Памела, или награжденная добродетель.
Часть первая.
Письмо XXVII.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Ричардсон С., год: 1740
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Памела, или награжденная добродетель. Часть первая. Письмо XXVII. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ПИСЬМО XXVII.

Мой любезные Родители!

Я рада что в последнем письме не звала вас к себе на встречу, и Иван мне сказал что вы не будете, обнадежа, что я найду способ быть у вас. У прикащика нашего бради есть одноколка, надеюсь он мне ее даст, а кареты получить не можно, да к томуж оное и не прилично по моему состоянию, я лутче найму, даром что у меня не много денег от покупок осталось, но надеюсь госпожа Жервис меня оными ссудит, или господин Лонгман. Но вы конечно будете думать как заплатить оные, да я и сама не люблю должна быть ни кому, всевож более я рада тому, что вы встречать меня не будите: ибо я точно день отъезду моево же знаю, а по видимому чуть не пробудуль еще здесь дней восемь. Бедная Жервис к четверьгу изготовится не может, а хочет безмерно со мною ехать вместе.

Куда я буду счастлива когда при еду к вам любезные родители, и укроюсь от всех нападков, хотя он ныне ласков и смирен предо мною, и кажется не таков сердит как прежде. Вчерась принесли к нему богатое платье: ибо он намерен ехать в Лондон к торжеству, наступающему в день рождения Королевского, все говорят, что ево хотят зделать Пером. А я больше желаю, чтоб ево зделали честным человеком, хотя и все ево так признавают, только ко мне, по моему нещастию, не таков кажется. Как скоро платье надел, то прислал за мною. Памела, когда я пришла к нему сказал мне, ты очень хорошо делаешь себе платье и наряжаешся изрядно, но скажи мне каково и мое и ко мне присталоли? Я очень мало отвечала ему, или со всем не знаю ни чево в нарядах, однакож как мне кажется платье ваше хорошо очень!

Камзол ево весь выкладен был кружевом золотым, и все к нему очень пристало. Но что он по том зделал, то уже я немогла более хвалить ево плаятие. Для чево ты не носишь говорил он мне старова твоево платья? (Ибо я от тово время как надела все ходила в моем новом наряде) хотя к тебе и сие пристало! вот мое платье, государь мой, я ему отвечала, и то только одно своим могу назвать, что нужды в какое бы платье такая девка как я ни оделась. Ты очень чиновна Памела, говорил мне и злопамятна, полно дурачится и сердится за малую безделку, поверь мне, что вы с дурай Жервис своим криком меня более на пужали нежели я вас. Ежели вы боялись отвечала я, чтоб служители ваши не видали не милосердия вашева к бедной девке, которая под вашим покровом, и по воле матери вашей, мучительную жизнь терпит, то для чево не боялись Бога всемогущого, которой всевидец, и пред ним мы все равной ответ в делах своих дать должны, и все будем в равном достоинстве.

Он взяв меня за руки с видом нисколько сердитым говорил, вот разумно разсудила, мне кажется годишся по нужде в проповедницы, как мой священник умрет в Линкольне, я тогда на тебя надену рясу, и ты в ево месте будучи больше заставишь себя слушать. Я бы желала отвечала я ему, что бы ваша собственная совесть, проповедывала вам справедливость, тогда не надобен бы был вам проповедник. Полно Памела, оставим наши разговоры, которые более не в моде, я только за тем звал, чтоб показать тебе мое платье, и сказать, что бы по желанию госпожи Жервис была здесь пока она пробудет. Ах, нет, Государь мой, я ему вскричала! я бы давно рада уехать из вашева дому.

Как ты неблагодарна говорил он! я думаю, что очень будет жаль каждому, видеть тебя с твоим прекрасным лицем и нежными руками в работе тяжкой и грубой когда возвратишся к отцу своему в деревню. Я по советую госпож Жервис в Лондоне нанять для себя дом, где и тебяб содержала как дочь свою, ты очень хороша, то как скоро проведают, всегда будет людей толпа в вашем доме, и ты скоро разбогатеть можешь. Сия ругательная издевка пронзила мое сердце, глаза мои залились слезами, и я вырвав у нево руку, говорила плача и воздыхая; государь мой, я никогда такой издевки от вас не ожидала, сии слова весьма сходны с прежними вашими поступками, которые я забывать начинала. Воля твоя, хоть сто раз сердися, я не могу молчать, отвечал он, я уже преодолел свою слабость, и когда вы от меня из дому с госпожею Жервис итти собрались, то я до тех пор пока пробудете, не так как моих служанок, но как гостей у себя держать буду. в том не победимою Героинею будешь: но моя дарагая Памела, говорил с видом ласковым и лукавым! подумай о изрядном случае себя прославить, расказывая всякой день госпоже Жервис, о клятвах и об обещаниях, какие тебе молодцы молодые станут приносить, то по сему и довольную материю будешь иметь составить письмо к отцу твоему и матери; и точно могу тебя уверить, что то лутчее средство будет вести жизнь свою, вышед из моево дому. Изрядно государь мой употребляйте ум свой мне в совет, но поверте, ежелиб мы оба были равны, вы бы не смели так меня ругать, а теперь пользуяся своею знатностию и богатством, весьма не к стате вооружаетесь против подлости и нищеты моей. Скажите по совести мне, пристойноль то не только состоянию вашему, но покрайней мере богатому вашему платью.

Куды как Мать моя благоразсудна, он сказал, в намерении со мной поцеловатся. Я в смущении будучи вырвавшись у нево говорила, поди прочь хотяб ты не ведомо кто был, я не хочу минуты жить в твоем дом и слышать такие разговоры, пойду к последнему мужику жить в деревню и буду моими нежными, по твоим словам руками, носишь лутче землю, нежели живучи здесь слышать ваши разговоры.

Когда я послал за тобою, в тот час был очень весел, говорил он мне, но не возможно долго быть веселу с такой грубиянкой как ты, но со всем тем прошу пока здесь будешь, не будь так сурова и печальна, все люди думают что тебе от сюда итти не хочется. Ежели так, я ему отвечала, то они все да и вы увидите что я буду, сколько мне возможно, веселой казатся.

Изрядно говорил он, я сие примечать буду, радуюсь, что хотя в малом ты послушаешь моево совету в первой раз. В первый раз я отвечала, вы мне и совет такой дали, которому последовать можно. Я бы желал говорил он чтоб ты на ответ так скора была как на отъезд твой, и по том за смеялся. Я вырвав у нево руку, вон вышла, а идучи думала, пора ему женится, без тово ни какой честной девке в дом у нево прожить не можно.

вы знаете как человеку не трудно того достигнуть, естли только сперва не осторожно погрузился в распутство. Куды как бы покойная госпожа моя о том не печалилась, естли бы она жива была и все то видела, но тогда он был воздержнее, хотя еще и при ней полюбил меня, как мне сказывала госпожа Жервис, и намерен был мне то объявить. Подумайте о безпутстве молодых людей! ей, ей, я думаю скоро будет конец свету, все молодые дворяне в соседстве таковы и все избаловались, но что же от того и происходит, господин Мартин, что живет за перелеском в три месяца трои крестины у себя имел а от всех трех детей одному он отец, другому ево кучер, а третьему ловчей. Однако он ни чево им за то не зделал, да как и зделать, они последовали поступкам своего господина: а и еще таких вокруг нас много, часто бывают у нашева господина и с ним ездят на охоту, есть чему уже тут научится, я

Однако и то надо молвить, какие то непотребные и женщины, не ищут тово, чтоб убегать а сами мущинам подают повод с ними поступать нахально, и заставляют думать, что мы все равны во нравах. Увы! в каком мы ныне живем слабом веке! в диковину ставят, коли которая противляется в любви; думаю право для того мущины так к смелы, а я за то плутовка, грубиянка, и еще сама что не знаю, но как ни ругай, и быть такою не хочу. Я истинно не знаю, какие происки и хитрости употребляют мущины, к совершению своих предприятий, буду только разсуждать сколько можно в защищение сих бедных, которые подвергаются искушениям, и сожалеть о их участе, а об моей чрез сию печальную историю, каким опасностям я подвержена была, и с каким оскорблением убегала уже. Известны вы вот в какую опасность в вергаются бедные девки, которые хотят жить чесно и мешиваюсь и правильное с неправым разобрать стараюсь и надеюсь, что то нужно

Вашей покорнейшей Дочере.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница