Памела, или награжденная добродетель.
Часть третья.
Страница 5

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Ричардсон С., год: 1740
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Памела, или награжденная добродетель. Часть третья. Страница 5 (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ПЯТНИЦА в вечеру.

Любезный супруг мой во всем со мной поступает так ласково и нежно, что всякой час в моей жизни, счасливой быть мне ево поступки обещают; сожалеет видя мою слабость, и старается все прогнать без разсудные мои страхи: одним словом я не видала человека счастливее вашей Памелы, могла ли я когда-нибудь осмелится по думать, чтоб мне можно было на свете иметь такова ласкового и покорного супруга, каков сей знатной человек, которой примечает все мои движении, и не только словами, ниже видом не показывает ни малой противности, и в самых издевках вашей сто раз счасливой Памеле, одним словом ежеминутно поощряет меня с радостью взирать, на Творца моего благополучия.

Когда мы завтрикали я стыдилась на нево глядеть, но он придавал мне смелости говоря о вас любезные родители, что ево теперь в том только желание, чтоб вас счастливыми учинить, и приказал мне писать к вам с Томасом о моем замужстве; я не хочу видеть что вы писать будете, говорил мне, для тово, что я вам обещал и совершенно ни в чем не хочу преступить моего слова, вы можете и все к ним письма послать, которые писаны были до самых сих часов счасливых, но позвольте только о том по просить, чтоб они прочитав их ко мне прислали.

Я во всем должном, говорила ему, вам государь мой послушании, чувствую особливую радость, и с крайней охотой исполнить повелении ваши буду, а к ним отпишу о всем что до сего дни происходило, пускай они видят как вы меня счастливой учинили.

Я знаю любезные родители что вы сообща свои молитвы с моими, воздадите благодарность Вышнему, за ево к нам не изреченные щедроты. Господин мой и любезный супруг, читая прежния мои письма вспомнил что на вас долг есть, дал мне пятдесят Гиней, и велел их послать к вам, чтоб вы столько долгов своих оплатили, сколько достанет суммы, а при том советовал чтоб оставя свою работу, начали жить так, как надобно достаточным людям, обещая когда он в Бетфорт возвратится, выбрать вам место пристойное вашему состоянию; я к вам послала деньги за вернув по разным бумажкам.

По том дал мне еще сто Гиней и говорил, так как вы вышли замуж, подари моя любезная госпожу Жевкес и прочих служителей в доме по скольку изволишь. Я просила ево чтоб он сам что кому раздать, число назначил. Дайте говорил госпоже Жевкес когда отсюда поедем дватцать Гиней, Кольбранту пятнадцать, Томасу и Абраму по десять, кучерам двум по пяти, девкам двум по пяти же, а дватцать пять, садовнику конюхам и прочим нижним служителям; а как приедем в другой дом, я вам довольно дам денег на исправление экипажу, что бы вам так можно было показатся в люди, как должно любезной моей супруге. Теперь дарагая Памела вам надобно содержать себя по вашему состоянию, не взирая на то, что завидливые может быть толковать будут в противную сторону. Я без угрызения совести моей покажу целой Англии, что так вас почитаю, как равную себе.

Не возможность изъяснить мне моим чувствии немою меня учинила, а он продолжая речь свою говорил, дражайшая супруга моя, не оцененная Памела, вы меня столько добродетелью вашею и красотою пленили, что я за превеликую честь себе почитаю называтся ныне всех ваших приятностей обладателем. Я не знаю любезные родители, как мне угождать моему милостивому благотворителю, которой ласковыми своими поступками, прогнал все мои заблуждающияся мысли бывшие в страхе, стыде и печали, кои мне мешали прямо смотреть на нево в пераой день моево счастия, но теперь когда меня позвали завтрикать я шла уже с покойствием.

После завтрика когда поехали мы с ним в карете прогулятся, он забавлял меня приятными разговорами, рассказывая все, что он примечанию достойнова видал будучи в чужих краях, сказывал мне при том о нравах и обхождении своих соседей в Бетфорте, называл по имянно таких с которыми мне надобно будет часто видатся, а когда ево спросила о Милади Даверс, то он ответствовал так: я подлинно люблю сестру свою, со всем тем, что она безпутной и горячей прав имеет; знаю же и то, что и она меня любит, но грубости свои показывает для тово, что не знает всех достоинств возлюбленной моей Памелы, однакож моя дарагая и вы не должны забыть, что ныне моя супруга, и ничево подлова перед нею не делать. Я знаю что вы тихостию своею и лаской, старатся станете привесть ее в любовь, но я смотреть буду, что бы все было в меру, а при том надеюсь что она прежде вас не увидит, как уже все знать будут о нашей свадбе, и для тово она принуждена будет смягчится; к томуж она совершенно и ссорится со мною не захочет, боясь чтоб не прослыть в людях такою, которая мужа с женою в несогласие привесть старается, но оставим говорить то, что вас печалит, и тотчас переменил речь свою в приятные издевки.

Возвратясь домой к обеду он не преставая говорил ласково со мною, стараясь во всем угодить мне. После обеда сказывал что он писал в Бетфорской дом свой, что бы приготовить сукна на новую ливрею, и разных новоманерных материй мне на платье; я благодаря ево сколько возможно сказала, что он лутче знает, что состоянию ево прилично, а я с моей стороны во всем повиноватся буду ево воле, зная ево милости не могу спокойно взирать на будущее мое состояние, и буду стараться себя содержать так, чтоб женидьбу ево оправдало, но при том надеюсь что и он милостиво покрывать будет мои не достатки, а сверьх того не оставит меня своим и наставлением дабы усмотря противное себе, сказывал и не допускал в неведении себя прогневлять, что я за крайнюю милость почитать буду, по тому что тем наиболее осторожность меня по будит быть милости ево достойной.

Он мне ласково отвечал что никогда и ни чего скрывать от меня не будет, и всегда подавать станет средство мне себя остерегать: по том спросил когда я хочу в Бетфорт ехать.

Когда вам угодно государь мой я отвечала. Мы к зиме опять сюда будем говорил он, естли вам угодно для утверждения знакомства с Милади Ионес, с фамилиею господина С.... а при том поедем месяца на два или на три в Лондон, ежели вам не противно, мы поедем на будущей неделе отсюда. Я никогда воли вашей государь мой ему отвечала, не могу быть противна, но как отговорится от девицы Дарнфорт, которая не отступно у вас просить будет балу. дабы в том когда отсюда поедем ни кому ни малова сумнения не оставить, а может быть они бал оставят до тех пор, пока мы сюда возвратимся, и ежели вам то угодно скажите мне смело я с радостию исполню.

До сих пор государь мой я отвечала, вы не только мои желании да и самые мысли предваряли, но видя милостивое ваше снизхождение, которым кажете что вам мои прозьбы не противны, признаюсь что ожидаю милостивого исполнения одного моего желания. Скажите подхватил он скорее? Совершенно государь мой я осмелюсь в малом просить вас, боясь, чтоб что нибудь не было противно, а при том чтоб пользуясь крайним снисхождением не быть такою женою которая никогда пределов своим желаниям не знает.

Я только одно скажу вам любезная Памела говорил он, не думайте чтоб все то что я вам зделал, от чего нибудь иного происходило, кроме истинной любви моей, преданность моя к вам столь долго продолжится, сколько будут существовать достоинствы ваши, а оне думаю будут во всю жизнь вашу. Я буду чувствовать несказанную радость исполняя ваши прозьбы, и для того вы можете сказать мне смело, и я с охотою исполню все то что мне возможно, а не возможнова думаю вы и сами требовать не захотите.

О не возможном никогда не буду и думать государь мой я отвечала, а что возможно, о том вы мне придали смелости просить по должности моей, (и в то время стала я пред ним на колени) я прошу принять в свою милость по прежнему всех тех служителей, которым несчастию я была причиною. Встань любезная Памела говорил он, довольно что и прежде стаивала на коленях, больше я никогда не допущу до таких трудов свою супругу и подняв меня поцеловал обнимая, скажите ково из них вам надобно чтоб я взял прежде? Госпожу Жервис я отвечала, которой несчастие быть в немилости вашей чрезвычайно прискорбно, господина Лонгмана он человек очень доброй и милости вашей быть конечно достойной, беднова Иоанафана которой прежде счасливова дни рожденья вашего, служил вашим родителям долгое время.

Я вам скажу любезная моя говорил мне, естлиб они не возмутили сестру мою Милади Даверс, которая от их научения толь дерзновенно со мною поступает, я бы давно им простил все то, что они к поношению моему и обиде устроевали, зная как они вас любят, а ныне видя что вам то угодно, тотчас исполню желание ваше, и сам отпишу к Лонгману чем он вам должен, а госпоже Жервис отпишите вы чтоб она по получении вашева письма, тотчас возвратилась, и принела прежнюю свою в доме должность, по тому что она ныне больше принадлежит вам а не мне, я знаю что вы любя ее веселее приедете в то место от куда она вас провожала, поцелуйтеж меня за это продолжал он. А государь мой я отвечала, с радостию то исполню, и бросяс к нему раза два или три не стыдясь ево поцеловала. Еще любезная Памела спросил он не хотитель просить за Иваны? Вы видели государь мой я отвечала в моих письмах, раскаяние сево беднова детины. По справедливости сказать говорил он, раскаяние ево не достойно внимания для тово, что он изменил не только вам но и мне, ради достоен что бы мы оба о нем забыли.

Ныне государь мой я отвечала, день радости и милосердия, чем меньше бедной сей человек достоин прощения, тем больше славна ваша милость будет, а к томуж позвольте мне сказать, что тогда желание ево разделено было на двое мне услужить и вам ныне же когда увидит что вы по моему счастию на мне женились, он позная свою должность служить будет вам верно.

По этому не льзя мне зделать говорил он, что я был намерен госпожу Жевкес отпустить, и на ней женить Ивана, тогда бы и исполнилось Циганкино предсказание, что она ей мужа моложе ее сулила.

Я ей государь мой совершенно с моей стороны прощаю, и желаю счастия я отвечала; а при том подумайте сами не самое ли строгое наказание было бедному Ивану, естли бы вы всех прощая ему отказали свою милость. Ваши разсуждении говорил он, любезная Памела справедливы, ибо мне ныне не будет нужды от мих требовать таких услуг как прежде, и для тово с радостию прощаю, извольте с ними делать что угодно, теперь скажите мне, что еще надобно к вашим услугам.

О дражайший из смертных я вскричала! может ли ваша благодарная Памела иметь больше желания в свете, мое сердце чрезвычайным наполнено чувствием всех ваших милостей, позвольте ему восклицать свою радость; вы мне не оставили больше чево просить от Бога, как только вам здравия и долголетного жития, а мне продолжение ваших милостей, естли то мое прошение услышано будет: нет в свете человека счастливее Памелы.

По том он обняв меня говорил, вам не можно моя дарагая быть так мною счастливой как я вами, ныне я возненавидел совершенно ужасные мои намерении гнать вашу добродетель, какой радости и услаждения источник, любовь добродетельная, она не прикосновенна человеку продерзкому, что я сам испытал будучи в развращенных мыслях.

до трудов просить меня.

Видите любезные родители как счастие дочери вашей совершенно в любезном ее супруге, о как сладко сие наименование! мне осталось только что бы быть покорной и послушной ево повелениям.

Благодаря ево за милость, пошла я в кабинет мой и писала к вам до сих пор, сей конверт содержит в себе все то, что мне надобно было к вам писать, деньги я тут же положила. Теперь осталось мне сказать вам, что я скоро надеюсь вас видеть и получить ваше благословение, а между тем просите Бога, чтоб он содержал меня в покорности и охоте исполнять должность к моему любезному супругу, и не допустил возгордится против всех людей на свете а я вечно

Любезные родители,

Ваша покорнейшая и счастливейшая Дочь

Памела Б.

Не думайте, что я возгордясь радуюсь премене своей фамилии, я вашею всегда себя буду славить, ибо никогда она мне стыда не может зделать, но так должно называтся когда уже вышла замуж.

Я с писала копий с писем к Лонгману от моего супруга, а от меня к госпоже Жервис, и пришлю к вам их с протчим описанием, что нам случится, когда поедем в Бетфорт, или сама отдам вам, ибо надеюсь скоро вас увидеть.

СУББОТА по утру третей день счастливого моего супружества.

До тех пор писать не перестану, пока мое состояние подаст мне другую забаву упражнятся в правлении домашнем, и когда вы чтением оных будете утешатся; написав письмо к госпоже Жервис так как он приказал, и не подписав имя пошла ужинать, а письмо взяла с собою.

Любезный мой супруг приготовил от себя письмо к господину Лонгману, посмотри любезная Памела говорил мне издеваясь, что я писал к вашему кто нибудь, и я в оном читала следующее.

Господин Лонгман.

"С радостию вас уведомляю, что я в прошедшей Четверг женился на моей любезной Памеле. Я имел совершенную причину быть вами, госпожею Жервис и Иоанафаном не доволен, не для тово что вы услужить искали моей дражайшей супруге, но что вы прибегая помощи искали у сестры моей, от чего и ныне между нами пламя не согласия и вражды не утихает, но перьвая прозьба приятной Памелы, чтоб по забыть ваши поступки, и в прежние определить должности, вашева.

"В будущей Вторник или в Середу я поеду в Бетфорт, и для тово желаю вас и Иоанафана в прежней вашей должности видеть, я уверен, что вы с радостию оную будете исполнять, толь наилутче, что свидетельствовать сами при том будете склонность любезной супруги моей, от которой вы можете совершенного себе удовольствия ожидать. А к госпоже Жервис она сама писала.

Я благодаря за ево милость показала, что и я писала к госпоже Жервис, оно написано было так.

Моя дарагая госпожа Жервис.

"Преудивительную ведомость я вам сообщаю. В черашняго дня не изреченным счастием, я вышла замуж за нашего милостивого господина! не могу вам довольно описать как я счастлива, и коль далеко милость ево ко мне простирается, вы можете быть уверены, что я не могла забыть мою дарагую Жервис, я о вас просила, и тотчас получила позволения, чтоб вы принели прежнею свою в доме должность, в котором вы поступали к совершенному удовольствию нашева господина, и к радости ваших подчтенных; я же с моей стороны употреблю всю возможность, и власть данную мне от моего дражайшего супруга, чтоб ваша жизнь была спокойна. Мы скоро отсюда в Бетфорт поедем, и мне не малая радость будет вас там увидеть, и быть принятой со удовольствием, так как ваша мне обещает благосклонность, а я с моей стороны всегда буду ваша

Благодарная Памела.

Очень изрядно моя дарагая, он прочитав говорил мне, а разве не хотите подписать свою фамилию? Ваша милость государь мой и так мне подала власть написать то, что мне много делает чести, к томуж имея перьвой случай писать в моем счастии, ибо я ни к кому кроме родителей моих не писала, мне разсудилось прежде показать вам.

Как бы ни пристойна была покорность сия говорил он, нраву любезной моей Памелы, но я больше имею чести в том, что вы фамилию мою получили: и взяв письмо приписал фамилию подле моево имя, а я еще тут же приписала, радуйтесь купно со мною Жервис дарагая, что мой любезный супруг, сам позволил мне так в письме к вам подписатся.

Все сии письма к вам, с Томасом посланы по утру рано, теперь поехал дарагой мой супруг верьхом прогулятся, и хотел за ехать звать сам гостей завтре обедать, для тово, что время коротко осталось: а ежелиб послать человека они отказать могут.

Забыла сказать, что господин Виллиамс в черась здесь был, и просил позволения осмотреть приход свой, чрезвычайно радовался видя любовь ко мне моего супруга а к нему милость, и довольно оказав благодарности отсюда поехал. Какая бы мне была радость, естлиб я могла быть причиной счастию, всего роду человеческого, непрестанно должна благодарить Бога, и старатся милости его ко мне участниками учинить, всех тех ково я знаю, без тово, какая польза возвысить меня такую паутину, какое добро быть может от моево собственного счастия, естли я вздумаю, что оно только мне одной принадлежит, к томуж думаю, что только те достойными себя Божия милосердия учнняют, которые делают других людей счастливыми. Всемогущий Боже, Ты, которой возвел меня на степень счастия, умнож мои и желании, с радостию проливать изобилие щедрот твоих на имеющих нужду, да не буду я скупа и немилосерда к таким, которые в нищете своей, за ни что почитаются в роде человеческом, не хочу быть нуль по левую сторону цыфири, которой ни чево не значит, Твоя святая Десница покровительствовала меня во всех бедах и напастях, и для тово должно мне помня Твои милости, уделять от своих избытков имеющим нужду.

Мне кажется, в том состоит должность знатнова и богатова человека, что бы помогать бедным, как могут ответ дать в страшны день судны те, которые ни на какое благодеяние роду человеческому не были полезны, а жили только сами для себя, и збирая сокровища, оставляли наследником своим, не зная, что они оные расточат житием распутным, и тогда то в день судны услышат грозный глаз Судии справедливого идите проклятый во огнь вечны уготованны диаволу и ангелом его.

Конечно любезные родители, такова жития люди, собственного удовольствия не знают, и не думают, сколь то приятно делать добро людям, хотяб ве том и ни какова ответу дать не уповали. Чрезвычайно весело о том помышлять, что можно подать помочь и удовлетворение в бедах сущим, ежелиб за то не было и воздаяние, то самому себе кажется великое утешение быть добродетельному человеку, сколько я в кусила сей сладости во время покойной госпожи моей, будучи только исполнительница ее повелений, подавая нищим и больным помощь, какую радость чувствовала слыша благодарность, и молитвы к Богу от приемлющих, да только была еще малым источником, которым до них текла река ее щедроты, как было мне приятно расказывая ей нужду бедных, возбуждать в ней охоту и умножать свое подаяние.

С радостию воспоминаю благодаря Бога что и в то же приведена место из которого она свои щедроты простирала, и по тому должно мне старатся, употреблять в пользу Божие мне милосердие, и отоплошности не пропустить случаю зделать благотворение. Просите Бога любезные родители, чтоб мое счастие не было мне гибельно, и чтоб я чем больше ево буду получать, тем больше, чтоб была склонна и к добродетели, и чтоб не думала, что оно мне одной на свете принадлежит.

СУББОТА

Дарагова моего супруга, хотя прилежно везде унимали обедать, но он для меня домой приехал, а вместо тово звал их к себе обедать. Господин Петерс сказал что поздно и нет время ему сыскать вместо себя служить другова, а господин Виллиамс обещал быть из церькви прямо к обеду, за фамилиею господина Петерса обещал послать супруг мой свою карету.

Девица Дарнфорт сказала издеваясь, что она не будет естли он зовет не на свадьбу, чрез сие видно, что господин Петерс ни кому не сказал о нашей свадьбе, что она была уже. После обеда ездили мы в карете прогулятся, при чем возобновлял любезной супруг мой любви своей уверении, которые умножаются по всечасно, чем наиболее меня обнадеживает, что он раскаяния не имеет на мне женяся, и допускает с собою обходится радостным духом и спокойным.

Я просила позволения послать одну Гинею нищему, о котором сказывала госпожа Жевкес что очень болен. Хотя десять моя любезная говорил он когда вам угодно. Нет государь мой, я отвечала, никогда без позволения вашева не пошлю ни Шилинга. Может быть он говорил, тогда меньше зделаете добра нежели по своей воле, требуя моей аппробации, я надеюсь ваша осторожность и разсмотрение не подадут причины мне сумневаться, ныне будем мы стараться каким бы образом учредить нам то, чтоб с одной стороны не было безпокойства, а другой сумнения.

Что касается до родителей ваших, я уже вознамерился ежели вам и им будет не противно, послать их в мою деревню Кент, о которой я вам упоминал в такое время, когда вы отринули, и тем тогда меня разсердили, на противуж ныне меня веселит то не сказанно, там дом изрядной со в нутренним убором, я пошлю все туда что надобно им со избытком, они будут во всю жизнь им владеть оным, и доходами довольствоваться по своей воле; а ктомуж я еще прибавлю на год по пятидесять фунтов Стерлингов, чтоб они другим своим родственникам могли помогать: а ежели за хотите и еще им прибавить, оное состоять будет в вашей власти, а я с моей стороны никогда не буду сумневаться в вашем разсмотрении. Мы станем к ним всякой год ездить, и они к нам, когда изволят, мне они никогда не скучат, не подумай моя дарагая что я умышленно их от себя отдаляю, я прежде хочу знать угодно ли то вам будет?

Мне кажется или слов не достает, или язык Аглинской не доволен оказать мою благодарность. Умилосердись государь мой я целуя ево руки отвечала! научите меня такому языку, которой больше имеет слов благодарных, чтоб изъяснить мои чувствии, которые показать не найду слов в уме моем.

Дражайшая супруга говорил он, вы тогда наибольше оказываете чувствии, когда вам в словах бывает недостаток, я только желаю знать, довольныль вы первым моим представлением, естли же не довольны, я вам скажу другое которое не может быть противно. Видитель любезные родители мою правду, что ево любовь час от часу умножается, и проницает мое наполненное радостию сердце. Пожалуй любезная моя говорил он, спросись с ними, угодноли им сие будет, а ежели нет то желают ли жить с нами в одном доме, я с радостию позволю.

Нет государь мой я отвечала, они с радостию будут довольны, первым вашим обещанием живучи в покое, и будучи во уединении станут больше молится Богу о здоровье вашем.

о моем намерении. Я вам в собственное ваше разпоряжение определяю на год двести фунтов Стерлингов, всякую четверть года, Лонгман, вам по пятидесят приносить будет, начиная от того дни как мы приедем в Бетфортской дом наш; что вы задумались и не говорите? Когда слов вам не достает, показать свое удовольствие, то покажите мне таким же приятным поцелуем как вчерась, вашу благодарность? Я тотчас бросясь и обняв ево целовала говоря, что не хочу так много ему убытку причинять, не безпокойся моя дарагая говорил он, это подлинно самая безделица из моих доходов, которые я в порядочном устроении всякой год в свое время получаю. Вы увидите сами имея право узнать оное так как жена моя.

Таким приятным образом препровождали мы время пока карета домой возвратилась. Видите любезные родители как жизнь моя процветает! и всякая минута наводит новую радость, я подлинно могу уверить, что ни один человек в свете не бывал так как я счастлив.

четвертой день моево счастья.

По утру зная что не пойдем в часовню я встала рано, и пока почивал любезный супруг мой, до завтрика молилась я в кабинете моем Богу. Ныне я начала наслаждаться вольностию и спокойствием духа, а наиболее тем что во всех поступках моево благотворителя, раскаяния не видно, завтрикали мы с ним, разговаривали веселяся; теперь говорил он вижу я, что вы дарагая Памела спокойно и весело на меня стали смотреть, и я всегда буду стараться, чтоб вы ни в чем не сумневались. Сердце мое государь мой ныне очень спокойно отвечала я, лишася всех страхов, которые все мои поступки в ммятение приводили, ныне ваша милость произвела преодолеть ему все безпокойствы, от чего и зделалось оно весело и довольно: желание мое теперь остается продолжала я видеть вас с Милади Даверс в согласии. Я сего согласия любезная Памела говорил он и сам желаю, и для вас я ей во многом уступлю, но оставим это, а станем говорить о нарядах ваших, я думаю ныне вам надобно одеватся полутче, для тово, чтоб пресечь молву народную, может быть скажут, что я женясь на вас раскаялся, и не хочу вас одевать прилично своему состоянию. Я видал женщин которые вышед замуж перестали одеватся, то об них и говорили, что в девицах оне наряжались хорошо для тово, что бы прельстить жениха своего, а вышед замуж из презрения к мужу не одеваются. Вот для чего и не хочу что бы делала так моя Памела, которая тем не оправдается, что и без наряду прекрасна. И так любезная Памела прошу всегда одеваться так, как бы всякой день збирались в гости: чрез то вы всегда стройность и хорошую фигуру иметь будете, да естлиб кто и ко мне приехал, вы ево принять всегда готовы, не бегая в зад и в перед по спальне хватая платье, когда уже гости сидя удивляются достойным смеха поступкам; к томуж я не буду думать и того, что бы вы на глаза не знакомые казатся хотели больше приятной, нежели своему мужу. Не льзя больше иметь справедливости я отвечала, как в вашем повелении, я вам от всего сердца благодарна и совершенно буду поступать по воле вашей. Конечно любезная моя говорил он, вам нетрудно будет привыкнуть, а не так как знатным женщинам, которые переделали день ночью, а ночь днем, ибо встают в полдень с постели, а чрез то все старинные в домах порядки и пропали, обедают тогда как ужинать время, а ужинают весьма поздо, проиграя всю ночь в карты, ложатся спать тогда когда уже домовитые люди встали и исполняют свою экономию. Я во всем моя дарагая супруга желаю вам быть женщиной нынешняго света, кроме сих поступок, ибо моя покойная мать, хотя старины и держалась, однако во всем была совершенна, и надеюсь что и вы не станете перенимать тово что здоровью и славе вашей будет вредно.

Изрядно отвечал он, я всегда ложусь спать в одинадцатом часу естли мне не помешают гости, летом встаю я в шестом часу обыкновенно, но вы можете еще на полчаса или на час остатся в постели.

Между тем останется вам время пока мы станем завтрикать, которому всегда быть надобно часу в девятом, по том до второва часу будет вам время на исправление в доме, пока должно будет садится обедать, до ужина можете делать, что вам угодно для тово, что я всегда в восемь часов определяю ужинать, буде же захотим зделать перемену, мы учредим наши визиты принимать и развозить потомуже, ибо всякому вольно в жизни своей зделать порядок, только и труда будет, что с начала должно претерпеть дерзские насмешки, обыкновенно от таких людей которые не стоят тово, что бы об них и думать, и которые сами скоро одумавшись скажут, глупо нам в мешиватся в дела посторонние, он хочет жить по своей воле, и он жизнь свою так завел как часы: да и подлинно любезная Памела, человек в своем составлении, весьма нежен и так как часы составленные из маленьких пружинок, и требуют крайней бережливости, так и человеку без порядок в жизни весьма вреден.

Когда в мои учрежденные часы приедут гости, и увидя, что мы их примем с ласкою и веселым видом по пословице: так и мы угощать их будем прилежно, тогда они не станут против учреждения моево спорить, и согласясь по тому поступать и будут, а которые из них встают рано, естли за хотят могут к нам завтрикать ездить, обедать могут в два часа, также как в шесть или в семь дома, с другой стороны, наши люди привыкнут к своим часам работы, отдохновения и покою, а может быть наши соседи захотят с нами в том и согласится, видя, что то не делает худова, по крайней мере мы соответствовать будем тому, чему нас учат в школе, всякой кто делает добро, ково нибудь да отводит от зла, когда кто из моих приятелей станут других ко мне подзывать обедать, то те скажут, к нему ехать! он уже отобедал, а для меня вить то убытку не зделает, а ежелм кто приедет то уже всегда в мои учрежденные часы а не позже.

Вот любезная моя все мои названные вами наставлении, после оных мы будем знать, что по них исполнено и чего не исполнено, я думаю, что вы их не правильными не признаете, и очень буду рад естли к ним за ранее привыкать станете; вы можете приказать своей госпоже Жервис помогать вам, которая с радостию во всем повелении ваши исполнять будет.

А государь мой я отвечала, я надеюсь, что вы и перед меня многими вашими наставлениями снабдить за хотите, которые увеселяя меня научить могут.

Вот еще, что я позабыл вам сказать, мне часто видать в других домах случалось, когда мы приезжали в гости в такое время когда нас не ожидали, хозяин бывал в великом смятении, а бедная хозяйка взирала на нас, так как самое принуждение политики позволяло, и сквозь зубы на все вопросы отвечала, во всяком слове видно было, что не в час гости за ехали, бегает из покоя в покой, за что ни хватится нет готового, все в без порядке, везде нечисто, словом сказать, я часто желал из такого дому скорея уехать, видя, что хозяева в великом не порядке; также жены как я вам сказывал, часто вооружаются против мужей своих, так как древние Парфяне, которые всегда больше неприятелей побивали, когда они отступали, так и они когда увидят, что мужняго супротивления не достает побеждают ево и прогоняют, и сей бедный человек старается от гостей гнев свой скрыть, но сам видит также как и они, что огонь ее бешенства прежде не может погаснуть, пока гости поклонясь домой поедут. дабы гость не приметил, что он не в час приехал. Таким образом дарагая Памела, вы принудите всех соседей любить вас, с почтением. При столе моем всево больше должен быть порядок наблюдаем, дабы не зделалось так как у Милади Артюр, ибо я никогда не забуду, что за столом у нее лакей уронил фарфоровое блюдо и разбил на части, поверители жалко было видеть, в какое она пришла смятение и безпокойство, а гости ее, иной сожалел об оном, а иной смеялся; многие разказывали подобные тому приключеиии так, что во весь вечер ни чево инова не говорили, как о лакеях неосторожных, и ни чево более не было слышно, как разбитые блюды, тарелки, чашки, и протчие вещи; я о том так много думал, что мне во сне приснилось будто Роберт, разбил бичем стекло в моей карете, тогда я и узнал, что не можно ей было от гнева удержатся потому, что я кучеру проломил голову, и заколол одну лошадь, но мое в том утешение было то, что ни какой кампании не было, и так можноб было и остальных трех лошадей во сне переколоть. Я веселясь ево разговорами, обещалась пользоватся умным ево нравоучением.

Возвратясь в мою спальню, оделась я как возможно лутче, и проведая, что он пошел в сад к нему побежала. Он сидя на балконе читал письмо. Можноль мне притти к вам? Государь мой без позволения говорила я. Как не можно моя дражайшая отвечал он, вы везде где бы я ни был ко мне притти можете, и тем больше будете доказывать любовь вашу. Но может быть вам не досужно говорила я, нет моя любезная отвечал он сложа бумагу которую читал, приятность вашей беседы мне всево дороже, вы мне кажется, что ни будь говорить хотите? Сказал он. Только государь мой я отвечала, хочу спросить, нет ли еще у вас полезных мне научений, которые я целой день слушать от вас рада? Вы так любезная Памела говорил он, во всем том, чево я желаю, совершенны, что мне и товоб говорить не должно, естли бы не для препровождения времяни и для вашей забавы, да и вас чтоб принудить со мною поступать также.

целуя, естлиб вы желани свои от меня скрывали. Можетель вы государь мой подумать, что счастливая Памела без совету вашева, что нибудь моглаб зделать, и также, что утаила, видя ваши милости которые превзошли все ее желании. Естли вы моя возлюбленная говорил он, всегда так поступать и отвечать будете, я вас за душу моими поцелуями. Я думаю государь мой, и с усмешкою ему отвечала, что я оделась изрядно по приказу вашему? Для принятия гостей ваших, и буду старатся при них как можно быть веселее, ибо вы сами подали мне пример изрядной, в день вашей свадьбы когда приехали к вам гости, то я видела, что они вам были очень противны, но вы им весьма ласковым и веселым видом изволили принять и угостили очень хорошо, то и я помня сии ваши поступки с радостию подражать вам буду.

Сии примечании говорил он уверят меня больше о вашей ко мне любви, признаюсь любезная Памела, что мне так совершенну быть не можно как вы, зная как велика во всем ваша осторожность. Я надеюсь на милость Божию говорила ему, что всегда исполнять буду мою должность, и из повелений ваших никогда не выступлю. Не сумневаюсь отвечал он дарагая, что вы ни в чем должности милой мне супруги проронить не можете, и для тово думаю, что я ото всех домашних хлопот тобою буду избавлен.

По том смотря на меня говорил, какая приятная талия, куда жаль будет, естли она испортится скоро, а без того я моего счастия не могу узреть совершенно. Молчи, молчи я захватя рот ему говорила, еще так далеко не льзя вам думать. Такое не порочное желание отвечал он весьма есть правильно, разве вам дарагая то противно? Ваши желании, я наклоня лице свое к ево груди говорила, всегда влекут мои с собою. Пожалуй то оставим, он поцелуя меня переменил речь свою. Но я думаю, что тем не со всем от издевок его освободилась.

уйти тогда, как я хотела, также и у пруда молилась со слезами, что от главного неприятеля моей слабости убежала, и чрез то избавилась вечной моей погибели.

Между тем как я молилась, все гости подошли ко мне близско; как в своем здоровье девица Андревс? Большая дочь госпожи Дарнфорт меня спросила, вид ваш так весел и приятен, что мне кажется вы позволите танцовать нам на вашей свадьбе? Я ей, ей, желаю, чтоб она скоро окончалась. Милади Ионес сказала, что я приятна, а госпожа Петерс говорила, что час от часу и кажусь ей пригожее. Я вас (сама себе говорила) скоро избавлю труда твердить ваши издевки меня похваляя.

После всех пришол господин С.... и говорил моему супругу, с вашева позволения государь мой, и взяв меня за руку раз пять или шесть поцеловал, и идучи говорил мне такие слова, что я отвечать бы не хотела и молодому волоките, нежели такому старику каков он, а при том и петиметру. Сии два чудовища для меня всегда были весьма ужасны и страшны, чего ради я тихо и говорила моему супругу, что мне придет много терпеть на смешек от господина С.... когда вы ему о свадьбе нашей объявите. Ево уже такой обычай отвечал он, вам не надобно на то смотреть. Видно государыня моя говорила мне меньшая Дарнфорт, по вашему веселому виду и помня прежния ваши поступки, что ваш счастливой день не далече? Мы надеемся говорила девица Петерс, узнать прежде нежели отсюда поедем. Совершенно узнаете скоро отвечал супруг мой.

По том отозвав меня говорил тихонько, не здесь ли объявить им о нашем сочетании, или дожидатся как обедать сядем? Нет я отвечала, мне кажется так скоро не надобно, а то я перетревожась, не могу быть так исправна в должности своей как надобно. Как бы то ни было говорил он, только надобно конечно им сказать, так лутче скажите как отсюда поедут я говорила.

Между тем пришла госпожа Жевкес спрашивать, не прикажет ли вина гостям подать и закусок принести, что он и велел исполнить.

В Англии всегда хозяин пить начинает или хозяйка.} Оные слова всем им глаза открыли. Я умереть хочу буде не правда, вскричала старшая девица Дарнфорт! что уже у них была свадьба. Я то же думаю подтвердила госпожа Петерс, пристально смотря на моево супруга.

Я вас уверяю говорил господин Петерс, что я не венчал их. Гдеж вы в Четверг были жена ево говорила? Также и господин Виллиамс? Оставте мне узнать говорил господин С.... вы знаете, что я судья в провинции, и взяв меня за руку говорил, присягните мне замужем вы или нет?

Изволь государь мой я отвечала, но супруг мой усмехался видя мое смятение: надобно мне говорил он, взять партию их, перестаньте любезная Памела стыдится, лице ваше уличает, признайтесь сказавши правду.

ваше счастие? По том и все стали поздравлять; а я внутренно смеялась видя, как госпожа Жевкес в радости плечами пожимала и веселилась, что скоро удалось ей открыть тайну.

Для чегож меня ни кто не поздравляет говорил любезной супруг мой? Ни кто поздравлять и не будет отвечала Милади Ионес, и ни чего не пожелает для того, что без примерная ваша супруга все те желании ваши собою совершила. Он всем им кланяясь благодарил, и подошед ко мне говорил: любезная Памела вы были начало любви моей, а ныне и конец оной совершили.

Что может быть приятнее сего! как видеть из глаз моего милого супруга, что он весьма радуется, избрав меня себе женою; чему я совершенно кажется не могу быть достойна.

Господин С.... говорил мне, теперь вы дарагая Памела уже наша: я не хочу долго размышлять, верьте моему слову, что скоро будете и сам друг наша. За обедом они все посадили меня в большее место. силу от говорились на таком условии, чтоб конечно быть нам назад к зиме, а как намерены мы в Середу отсюда мы ехать, то и обещались во Вторник в вечеру быть у Милади Дарнфорт, что бы там со всеми простится.

После обеда были мы в часовне, по том от ужинав, все со удовольствием поехали в свои домы. Супруг мой просил господина Петерса, что бы звонил в колокола {В Англии и в городах, а больше по деревням, во изъявления радости и извещения о бракосочетании помещика, в колокола звонят некоторое время. При тех церьквах где оные состоять в приходе.} когда проведают о ево женидьбе, которую он скоро публикует.

.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница