Дон-Кихот Ламанчский.
Часть вторая.
Глава LXIV.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Сервантес М. С., год: 1616
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Дон-Кихот Ламанчский. Часть вторая. Глава LXIV. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава LXIV.

История говорит, что жена дон-Антонио Морено приняла очень ласково и радостно Анну Феликс, удивленная столько-же красотой её, сколько и умом; прекрасная мориска была действительно умна и прекрасна. Все в городе, как будто по колокольному звону, приходили глядеть на прекрасную девушку и удивляться ей.

Дон-Кихот сказал однако дон-Антонио, что ничего хорошого не обещает тот способ, которым задумали освободить дон-Грегорио, что это дело рискованное и что всего лучше было-бы отвести в Варварийскую сторону его самого с его оружием и конем, и он освободил-бы молодого человека, не смотря за всю мусульманскую сволочь, как освободил дон-Гаиферос жену свою Мелизандру. "Берегитесь ваша милость", сказал на это Санчо, "дон-Гаиферос похищал свою супругу за твердой земле и увез ее по твердой земле, а если похитить нам дон-Грегорио, и перевести его в Испанию, так придется плавать по морю".

- Против всего есть лекарство, кроме смерти, заметил Дон-Кихот; к берегу пристанет судно и мы сядем за него; хотя-бы весь свет воспротивился этому.

- К тому-же, сказал дон-Антонио, если ренегат не успеет в своем предприятии, тогда мы обратимся к великому Дон-Кихоту и отправим его в Варварийския земли.

Через два дни ренегат уехал на легком шествесельном судне, с шестью храбрыми гребцами, а два дня спустя, галеры отправились в Левант; перед отъездом адмирал попросил вице-короля уведомить его, освободят ли дон-Грегорио и что станется с Анною Феликс? Вице-король обещал это сделать.

Между тем однажды утром, Дон-Кихот вооруженный с ног до головы, оружие, как известно, было его нарядом, а битвы отдыхом этот подошел к Дон-Кихоту и громко сказал ему: "славный и еще никем достойно не восхваленный рыцарь Дон-Кихот Ламанчский! я: рыцарь серебряной луны: - неслыханные дела мои вероятно напоминают тебе меня. Я пришед сразиться с тобой, испытать твою силу, и заставить тебя признать мою даму, кто-бы она ни была, прекраснее Дульцинеи Тобозскои. Признав эту истину, ты избежишь смерти, и избавишь меня от труда убивать тебя. Если я останусь в этой битве победителем; то потребую одного: чтобы ты сложил оружие и, отказавшись от всяких приключений, удалился на один год в твою деревню; в продолжении этого времени ты не прикоснешься к мечу, это нужно для твоего счастия для спасения души твоей. Если же ты победишь, - голова моя тогда в твоея власти, мое оружие и конь мой станут твоими трофеями и слава моих подвигов увеличит твою. Подумай же и отвечай мне не медля, потому что я могу сражаться с тобою только сегодня".

Дон-Кихота поразило столько же высокомерие рыцаря серебряной луны, сколько повод, из-за которого он вызвал его за бой, и рыцарь спокойно, но строго, ответил ему: "Рыцарь серебряной луны, о твоих подвигах я ничего не слышал и готов заставить тебя поклясться, что никогда не видел ты, несравненной Дульцинеи, иначе ты не решился бы затеять этого боя; образ моей дамы обезоружил бы тебя, твое заблуждение разсеялось бы и ты постиг бы, что не было и не будет на свете красавицы подобной Дульцинее. И не говоря, что ты солгал, но только, что ты заблуждаешься, я принимаю твой вызов с назначенными тобою условиями, принимаю его тут же, чтобы ты не потерял сегодняшняго дня. Из условий твоих я исключаю только одно: - увеличить славу моих подвигов славой твоей; я не знаю, каковы твои подвиги, но каковы бы они ни были, для меня довольно моих. Бери же с поля, что тебе угодно взять, я сделаю тоже, и что кому дает Бог, пусть благословит Святой Петр".

В городе заметили рыцаря серебряной луны и, известили вице-короля, что он разговаривал с Дон-Кихотом. Предполагая, что это какая нибудь новая шутка, устроенная дон-Антонио Морено или каким-нибудь другим дворянином в городе, вице-король вышел из дому в сопровождении нескольких других лиц и явился на месте боя в ту минуту, когда Дон-Кихот тронул за узду коня своего, чтобы выиграть свободное поле для битвы. Зная что два бойца готовы обрушиться один на другого, вице-король поместился по средине и спросил, что побудило их там внезапно вступить в бой?

"Спор о первенстве красоты," ответил рыцарь серебряной луны и он повторил все, сказанное им Дон-Кихоту, и условия, на которых должен был состояться поединок. Вице-король подошел к дон-Антонио и спросил его, знает ли он, кто этот рыцарь серебряной луны, и не шутка-ли это какая нибудь, которую вознамерились сыграть с Дон-Кихотом. Дон-Антонио сказал, что он не знает ни кто этот рыцарь, ни того, в шутку или серьезно устроен этот поединок. Ответ его заставил призадуматься вице-короля; он не знал, следует ли ему допустить или остановив бойцов. Уверенный однако, что это должна быть какая нибудь шутка, он сказал: "господа, если вам остается только одно - умереть или настоять на своем, если господин Дон-Кихот неумолим, а рыцарь серебряной луны не хочет уступить, в таком случае вперед, и да хранит вас Бог". Рыцарь серебряной луны и Дон-Кихот весьма вежливо поблагодарили вице-короля за данное им позволение сразиться. Поручив себя затем, по обыкновению, от всей души Богу и своей даме Дульцинее, Дон-Кихот выиграл немного пространства, вида, что противник его делает тоже самое, и не ожидая звука трубы и никакого боевого сигнала к нападению, противники в одно время повернули своих коней. Конь рыцаря серебряной луны был, однако, легче, так что рыцарь напал на Дон-Кихота, проскакав всего две трети пространства, и так сильно толкнул своего противника, не дотронувшись до него копьем, - он нарочно снял с него наконечник, - что во мгновенье ока опрокинул его на песок вместе с Россинантом. Подбежав в ту же минуту в побежденному Дон-Кихоту и приставив в забралу его копье, рыцарь серебряной луны сказал ему: "рыцарь! вы побеждены, и даже убиты, если не согласитесь исполнить условий нашего поединка." Не подымая забрала, у падший и разбитый Дон-Кихот глухим, протяжным, как бы выходившим из глубины могилы голосом ответил рыцарю серебряной луны:

"Дульцинея прекраснее всех женщин на свете, а я несчастнее всех рыцарей в мире; истины этой не должно компрометировать мое безсилие поддерживать ее. Вонзай, рыцарь, вонзай это копье в мою грудь и возьми мою жизнь, взявши мою честь."

назначу, в свою деревню, как это условлено между нами, прежде чем мы встретились с оружием в руках.

Вице-король, дон-Антонио и несколько других лиц, ясно услышали и слова рыцаря серебряной луны и ответ Дон-Кихота, сказавшого, что если только ему не повелят ничего. предосудительного для Дульцинеи, так он исполнит все, как благородный рыцарь. Услышав это, рыцарь серебряной луны повернул коня и поклонившись вице-королю, поскакал маленьким галопом с места побоища. Вице-король велел дон-Антонио последовать за этим рыцарем и узнать, во что бы то ни стало, кто он такой? Дон-Кихота подняли тем временем с земли и открыли его бледное, безжизненное, покрытое потом лицо. Россинант же чувствовал себя так плохо, что не мог подняться на ноги. Отуманенный слезами Санчо не знал что делать, что говорить. Все, происходившее вокруг него, казалось ему каким-то сном, каким-то очарованием. Он видел своего господина побежденным, помилованным, давшим слово не прикасаться к оружию в течение года. Он видел помраченным свет его славы и все обещания его, все надежды свои обращенными в прах, развеянными как дым. Ему мерещился Россинант искалеченным, а господин его разбитым на всю жизнь; блого еще, еслиб разбитые члены возстановляли разстроенный мозг. Наконец рыцаря отнесли на носилках, принесенных, по приказанию вице-короля, к дон-Антонио, а вице-король возвратился во дворец, желая узнать, кто был рыцарь серебрянной луны, приведший Дон-Кихота в такое несчастное положение.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница