Автор: | Ричардсон С., год: 1740 |
Категория: | Роман |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Памела, или награжденная добродетель. Часть первая. Письмо XVII. (старая орфография)
ПИСЬМО XVII.
Моя дарагая Дочь.
Добро пожаловать, добро пожаловать, тысячу раз скажу добро пожаловать для тово, что ты к нам в своей непорочности щастлива возвращаешся, ты при старости нашей будешь помога и утешение, ни кто не может тебе дашь то, что мы желаем, однако не сумневайся в том, что не приятна нам жизнь будет с тобою, я надеюсь что мы час от часу будем помалу наживатся, я прилежно работать, мать прясть, а ты шить; а все в один дом что нибудь да прибудет, только та беда, что Мать твоя худо видит, я слава Богу крепок и силен, и всегда так могу работать как и прежде.
О дорогая Дочь! Я думаю твоя добродетель укрепит мою силу, и придаст мне здравия, все ты искушении и гонении свои сокрушила Божиим благословением. Постой, я вспомнил о четырех Гинеях, мне кажется что должно тебе отдать их твоему господину? Только я их почал, увы! осталось их только три, однакож как нибудь исправлюсь, одну часть возьму на щот своего жалованья, другую у госпожи Мумфорт займу, я отдам как за едет Иван, что бы тебе взяв их отдать было можно.
Хотел бы я знать, когда ты к нам будешь. Мне кажется, Иван доброй детина, можноб ему тебя проводить, ежели господин не запретит.
мы тебя у видя обрадуемся более нежели в тот день когда ты родилася, или так сказать, с такою радостию тебя примем какой во весь век наш не бывало.
И так Боже благослови тебя до счастливого свидания, мать тоже подтверждает и остались.
Твои ласковые Родители.