Английские письма, или история кавалера Грандисона.
Часть седьмая.
Письмо XCII.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Ричардсон С., год: 1754
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Английские письма, или история кавалера Грандисона. Часть седьмая. Письмо XCII. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ПИСЬМО XCII.

Мисс Бирон к госпоже Ревс.

В замке Сельби, 8 Сентября.

Ваше письмо, любезная сестрица, исполненное, толикою нежностию принесло мне вдруг и удовольствие и печаль. Я без сумнения радуюсь что почтение одного из наилучших мужчин явно ко мне оказывается; но печалюсь несколько, что по видимому из сожаления к моей слабости должна ему дать сие имя? К слабости, столь худо сокрытой, [вы меня приводите в радость о том, что случиться может; ибо ето ни что инное как догадки], когда оконча свои дела и не имея других упражнений сей превосходной человек, как вы говорите, навестит меня в Нортгамптоншире. О дражайшая сестрица! Думаетели вы, что его отсудствие и боязнь видеть его мужем другой какой женщины, были причиною моею нездоровья! И по сей ли мысли при непредвиденной перемене его дел в Италии вы мне наказываете быть здоровою? Сир Карл Грандиссон, моя любезная, может нас удостоить своим посещением или и обойтись без етого, как сам захочет: но когда бы он и обьявил себя моим любовником, как вы говорите; то я не столько бы чувствовала от того удовольствия, сколько кажется вы того ожидаете, ежели участь превосходной Клементины неблагополучна. Нет нужды, что она его отвергает? Не величайшая ли ето жертва, какую только женщина принести может своему закону? Не признает ли она что еще его любит? И не обязан ли он, не принужден ли ее любить во всю свою жизнь? Гордость моя требует, чтоб в сем случае за что нибудь была оная принята. Так, вашей Генриетте Сир Карл всего на свете мне дороже, и есть либ могла быть щастлива, [но не думаю, чтоб могла быть оною без него] то сказалабы без всякого принуждения в той мысли, что он обьявит себя моим любовником, что хочу положиться на свое сердце и поступки, дабы приобресть достаточную для меня его нежность. Но время вскоре окажет, какая будет моя участь и я с терпением ее ожидать буду. Я уверена, что ничего без самых основательных причин не делает. Дай Боже! чтоб все ваши удовольствия и утехи продолжились; ибо я знаю, что вы любите одни только невинные увеселения. Я есьмь и проч.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница