Дон Кишот Ламанхский.
Часть первая. Том первый.
Глава I. Характер и упражнения славного Дон Кишота

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Сервантес М. С., год: 1604
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА I

Характер и упражнения славного Дон Кишота

В какой-то Ламанхской деревне71, которой имя ни для меня, ни для читателя не важно {В этой деревне Сервант был посажен в тюрьму.}, жил недавно один дворянин72. Все его богатство заключалось в старом копье, покрытом ржавчиною, щите, тощей кляче и борзой собаке. Похлебка (чаще с коровьим мясом, нежели с бараниною73), окрошка за ужином, яичница по субботам, чечевица по пятницам и жареные голубята по воскресеньям74 уносили три четверти годового дохода его. Остатком платил он за свой казакин75 из тонкого сукна, за бархатные исподницы76 и туфли для праздничных дней и байковый кафтан для будних. В доме его жили с ним управительница сорока лет, племянница двадцати и слуга, который отправлял три должности: смотрел за домом, был конюхом и садовником. Герой наш имел уже около пятидесяти лет от роду77, был силен, здоров, сух телом, худощав лицом, вставал рано и любил охоту страстно. Думают, что его настоящее имя было Киксада или Кезада78, авторы в этом не согласны; всего вероятнее, что он назывался Киксаною. Впрочем, какое дело до имени? Важны происшествия!

Праздное время свое, то есть три четверти дня, дворянин наш посвящал чтению рыцарских романов, которые так его занимали, что он, с книгою в руках, забывал и охоту, и домашние дела свои. Сия страсть, наконец, усилилась до такой степени, что он, продавши большую часть своего поместья, составил огромную библиотеку из любимых книг своих, между которыми отлично нравились ему творения славного Фелициана де Сильвы79. Сия чистая и легкая проза, в которой почти никогда не было толку, приводила в изумление и восхищала нашего героя. Правда, он часто досадовал на себя за то, что не все понимал в ней, и ломал свою бедную голову, стараясь найти смысл там, где и сам Аристотель не нашел бы никакого. Он не мог не удивляться ранам, которые давал и получал Дон Белианис80, и думал, что, несмотря на все искусство лекарей, надлежало страшным рубцам оставаться на теле; но все прощал автору для сего неокончимого происшествия81

Он нередко ссорился с деревенским священником - знающим человеком, произведенным в Сигиюнсе82, - за Пальмереня83 и Амадиса84. Николас, цирюльник того места, открыто стоял за Рыцаря Солнца85 и Галаора, брата Амадисова, который был довольно сговорчив и не так слезлив, как плакса его братец86. Одним словом, рыцарство ни на минуту не выходило из мыслей героя нашего. Наконец беспрестанное чтение и бессонница иссушили его мозг - он потерял рассудок; его расстроенное воображение было наполнено поединками, волшебствами, любовными нежностями и муками, словом, всеми бреднями, какие находил он в своих книгах. Он нимало не сомневался в истине описываемых происшествий и с величайшею важностию говорил, что Сид Рюи Диас, хотя, впрочем, хороший воин, ничего не значил перед Рыцарем Пламенного меча, который одним махом перерубал по два исполина вдруг87. Он еще выше ставил Бернара де Карпио, который одолел очарованного Роланда, как Геркулес Антея88. И великий Моргант89 не был ему противен. Он находил в нем довольно образованности для великана. Но его любимец, его сердечный друг был Ренод Монтобанский90; он восхищался, видя, как он храбровал на больших дорогах и пугал путешественников! Он так любил сего героя, что с величайшею радостию уступил бы управительницу и с племянницею, лишь бы только обрубить уши изменнику Ганелону91.

Вдруг пришла ему в голову странная, сумасбродная мысль: вздумал, что ничто не будет так прекрасно, не принесет ему такой чести, отечеству его такой пользы, как возобновление странствующего рыцарства, и решился, вооружась наподобие древних паладинов, сесть на коня, искать приключений и, на дороге, наказывать преступников, устрашать несправедливых. Бедняк почитал себя уже обладателем Требизондской Империи! - Что вздумано, то и сделано! Выкопал старые свои оружия, покрытые ржавчиною и брошенные в угол его прадедом; вычистил их, как надобно, исправил, сколько мог; но к своей горести, увидел, что не доставало ему половины шлема. Прибегнул к искусству, заклеил сию половину картоном и кое-как смастерил нечто, подобное шлему; желая, однако ж, испытать его прочность, обнажил палаш и одним ударом разрушил свою работу, стоившую ему целой недели. Такая ломкость в шишаке92 ему не понравилась. Он снова начал трудиться и в этот раз прикрепил картон снизу железными полосками, от чего стал он держаться крепче. Радуясь выдумке, не желая больше делать опытов, он поздравил себя с хорошим оружием. Потом пошел в конюшню посмотреть на коня своего, и хотя бедная кляча была не иное что, как живой скелет, но показалась герою нашему лучше Александрова Буцефала и Сидова Бабиесы93. Четыре дни думали, как бы назвать ее получше, и, правду сказать, не шутка выдумать имя, которому надлежало некогда греметь в мире и прославляться потомством! Наконец, думав, думав, наш рыцарь окрестил коня Рыжаком -- имя, по его мнению, приятное, звонкое и многозначащее. Оставалось переменить свое! Еще неделя размышлений! И дворянин Киксана сделался Дон Кишотом94 Ламанхским, в подражание Амадису, который, по месту рождения своего, назывался Гальским.

души!

- Если по грехам моим, - думал наш витязь, - или лучше сказать, по моему счастию, попадется мне навстречу великан (что почти всякий день случается), и если я, с первого удара, сшибу его с ног, обрежу ему нос, уши, распорю брюхо и принужу сдаться, то как не послать его к красавице, владеющей моим сердцем! Он явился бы перед лицо ее и, став на одно колено, сказал униженным голосом: "Государыня! Исполин Каракулиамбро95, царь острова Малиндрании, пред тобою! Знаменитый рыцарь, которого слава оглушает мир, Дон Кишот Ламанхский, победив меня на поединке необычайном, повелел повергнуться ко стопам твоего величия и быть слепым исполнителем воли твоей!"

Герой наш задумался, приставил палец ко лбу и начал искать в голове любовницы! Утверждают, что он когда-то был влюблен в одну миловидную крестьянку, из соседней древни, по имени Альдонца Лоренцо96, которая совсем не знала, или лучше сказать, не думала о любви его; ее-то выбрал он своею богинею; оставалась безделица: дать ей имя, приличное принцессе; герой провел еще неделю в размышлениях и наконец окрестил ее Дульцинеею Тобозскою97.

Дон Кишот Ламанхский. Часть первая. Том первый. Глава I. Характер и упражнения славного Дон Кишота

Примечания

71 В какой-то ламанхской деревне... -- Как известно, Сервантес уклонился от наименования деревни, в которой жил Дон Кихот, кроме того, здесь сказывается пародийность повествования: в рыцарских романах авторы стремились указать место рождения как можно точнее. К тому же основным местом действия в таких романах был лес или море, Ламанча же - одна из равнинных местностей Кастилии. В переводе встречаем разные варианты написания названия "Ламанча" (и производных от него): Ла Манха, ла Манха, Ла-Манха, Ламанха.

72 Дворянин -- У Сервантеса: "идальго".

73 ...чаще с коровьим мясом, нежели с бараниною... -- Говядина во времена Сервантеса ценилась меньше баранины, таким образом здесь подчеркивалось финансовое положение героя.

74 ...жареные голубята по воскресеньям... -- Содержание голубятни было привилегией дворян.

75 Казакин -- короткое верхнее мужское платье со складками, прямым воротником, без пуговиц, на крючках.

76 Исподницы -- холщовое нижнее мужское платье, штаны.

77 ...около пятидесяти лет отроду... для XVI в. возраст идальго подчеркивает его отличие от героев рыцарских романов, которые изображались молодыми.

78 Киксада или Кезада, Киксана -- Так переведены существительные "кихада" и "кесада", в переводе с испанского языка означающие соответственно "челюсть" и "пирог с сыром".

79 ...творения славного Фелициана де Сильвы. -- Имеется в виду Фелисиано де Сильва (1492--1558?) - плодовитый и чуткий к веяниям литературной моды беллетрист, автор многих рыцарских романов, в том числе, 7-й, 9--11-й книг из "амаднсовского цикла": "Лисуарте Греческий", "Амадис Греческий", "Флорисель Никейский".

80 Дон Белианис -- Имеется в виду Дон Бельянис Греческий - герой рыцарского романа Херонимо Фернандеса "История отважного и непобедимого принца дона Бельяниса Греческого, сына императора дона Белиано и императрицы Кларинды" (1530--40-е гг.).

81 ...для сего неокончимого происшествия... -- В конце "Бельяниса Греческого" автор пишет о своем желании завершить повествование, но волшебник, выступающий в роли "подставного автора", потерял свою историю.

82 ...произведенным в Сигиюнсе... -- Имеется в виду образование, полученное священником в университете в Сигуэнсе, который во времена Сервантеса был одним из самых захудалых.

83 ...за Пальмереня... -- Речь идет о Пальмерине Английском, герое одноименного португальского рыцарского романа (создан до 1544 г.), входящего в "пальмериновский" цикл.

84 ...и Амадиса... -- Амадис Галльский (или Уэльский) - герой анонимного испанского рыцарского романа "Смелый и доблестный рыцарь Амадис, сын Перпона Галльского и королевы Элисены" (в 4-х ч.), первое известное издание которого появилось в Сарагосе в 1508 г., последнее - в Бургосе в 1587 г.

85 ...за Рыцаря Солнца... -- Имеется в виду Рыцарь Феба, герой романа Диего Ортуньеса де Калаорры "Зерцало рыцарей и принцев. Рыцарь Феба" (1555).

86 ...довольно сговорчив и не так слезлив, как плакса его братец. -- Здесь делается намек на пристальное внимание автора "Амадиса Галльского" к любовным переживаниям главного героя.

87 ...-- Рыцарь Пламенного Меча - главный герой романа Ф. де Сильвы "Девятая книга Амадиса Галльского. Хроника деяний... Амадиса Греческого...". В романе нет эпизода о рассечении пополам двух великанов, такой подвиг совершил Рыцарь Феба.

88 Он еще выше ставил Бернара де Карпио, который одолел очарованного Роланда, как Геркулес Антея. -- Речь идет о Бернардо дель Карпио, легендарном испанском герое, который прославился тем, что в знаменитом сражении в Ронсельванском ущелье привел с собою мавров из Сарагосы и тем самым содействовал поражению армии Карла Великого. Во второй половине XVI в. он выдвигается на первый план в качестве национального эпического героя, противопоставленного французскому Роланду, главному герою "Песни о Роланде" и других средневековых сказаний, главному действующему лицу поэм Ариосто, Боярдо и др.

89 ...великий Моргант... -- Герой поэмы Л. Пульчи "Моргант-великан" (1483), свирепый великан-язычник, которого Роланд обращает в христианство, после чего Моргант совершенно преображается, становится великодушным, учтивым, благородным.

90 Ренод Монтобанский... -- Имеется в виду Ринальд Монтальванский (Рейнальдо Монтальбанский), один из 12-ти пэров Франции, персонаж поэмы Т. Тассо "Освобожденный Иерусалим", поэмы М. Боярдо "Влюбленный Роланд" и поэмы Ариосто "Неистовый Роланд". В испанской традиции - соперник Роланда, изображается одним из главных, наряду с Бернардо дель Карпио, участников Ронсельванского сражения.

91 ...изменнику Ганелону. -- Ганелон - один из персонажей "Песни о Роланде", враг Роланда, ради мщения которому он изменяет своему королю.

92 ...в шишаке... -- Шишак - шлем.

93 ...Александрова Буцефала и Сидова Бабиесы. -- Буцефал, по преданию, любимый конь Александра Македонского; Бабьека - любимый конь Снда.

94 ...сделался Дон Кишотом... "кихоте", означающим по-испански "набедренник", часть рыцарского вооружения.

95 Исполин Каракулиамбро... -- Сходным по звучанию прозвищем в Андалусии награждают полнолицых людей.

96 ...по имени -- Альдонца Лоренцо... "Коли нет девицы, и Альдонса сгодится".

97 ...окрестил ее Дульцинеею Тобозскою. -- Произведено от "dulce" (сладкая, нежная) и названия города - Тобосо (у Жуковского - Тобозо), расположенного в ста километрах юго-восточнее провинции Толедо.

В главе размещена копия гравюры Куани и Маскелье с иллюстрации Лефевра.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница