траве; через минуту он снова показался, но уже в другом виде. Что-то возле него ярко блеснуло на солнце, и этот блеск как бы очаровал самца, он не мог сдвинуться с места, а все стоял и смотрел.

Но это был последний его взгляд. Показался огонек, что-то ударило его в сердце, и он уже не видел ничего!

Самка тотчас с блеянием подбежала к нему. Она не понимала причины его смерти, но знала, что он мертв. На боку его рана, из нее течет струя красной крови. Она никогда еще не видела подобной смерти, но знала, что он мертв. Его молчание, неподвижно вытянутые члены, стекловидные глаза - все это говорило ей о смерти. Она бы убежала, но не могла оставить его, даже мертвого. Между тем раздался новый выстрел, и она сама легла возле него.

Молодой охотник встал и подбежал к трупам. Второпях он, против обыкновения всех охотников, не зарядил даже ружья после выстрела. Это показалось ему лишним, равнина была совершенно открыта, и ни одного животного не было видно на ней. Каково же было его удивление, когда, подбежав к трупам антилоп, он увидел там третью, живую!

Да, это был маленький зверек, не больше нашего кролика. Он бегал, подпрыгивая, вокруг трупа своей матери, и блеял тоненьким голоском.

не из пустого удовольствия, немного успокоило его совесть.

и матери, то он же должен и позаботиться теперь о нем. Поймать его было легко, потому что он не отходил от трупа матери; и действительно, хорошенькое создание скоро было в руках охотника.

После этого он связал оба трупа вместе, зацепил конец веревки за рога самца и поволок добычу в лагерь.

Все очень обрадовались при виде прекрасной дичи. Но больше всех был рад маленький Ян: теперь ему нечего завидовать сестре; у него самого была такая же хорошенькая антилопа.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница