Английские письма, или история кавалера Грандисона.
Часть первая. Письмо XV.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Ричардсон С., год: 1754
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Английские письма, или история кавалера Грандисона. Часть первая. Письмо XV. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ПИСЬМО XV.

Г. Ревс к Г. Сельби;

В Пятницу 10 Февраля.

Сие письмо, любезной мой Сельби, пишу я ныне только для вас и для фамилии вашей. Однако не приходите надмеру в изумление. Но как могу я вам сообщить вести, страшные вести.... Жена моя, с третьяго часу утра, чувствует от оных сильные припадки. Однако не будьте.... Как же могу я вам сказать, чтоб вы не чрезмеру печалились, когда мы сами лишены всех удовольствий.

О ной любезный братец! Мы не знаем, куда девалась наша дражайшая Мисс Бирон. Я разскажу вам стол подробно все обстоятельства сего приключения, сколько печаль моя и удивление мне позволят. Ето необходимо нужно, как вы сами признать можете. Г. Гревиль.... я его весьма опасаюсь. Но начнем с самых подробностей.

В прошедшую ночь мы были в маскераде в Гаймаркете; носильщики любезной моей сестрицы, кои были наняты, как и наши, на всю ночь, позваны кем-то были в питейной дом, обещавшись Вильсону, служителю Мисс Бирон, чрез час или и меньше возвратиться; тогда было уже за полночь. Вильсон прождав их два часа без пользы, принужден был нанять других. Между двух и трех часов согласились мы возвратиться домой. Любезная наша сестрица соскучилась уже, видя что все обращали на нее свое внимание, и все взирали на нее с удивлением. Она хотела выдти еще прежде нас; но Милади Виллиамс пробыть еще с четверть часа в собрании. Я не преминул проводит ее до самых носилок, и видел что она в них села прежде, нежели я оказал сей же долг гже Виллиамс и моей жене. Я очень приметил, что носилки и носильщики были не те, коих мы для нее нанимали. Я спросил тому причины, и услышал в объяснение то, что уже вам говорил; она не медля нимало села в носилки, как для своего платья так и для того, чтоб на вольном воздухе не простудиться, не говоря уже того, что любопытство привлекло за нею весьма много масок.

Тогда было уже близь трех часов. Я дал приказ Вильсону, чтоб остановить носилку, как скоро она выдет из тесноты, дабы обождать носилок Гжи. Виллиамс, или моей жены и моих. Я видел, что носильщики её пошли в путь, а Вильсон шел перед ними с своим факелом; но не видал, чтоб вышедшия за нею маски возвратились в зал.

А как наши служители не приметили, чтоб её носилки остановлялись, то мы подумали, что в толпе и шуме Вильсон не слыхал моего приказу, и приказали носильщикам продолжать путь, не сумневаясь, чтоб она прежде нас домой не приехала. Мы намерились возвратишься прямо к себе, хотя Милади и предлагала нам, чтоб мы переоделись у нее, где я наряжались.

Мы весьма изумились не нашед дома Мисс Бирон. Однако моя жена думала, что по ошибке она может быть отнесена к Милади Виллиамс, у коей и нас ожидает; я не мешкая послал туда человека о ней наведаться. Но, о! Боже, в какое мы пришли уныние, увидев что Милади Гревиль, как я опасаюсь.... Но я должен вам показать все признаки, на коих основываю мои подозрения.

Вчера в вечеру Милади Виллиамс была уведомлена, да я и сам слышал ето от нее в маскераде, что Г. Гревиль, которой простясь с нами в прошедший вторник, намерился, по видимому, на другой день отправиться в Нортгамптон-Шир, в самом деле ни уехал, ни намерялся ехать, и что напротив того, он решился остаться в Лондоне под скрытным видом, дабы наблюдать все поступки моей сестрицы. Впрочем мы знаем, что он ей оказал свою ревность по причине некоих посещений, которые она, уверяю вас, не привлекала, но не могла отказаться чтоб оных не принять.

Сир Гарграф Полексфен был в маскераде в арликинском платье. Он скоро приметил любезную нашу сестрицу, и не смотря на то, что не мог к своей печали получишь от нее благосклонного одобрения своих предложений, не преминул он говорить с нею со всевозможною учтивостию. Встретясь со мною не за долго до моего уходу, спросил он меня, не узнал ли я между масками Г. Гревиля. Я ему сказал, что того не приметил. Но не приметили ли вы, говорил он мне, человека в маске, с большею на глаза нахлученною шляпою, в епанче и с фонарем, которой он всякому подставлял? Его наш милой друг Гревиль. Правду сказать, я много раз примечал за сею маскою; но не мог вспомнить, чтоб она походила на Г. Гревиля; он мне казался гораздо выше. Но как он желает, чтоб его считали уехавшим, то и видно, что мог притворить себе рост.

Вы знаете, что Г. Гревиль человек предприимчивый. Он приехал в Лондон, как сам объявлял, для того только, чтоб приводить в замешательство всех, домогающихся :приобресть сердечные склонности нашей любезной Мисс Бирон. Он видел двух явных её обожателей. Первое его намерение было провесть здесь несколько времени, и позабавиться городскими увеселениями; да и заказать себе новые уборы. Но при всем том вдруг, хотя и ожидал к себе Г. умыслил нас уверить, что хочет ехать, и возвращается прямо в Нортгамптон-Шир, не получа от Мисс Бирон ни малейшого в свою пользу объяснения. Собрав все сии подробности, несумненно почти быть кажется, что Г. Гревиль виновник сего злого умысла.

И так по сим осведомлениям примите все меры, кои по благоразумию своему взять разсудите. Не возвратился ли Г. Гревиль в ваш уезд. ....Г. Фенвич..... Но знаю ли сам я, что должен вам советоват? Всего лучше, чем меньше шуму из етого дела вывести можно будет, покамест мы в чем нибудь точно не удостоверимся. Сколь иного страху наводит на меня подобная достоверность? Дражайшая Генриетта! Но я уверен, что вы почтете за нужное употребить все свое старание, дабы скрыть сие ужасное произшествие от её бабушки, да и от своей сожительницы; однако благоразсудные её советы могут вам быть нужны.

Я разослал шесть человек в разные части города, приказав им всячески наведываться о всем у носильщиков и ямщиков. Не льзя думать чтоб, новой лакей наш был такой злодей.... что сказать? что подумать? - мы посылали к его сестре, которая содержит трактир в Смитфильде. Она об нем и слухом не слыхала. Я велел сыскать тех носильщиков, кои несли сию дражайшую девицу в етот проклятой маскерад. Носильщики Милади Виллиамс, кои сами на них показали, им знакомы, да и номер их знают. Они отправляют свои службы от Сент-Жамеса до Берклейсвара. По сему что нибудь спроведать можно; они без сумнения боятся приходить за своими деньгами, кои они не со всем еще выслужили; беда им, ежели узнаем, что они плуты!

Мне пришло на мысль некое подозрение на Сира Гарграфа, как по тому мнению, которое мне один из друзей моих подал о его свойстве, так и по запальчивости, коей я был самовидцем, когда Мисс Бирон отвергла его предложения. Я посылал, к нему он, сказано там, не ранее пяти часов по утру.

Мы не преминули послать также и в тот дом, где жил Г. . Он оставил уже свою квартиру, и его хозяева думают, что он уже возвратился в провинцию. Но он может употребить всякия средства, дабы скрыть свои намерения. Я был весьма уверен, что он не говорил бы одинакия речи в двух местах. Щастлив он, что мы осведомились о его отъезде.

Г. Гревиль Гревиле. Пребываю в неизреченной печали приверженный к вам

Арчибалд Ревс.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница